2 Kings 23

2 พงศ์กษัตริย์ 23 คำอธิบายทั่วไป 

โครงร่างและการจัดรูปแบบ 

เรื่องราวของโยสิยาห์จบลงในบทนี้

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
การสิ้นสุดของรูปเคารพ

โยสิยาห์ทำลายรูปเคารพในยูดาห์และในพื้นที่ร้างของอิสราเอล แต่พระองค์ได้ทรงต่อสู้กับอียิปต์และถูกสังหารในสนามรบ หลังจากการสิ้นพระชนม์ของพระองค์ อียิปต์ได้ตั้งผู้ปกครองยูดาห์ปกครอง

<< | >>

2 Kings 23:1

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Kings 23:2

คนยูดาห์ทั้งหมด และชาวกรุงเยรูซาเล็มทั้งสิ้น

นี่คือลักษณะทั่วไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนอื่นๆ อีกมากมาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

เป็นผู้เล็กน้อยหรือผู้ใหญ่

การใช้คำสองคำที่มีความหมายต่างกันสุดขั้วนี้รวมถึงทุกคนที่อยู่ระหว่างกลางด้วย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากสิ่งที่สำคัญน้อยที่สุดไปหามากที่สุด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-merism)

พระองค์ทรงอ่านถ้อยคำทั้งหมด

"จากนั้นกษัตริย์ก็ทรงอ่านออกเสียงเพื่อให้พวกเขาได้ยิน"

ที่พบ

ใน 2 พงศ์กษัตริย์ 22:8 ระบุว่าฮิลคียาห์ได้ทรงพบหนังสือ ในที่นี้สามารถแปลได้ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำคำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ฮิลคียาห์ได้ทรงพบ" หรือ "ที่พบ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

2 Kings 23:3

ดำเนินตามพระยาห์เวห์

วิธีที่บุคคลใช้ชีวิตถูกพูดถึงเหมือนกับว่าคนนั้นกำลังเดินบนเส้นทางและ "เดินตาม" บางคนเป็นคำที่ใช้แทนสำหรับการทำสิ่งที่คนอื่นทำหรือต้องการให้คนอื่นทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดำเนินชีวิตโดยการเชื่อฟังพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

พระบัญญัติ พระโอวาท และกฎเกณฑ์ของพระองค์

คำเหล่านี้ล้วนมีความหมายคล้ายกัน พวกเขาช่วยกันย้ำทุกสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงบัญชาไว้ในพระธรรมบัญญัติ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

ด้วยสุดจิตสุดใจของพระองค์

สำนวน "ด้วยสุดจิตสุดใจของพระองค์" หมายถึง "อย่างสมบูรณ์" และ "ด้วยจิตวิญญาณของพระองค์ทั้งหมด" หมายถึง "ชีวิตทั้งหมดของพระองค์" วลีทั้งสองนี้มีความหมายคล้ายกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตัวตนพระองค์ทั้งหมด" หรือ "ด้วยพลังทั้งหมดของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

พันธสัญญานี้ที่เขียนไว้ในหนังสือนี้

ในที่นี้สามารถแปลได้ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ว่าหนังสือเล่มนี้ประกอบด้วย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

เข้าร่วมในพันธสัญญานั้น

สำนวนนี้หมายถึง "เชื่อฟังเงื่อนไขของพันธสัญญา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

2 Kings 23:4

พวกปุโรหิตที่รองลงมา

"ปุุโรหิตคนอื่นที่รับใช้เขา"

ผู้เฝ้าประตู

คนที่เฝ้าประตูเข้าวิหาร

สำหรับพระบาอัล ...บรรดาดวงดาวของท้องฟ้าทั้งสิ้น

"เพื่อให้ผู้คนสามารถใช้สิ่งเหล่านี้เพื่อบูชาพระบาอัล ... ดังนั้นผู้คนสามารถใช้สิ่งเหล่านี้เพื่อบูชาดวงดาวทั้งหมด"

