2 Kings 21

2 พงศ์กษัตริย์ 21 คำอธิบายทั่วไป 

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
คำพิพากษาของพระเจ้า

พระเจ้าทรงตัดสินความบาป เมื่อมนัสเสห์ทรงนมัสการรูปเคารพและทำสิ่งชั่วร้ายหลายอย่างพระเจ้าทรงบอกว่าพระองค์จะทรงทำให้ยูดาห์ถูกศัตรูทำลาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#judge และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sin และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#evil)

รูปแบบคำพูดที่สำคัญในบทนี้
คำอุปมา

"เราจะล้างกรุงเยรูซาเล็มให้สะอาดอย่างที่มนุษย์เช็ดจาน เช็ดและคว่ำ" หมายถึง "พระเจ้าจะทำลายกรุงเยรูซาเล็มอย่างราบคาบ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

<< | >>

2 Kings 21:1

เฮฟซีบาห์

พระมารดาของกษัตริย์มนัสเสห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Kings 21:2

ทำสิ่งชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์

สายพระเนตรของพระยาห์เวห์แสดงให้เห็นถึงการพิพากษาหรือการประเมินของพระยาห์เวห์ ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศ์กษัตริย์ 3:2 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งชั่วร้ายในการพิพากษาของพระยาห์เวห์" หรือ "สิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงถือว่าเป็นสิ่งชั่วร้าย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ที่น่าเกลียดน่าชัง

อีกความหมายที่เป็นไปได้คือ "รวมถึงสิ่งที่น่ารังเกียจ"

2 Kings 21:3

พระองค์ทรงสร้างสถานสูง...พระองค์ทรงตั้งแท่นบูชาต่างๆ แด่พระบาอัล และทรงสร้างเสาพระอาเชราห์ขึ้นใหม่

มนัสเสห์จะทรงสั่งให้คนงานของพระองค์ทำอาคารให้พระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ได้ทรงสร้างสถานสูงใหม่ ... พระองค์ได้ทรงสร้างแท่นบูชาสำหรับพระบาอัล ทรงสร้างเสาพระอาเชราห์ขึ้นมา" หรือ "พระองค์ได้ทรงให้คนงานสร้างสถานสูงขึ้น ... พระองค์ได้ทรงสร้างแท่นบูชาให้พระบาอัล สร้างเสาพระอาเชราห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Kings 21:4

ข้อมูลทั่วไป

เรื่องราวการครองราชย์ของกษัตริย์มนัสเสห์ยังคงดำเนินต่อไป

เราจะใส่ชื่อของเราไว้ในกรุงเยรูซาเล็มตลอดไป

ชื่อนี้เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับบุคคลนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กรุงเยรูซาเล็มเป็นสถานที่ที่เราจะรู้จักตลอดกาล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Kings 21:5

พระองค์ได้ทรงสร้างแท่นบูชาต่างๆ แด่ดวงดาวต่างๆ ทั้งหมดของท้องฟ้า ในลานทั้งสองแห่งของพระนิเวศของพระยาห์เวห์

แสดงให้เห็นว่าว่าพระองค์ทรงสร้างแท่นบูชาเหล่านี้เพื่อให้ผู้คนสามารถทำการสักการะและนมัสการดวงดาวได้ นอกจากนี้พระองค์ไม่ได้ทรงสร้างแท่นบูชาเหล่านี้ด้วยตัวพระองค์เอง แต่พระองค์ได้ทรงสั่งให้คนงานทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ได้ทรงให้คนงานสร้างแท่นบูชาในลานสองแห่งของพระยาห์เวห์เพื่อผู้คนจะได้บูชาดวงดาวและถวายเครื่องบูชา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Kings 21:6

พระองค์ได้ทรงนำพระราชโอรสไปเผาไฟ

ท่านอาจต้องอธิบายอย่างชัดเจนว่าทำไมพระองค์ได้ทรงทำให้พระราชโอรสของพระองค์ถูกเผาไฟและสิ่งที่เกิดขึ้นหลังจากพระองค์ได้ทรงทำเช่นนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ได้ทรงเผาพระราชโอรสของพระองค์ไปสู่ความตายเพื่อเป็นการบูชายัญแด่พระทั้งหลายของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ทรงติดต่อกับ

"ได้ถามข้อมูลจาก"