พระองค์จึงทรงเผา...และทรงขน

คำว่า "พระองค์" อ้างถึงโยสิยาห์ พระองค์จะสั่งให้คนงานทำสิ่งเหล่านี้ เป็นไปได้ว่าฮิลคียาห์และปุโรหิตผู้ช่วยพระองค์ทำสิ่งเหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ได้ทรงทำให้พวกเขาเผามัน ... และได้ทรงพาพวกเขาไป"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

หุบเขาขิดโรน ...เบธเอล

ชื่อสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Kings 23:5

พระองค์ได้ทรงกำจัด

คำว่า "พระองค์" หมายถึงโยสิยาห์ พระองค์จะสั่งให้คนงานทำสิ่งเหล่านี้ เป็นไปได้ว่าฮิลคียาห์และปุโรหิตผู้ได้ช่วยเขาพระองค์ทำสิ่งเหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ได้ทรงกำจัด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ถวายพระบาอัล ถวายดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์ ดาวเคราะห์ และหมู่ดาวทั้งสิ้นของท้องฟ้า

"เป็นวิธีหนึ่งในการบูชาพระบาอัล ดวงอาทิตย์ และดวงจันทร์ ดาวเคราะห์ และดวงดาวทุกดวง"

2 Kings 23:6

ข้อมูลทั่วไป

นี่เป็นการต่อเนื่องการบอกว่ากษัตริย์โยสิยาห์ได้ทรงทำอะไรเพื่อตอบสนองต่อข่าวสารจากพระยาห์เวห์

พระองค์ทรงนำออก...และทรงเผา...พระองค์ทรงทุบ...และทรงโยน

คำว่า "พระองค์" อ้างถึงโยสิยาห์ พระองค์จะสั่งให้คนงานทำสิ่งเหล่านี้ ฮิลคียาห์และปุโรหิตผู้ช่วยพระองค์ทำสิ่งเหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ได้ทรงนำมันออกมา ... และเผามัน ... พระองค์ได้ทรงให้พวกเขาทุบ ... แล้วโยน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Kings 23:7

พระองค์ทรงรื้อ

คำว่า "พระองค์" อ้างถึงโยสิยาห์ พระองค์จะสั่งให้คนงานทำสิ่งเหล่านี้ ฮิลคียาห์และปุโรหิตผู้ช่วยเขาทำสิ่งเหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงให้พวกเขารื้อ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ได้ทอเสื้อผ้า

"ได้ทำเสื้อผ้า"

2 Kings 23:8

โยสิอาห์ทรงให้...และทรงเผา...พระองค์ทรงทำลาย

โยสิยาห์จะทรงสั่งให้คนงานของพระองค์ทำสิ่งเหล่านี้ เป็นไปได้ว่าฮิลคียาห์และปุโรหิตผู้ช่วยพระองค์ทำสิ่งเหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงสั่งให้นำ ... และทำให้สกปรก ... พระองค์ทรงทำลายพวกมัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เกบา...เบเออร์เชบา

ชื่อสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

โยชูวา (ผู้ว่าราชการเมือง)

"ผู้ปกครองเมืองชื่อโยชูวา" หรือ "หัวหน้าเมืองชื่อโยชูวา" นี่คือโยชูวาที่แตกต่างจากโยชูวาในหนังสือพันธสัญญาเดิมของโยชูวา

2 Kings 23:9

พวกพี่น้องของพวกเขา

ในที่นี้ "พี่น้อง" อ้างถึงเพื่อนปุโรหิตที่ปรนนิบัติที่วิหาร

2 Kings 23:10

โทเฟท...เบนฮินโนม

ชื่อพวกสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

เพื่อจะไม่มีใครเผาบุตรชายหรือบุตรหญิงของเขาให้เป็นเครื่องบูชาต่อพระโมเลค

"เอาบุตรชายหรือบุตรสาวของเขาลงไปในกองไฟแล้วเผาเป็นเครื่องบูชาให้แก่พระโมเลค"

2 Kings 23:11

พระองค์ทรงกำจัด

มันอาจเป็นการดีที่สุดที่จะแปลเพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจว่าคนอื่นบางทีฮิลคียาห์และ "ปุโรหิตภายใต้พระองค์" (2 พงศ์กษัตริย์ 23:4) อาจช่วยโยสิยาห์ให้ทำสิ่งนี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

พวกม้า

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) ม้าจริงหรือ 2) รูปปั้นม้า

ได้ถวายแก่ดวงอาทิตย์

ในที่นี้ "ได้ให้" ใช้แทนการอุทิศตนเพื่อการนมัสการ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถูกใช้เพื่อนมัสการดวงอาทิตย์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

นาธันเมเลค

ชื่อผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Kings 23:12

กษัตริย์โยสิยาห์ทรงทำลาย...โยสิยาห์ทรงทุบ...และทรงโยน

โยสิยาห์จะทรงสั่งให้คนงานของพระองค์ได้ทรงทำสิ่งเหล่านี้ เป็นไปได้ว่าฮิลคียาห์และปุโรหิตผู้ช่วยพระองค์ทำสิ่งเหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โยสิยาห์กษัตริย์ได้ทรงสั่งให้ทำลาย ... พระองค์ได้ทรงทุบสิ่งเหล่านั้น ... พวกเขาได้โยน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

บรรดากษัตริย์ของยูดาห์ได้ทรงสร้าง...ซึ่งมนัสเสห์ได้ทรงสร้าง

มนัสเสห์และกษัตริย์แห่งยูดาห์อาจได้ทรงสั่งให้คนงานทำสิ่งเหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กษัตริย์แห่งยูดาห์มีคนงานทำ ... มนัสเสห์ได้ทรงให้คนงานทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

หุบเขาขิดโรน

ชื่อสถานที่ ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศ์กษัตริย์ 23:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Kings 23:13

กษัตริย์ทรงทำลาย

โยสิยาห์ได้ทรงสั่งให้คนงานของพระองค์ทำสิ่งเหล่านี้ เป็นไปได้ว่าฮิลคียาห์และปุโรหิตผู้ช่วยพระองค์ได้ทรงทำสิ่งเหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ได้ทรงทำลายพวกเขา ... พวกเขาทุบให้แตก ... พวกเขาถม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ซาโลมอนกษัตริย์แห่งอิสราเอลได้ทรงสร้างไว้

ซาโลมอนได้ทรงสั่งให้คนงานของพระองค์ทำสิ่งเหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซาโลมอนกษัตริย์แห่งอิสราเอลได้ทรงให้คนงานของพระองค์สร้าง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Kings 23:14

พระองค์ทรงทุบ...พระองค์ทรงถม

โยสิยาห์ได้ทรงสั่งให้คนงานของพระองค์ทำสิ่งเหล่านี้ เป็นไปได้ว่าฮิลคียาห์และปุโรหิตผู้ช่วยพระองค์ทำสิ่งเหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ได้ทรงทุบให้แตก...พวกเขาถม"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เอาบรรดากระดูกมนุษย์ถมที่นั้น

"คลุมพื้นด้วยกระดูกมนุษย์เพื่อให้ผู้คนไม่สามารถใช้เป็นแท่นบูชาได้อีกต่อไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

2 Kings 23:15

โยสิยาห์ทรงทำลาย...พระองค์ทรงเผา...บดให้เป็นผง...พระองค์ยังได้ทรงเผา

มันอาจเป็นการดีที่สุดที่จะแปลเพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจว่าคนอื่นบางทีฮิลคียาห์และ "ปุโรหิตภายใต้พระองค์" (2 พงศ์กษัตริย์ 23:4), อาจช่วยโยสิยาห์ทำสิ่งเหล่านี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

2 Kings 23:16

พูดถึงสิ่งเหล่านี้ไว้ก่อนแล้ว

"ได้กล่าวว่าสิ่งเหล่านี้จะเกิดขึ้น"

2 Kings 23:17

หลุมฝังศพ

เครื่องหมายหรือรูปปั้นที่ให้เกียรติบุคคล หลุมฝังศพเป็นอนุสาวรีย์ประเภทหนึ่ง

2 Kings 23:18

จึงทิ้งกระดูกของเขาไว้อย่างนั้น พร้อมกับกระดูก

"ดังนั้นพวกเขาจึงไม่ได้สัมผัสกระดูกของเขาหรือกระดูกของ..."