สิ่งชั่วร้ายมากมายในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์

สายพระเนตรของพระยาห์เวห์แสดงให้เห็นถึงการพิพากษาหรือการประเมินของพระยาห์เวห์ ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันใน 2 พงศ์กษัตริย์ 3:2 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลายสิ่งที่ชั่วร้ายในการตัดสินของพระยาห์เวห์" หรือ "หลายสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงถือว่าเป็นความชั่วร้าย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

2 Kings 21:7

ข้อมูลทั่วไป

เรื่องราวการครองราชย์ของกษัตริย์มนัสเสห์ยังคงดำเนินต่อไป

ที่พระองค์ได้ทรงสร้าง

มนัสเสห์อาจไม่ทรงทำงาน ข้าราชบริพารของพระองค์จะทำงานให้เสร็จ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่มนัสเสห์ได้ทรงสั่งให้ข้าราชบริพารทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ที่เราจะใส่ชื่อของเราไว้เป็นนิตย์

ในที่นี้พระยาห์เวห์ทรงใส่ "พระนาม" ของพระองค์ในวิหารแสดงให้เห็นว่าพระองค์กำหนดว่าเป็นสถานที่ที่จะนมัสการพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่เราต้องการให้ผู้คนนมัสการเราตลอดไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Kings 21:8

เท้าของอิสราเอล

เท้าเป็นคำเปรียบเทียบสำหรับบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชากรอิสราเอล" หรือ "คนอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

2 Kings 21:9

ยิ่งกว่าบรรดาประชาชาติซึ่งพระยาห์เวห์ได้ทรงทำลายให้พ้นหน้าประชาชนอิสราเอล

ในที่นี้ "ประชาชาติ" อ้างถึงผู้คนที่อาศัยอยู่ในดินแดนคานาอันก่อนชาวอิสราเอลมาถึง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยิ่งกว่าคนที่พระยาห์เวห์ได้ทรงทำลายเมื่อประชาชนอิสราเอลเข้าครอบครองดินแดน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Kings 21:10

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Kings 21:11

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Kings 21:12

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Kings 21:13

วัดกรุงเยรูซาเล็มโดยใช้เชือกเส้นเดียวกับที่เราวัดกรุงสะมาเรีย และใช้ลูกดิ่งอันเดียวกับที่วัดราชวงศ์อาหับ

คำว่า "สายวัด" และ "ลูกดิ่ง" เป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับมาตรฐานที่พระยาห์เวห์ทรงใช้พิพากษาผู้คน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พิพากษากรุงเยรูซาเล็มโดยใช้มาตรการเดียวกับที่ เราใช้เมื่อเราพิพากษาสะมาเรียและราชวงศ์ของอาหับ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ล้างกรุงสะมาเรีย

สะมาเรียเป็นเมืองหลวงและเป็นตัวแทนของผู้คนทั้งหมดในอาณาจักรแห่งอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ล้างคนอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ลูกดิ่ง

เครื่องมือที่ทำจากสิ่งที่หนักและเชือกเส้นเล็กที่ใช้ในการแสดงว่าผนังตรง

ราชวงศ์อาหับ

ในที่นี้ "ราชวงศ์" หมายถึงครอบครัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ราชวงศ์อาหับ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Kings 21:14

เราจะทิ้งมรดก

"เราจะละทิ้ง" หรือ "เราจะปฏิเสธ"

มอบพวกเขาไว้ในมือศัตรูของพวกเขา

ในที่นี้ "มือ" ของศัตรูหมายถึงการปกครองของศัตรู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปล่อยให้ศัตรูเอาชนะและยึดครองดินแดนของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

2 Kings 21:15

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Kings 21:16

ยิ่งกว่านั้นอีก มนัสเสห์

"นอกจากนี้มนัสเสห์" หรือ "เพิ่มเติมจากมนัสเสห์"

มนัสเสห์ได้ทรงทำให้โลหิตของผู้บริสุทธิ์ตกเป็นอันมาก

คำว่า "โลหิตของผู้บริสุทธิ์ตกเป็นอันมาก" เป็นคำที่ใช้แทนเพื่อฆ่าผู้คนอย่างรุนแรง มันอาจเป็นการดีที่สุดที่จะแปลสิ่งนี้เพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจว่าคนอื่นๆ ช่วยให้มนัสเสห์ทำสิ่งนี้ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มนัสเสห์ทรงสั่งให้ทหารสังหารผู้บริสุทธิ์หลายคน"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