2 Kings 23:19

โยสิยาห์ได้ทรงย้าย...พระองค์ทรงทำ

การแปลที่ดีที่สุดอาจเป็นการแปลที่ทำให้ผู้อ่านเข้าใจว่าคนอื่นอาจจะเป็นฮิลคียาห์และ "ปุโรหิตภายใต้พระองค์" (2 พงศ์กษัตริย์ 23:4) ที่ช่วยโยสิยาห์ทำสิ่งเหล่านี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

บรรดากษัตริย์แห่งอิสราเอลได้ทรงสร้างไว้

การแปลที่ดีที่สุดอาจเป็นการแปลที่ทำให้ผู้อ่านเข้าใจว่าคนอื่นอาจจะเป็นคนงานของกษัตริย์ที่ช่วยให้กษัตริย์ทำสิ่งเหล่านี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ทรงทำต่อสิ่งเหล่านั้น

"สิ่งที่พระองค์ได้ทรงทำ"

2 Kings 23:20

พระองค์ทรงประหาร...และทรงเผา

การแปลที่ดีที่สุดอาจเป็นการแปลที่ทำให้ผู้อ่านเข้าใจว่าคนอื่นอาจจะเป็นฮิลคียาห์และ "นักบวชภายใต้พระองค์" (2 พงศ์กษัตริย์ 23:4) ที่ช่วยโยสิยาห์ทำสิ่งเหล่านี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

พระองค์ทรงเผากระดูกคนบนแท่นเหล่านั้น

ท่านอาจจำเป็นต้องอธิบายอย่างชัดเจนว่าทำไมพระองค์ได้ทรงเผากระดูก "พระองค์ทรงเผากระดูกมนุษย์กับพวกเขาดังนั้นจึงไม่มีใครใช้พวกแท่นได้อีก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

2 Kings 23:21

จงถือเทศกาลปัสกา

"พวกเจ้าต้องฉลองเทศกาลปัสกา"

2 Kings 23:22

เพราะว่าการฉลองเทศกาลปัสกาเช่นนี้ไม่เคยถือกันมา

ในที่นี้สามารถแปลได้ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เชื้อสายแห่งอิสราเอลไม่ได้เฉลิมฉลองเทศกาลปัสกาด้วยวิธีในช่วงเวลาที่ดีที่สุด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ปกครองอิสราเอล

ชื่อ "อิสราเอล" เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับ "เชื้อสายของอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

สมัยบรรดากษัตริย์แห่งอิสราเอลและกษัตริย์แห่งยูดาห์

"เวลาที่คนอิสราเอลมีกษัตริย์เป็นของตนเองและประชาชนยูดาห์มีกษัตริย์เป็นของตนเอง"

2 Kings 23:23

ฉลองเทศกาลปัสกาของพระยาห์เวห์

ในที่นี้สามารถแปลได้ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนยูดาห์เฉลิมฉลองเทศกาลปัสกาของพระยาห์เวห์นี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

2 Kings 23:24

กำจัด ... คนตาย

"บังคับให้คนตาย ... ทิ้ง" หรือ "ทำธรรมบัญญัติที่ ... คนตายต้องถูกกำจัด"

บรรดาพวกที่คุยกับคนตายหรือภูตผี

ดูที่เคยแปล "คนที่พูดคุยกับคนตายและ ... ผู้ที่พูดคุยกับภูตผี" ใน 2 พงศ์กษัตริย์ 21:6

บรรดาเครื่องราง

สิ่งที่ผู้คนเชื่อกันผิดๆ มีพลังพิเศษ

2 Kings 23:25

ผู้ได้หันกลับมาหาพระยาห์เวห์

"ผู้ถวายตัวแด่พระยาห์เวห์อย่างสมบูรณ์"

ก่อนโยสิยาห์ก็ไม่มีกษัตริย์องค์ใดเหมือนพระองค์

"และตั้งแต่นั้นมาไม่เคยมีกษัตริย์ที่เป็นเหมือนโยสิยาห์"

2 Kings 23:26

ถึงกระนั้น

ผู้เขียนใช้คำนี้เพื่อแสดงให้เห็นว่าถึงแม้สิ่งเหล่านี้ทั้งหมดที่โยสิยาห์ทำได้ดี แต่พระยาห์เวห์ทรงยังโกรธกับยูดาห์

พระยาห์เวห์ก็ไม่ได้ทรงหันจากพระพิโรธอันแรงกล้าของพระองค์

ไฟเป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับความโกรธและการเริ่มต้นไฟเป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับการโกรธ คำนามที่เป็นนามธรรม "ความโกรธ" สามารถแปลเป็นคำคุณศัพท์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ไม่ทรงหยุดโหดร้ายเพราะพระองค์ทรงมีพระพิโรธ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

ทรงยั่วยุให้พระองค์กริ้ว

"ทำเพื่อทำให้พระองค์ทรงมีพระพิโรธ"

2 Kings 23:27

ให้พ้นสายตาเรา

"จากตำแหน่งที่เราอยู่" หรือ "อยู่ใกล้เรา"

นามของเราจะอยู่ที่นั่น

ชื่อนี้เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับเกียรติที่ผู้คนควรให้กับบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้คนควรนมัสการเราที่นั่น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Kings 23:28

ได้บันทึก...ยูดาห์ไม่ใช่หรือ?

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำและถือว่าคำตอบนั้นเป็นประโยคบอกเล่ คำถามคือโวหารและใช้สำหรับการเน้น ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศ์กษัตริย์ 8:23 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านสามารถพบพวกเขา ... ยูดาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

2 Kings 23:29

ในสมัยของพระองค์ ฟาโรห์เนโคกษัตริย์แห่งอียิปต์

"ในช่วงเวลาของโยสิยาห์ฟาโรห์เนโคกษัตริย์แห่งอียิปต์"

เนโค...เมกิดโด

เนโคเป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง เมกิดโดเป็นชื่อของเมือง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Kings 23:30

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Kings 23:31

ยี่สิบสามพรรษา

"23 พรรษา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ฮามุทาล

นี่คือชื่อของผู้หญิง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ลิบนาห์

นี่คือชื่อของสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Kings 23:32

สิ่งชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์

สายพระเนตรของพระยาห์เวห์แสดงให้เห็นถึงการพิพากษาหรือการประเมินของพระยาห์เวห์ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศ์กษัตริย์ 3:2 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งชั่วร้ายในการพิพากษาของพระยาห์เวห์" หรือ "สิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงถือว่าเป็นสิ่งชั่วร้าย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

2 Kings 23:33

ริบลาห์ ... ฮามัท

เหล่านี้คือชื่อของสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

จับพระองค์ล่ามตรวน

การใส่ "ล่ามตรวน" หมายถึงการถูกจับกุมและถูกคุมขัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใส่พระองค์ไว้ในคุก"(ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ปรับยูดาห์

"บังคับคนของยูดาห์มอบให้พระองค์"

เงินหนึ่งร้อยตะลันต์ ...ทองคำหนึ่งตะลันต์

หนึ่งตะลันต์คือประมาณ 33 กิโลกรัม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "3,300 กิโลกรัม ... 33 กิโลกรัม"(ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bmoney)

2 Kings 23:34

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Kings 23:35

เยโฮยาคิมได้ทรงเก็บภาษีที่ดิน

"เยโฮยาคิมได้ทรงเก็บภาษีจากคนที่เป็นเจ้าของที่ดิน"

ประชาชนแต่ละคนของแผ่นดิน

"ประชาชนแห่งแผ่นดินยูดาห์" ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ผู้คนที่อาศัยอยู่ในดินแดนยูดาห์" หรือ 2) "ผู้ที่ร่ำรวยที่สุดและทรงอำนาจที่สุดของผู้ที่อาศัยอยู่ในยูดาห์"

2 Kings 23:36

เศบิดาห์

นี่คือชื่อของผู้หญิง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

เปดายาห์

นี่คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

รูมาห์

นี่คือชื่อของสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Kings 23:37

ทรงกระทำสิ่งชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์

สายพระเนตรของพระยาห์เวห์แสดงให้เห็นถึงการพิพากษาหรือการประเมินของพระยาห์เวห์ ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศ์กษัตริย์ 3:2 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งชั่วร้ายในการตัดสินของพระยาห์เวห์" หรือ "สิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงถือว่าเป็นสิ่งชั่วร้าย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)