พระองค์ทำให้ความตายเต็มกรุงเยรูซาเล็มจากด้านหนึ่งถึงอีกด้านหนึ่ง

การกล่าวเกินความเป็นจริงเพื่อเน้นความสำคัญนี้เน้นย้ำถึงจำนวนคนที่มนัสเสห์ฆ่าไปทั่วกรุงเยรูซาเล็ม คำนามที่เป็นนามธรรม "ความตาย" สามารถระบุได้ว่า "คนตาย" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีคนตายมากมายทั่วกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

สิ่งชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์

สายพระเนตรของพระยาห์เวห์แสดงให้เห็นถึงการพิพากษาหรือการประเมินของพระยาห์เวห์ ดูที่เคยแปลไว้ใน   2 พงศ์กษัตริย์ 3:2 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งชั่วร้ายในการตัดสินของพระยาห์เวห์" หรือ "สิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงถือว่าเป็นสิ่งชั่วร้าย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

2 Kings 21:17

ได้บันทึก...ยูดาห์ไม่ใช่หรือ?

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ และถือว่าคำตอบนั้นเป็นแง่บวก คำถามคือโวหารและใช้สำหรับการเน้นย้ำ ดูว่าวลีนี้แปลอย่างไร 2 พงศ์กษัตริย์ 8:23 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาเขียน ... ยูดาห์" หรือ "ท่านสามารถหาพวกเขา ... ยูดาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

2 Kings 21:18

ล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษ

นี่เป็นวิธีที่สุภาพในการพูดว่าพระองค์ "สิ้นพระชนม์เหมือนบรรพบุรุษของพระองค์และ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)

สวนอุสซา 

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "สวนที่ครั้งหนึ่งเคยเป็นของชายคนหนึ่งชื่ออุสซา" หรือ 2) "สวนอุสซา"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

อาโม

นี่คือชื่อของผู้ชาย  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Kings 21:19

อาโมน ...ฮารุท

เหล่านี้คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

เมชุลเลเมท

นี่คือชื่อของผู้หญิง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

โยทบาห์

นี่คือชื่อของเมือง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Kings 21:20

ทรงทำสิ่งชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์

สายพระเนตรของพระยาห์เวห์แสดงให้เห็นถึงการพิพากษาหรือการประเมินของพระยาห์เวห์ ดูที่เคยแปลไว้ในใน 2 พงศ์กษัตริย์ 3:2 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งชั่วร้ายในการตัดสินของพระยาห์เวห์" หรือ "สิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงถือว่าเป็นสิ่งชั่วร้าย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

2 Kings 21:21

ดำเนินในทางทั้งสิ้นที่พระราชบิดาของพระองค์ได้ทรงดำเนิน

"ดำเนินในทางทั้งสิ้นที่พระราชบิดาของพระองค์ได้ทรงดำเนิน" วิธีการที่คนพูดถึงชีวิตเหมือนกับว่าคนนั้นกำลังเดินบนเส้นทาง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดำเนินชีวิตตามแบบที่พระราชบิดาได้ทรงดำเนิน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

2 Kings 21:22

พระองค์ทรงละทิ้งพระยาห์เวห์

"พระองค์ได้ทรงออกไปจากพระยาห์เวห์" หรือ "พระองค์ไม่ได้สนพระทัยพระยาห์เวห์อีกต่อไป"

2 Kings 21:23

กบฏต่อพระองค์

"ได้วางแผนและทำงานร่วมกันเพื่อทำร้ายพระองค์"

2 Kings 21:24

ประชาชนในแผ่นดิน

นี่คือลักษณะทั่วไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บางคนในยูดาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

กบฏต่อ

"วางแผนและทำงานร่วมกันเพื่อสร้างความเสียหาย" ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศ์กษัตริย์ 21:23

2 Kings 21:25

ได้บันทึกไว้ใน...ยูดาห์ไม่ใช่หรือ?

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ และถือว่าคำตอบนั้นเป็นแง่บวก คำถามคือโวหารและใช้สำหรับการเน้นย้ำ ดูที่เคยแปลไว้ใน  2 พงศ์กษัตริย์ 8:23 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาเขียน ... ยูดาห์" หรือ "ท่านสามารถหาพวกเขา ... ยูดาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

2 Kings 21:26

สวนอุสซา

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "สวนที่ครั้งหนึ่งเคยเป็นของผู้ชายคนหนึ่งชื่ออุสซา" หรือ 2) "สวนอุสซา" ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศ์กษัตริย์ 21:18 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)