2 Chronicles 35

2 พงศาวดาร 35 คำอธิบายทั่วไป 

โครงร่างและการจัดรูปแบบ<o:p></o:p>

นี่คือตอนจบเรื่องราวของกษัตริย์โยสิยาห์

แนวคิดเฉพาะในบทนี้<o:p></o:p>
เทศกาลปัสกา

โยสิยาห์ทรงจัดงานฉลองเทศกาลปัสกาที่ใหญ่และประชาชนได้แบ่งปันสัตว์ต่างๆ ของพวกเขาให้แก่คนเหล่านั้นไม่มีสัตว์ที่จะถวายบูชา การจัดงานฉลองเทศกาลปัสกาเป็นสัญลักษณ์ของการนมัสการที่ถูกต้องโดยประชาชน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#passover และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sign)

<< | >>

2 Chronicles 35:1

โยสิยาห์ทรงถือเทศกาลปัสกาแด่พระยาห์เวห์

โยสิยาห์ทรงบัญชาประชาชนให้จัดงานฉลองเทศกาลปัสกาที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาไว้ให้แก่บรรพบุรุษของพวกเขาให้จัดงานฉลอง

ในเยรูซาเล็ม

พระยาห์เวห์บัญชาโมเสสว่าประชาชนอิสราเอลทุกคนต้องไปที่กรุงเยรูซาเล็มเพื่อฉลองเทศกาลปัสกา

วันที่สิบสี่ของเดือนที่หนึ่ง

นี่คือเดือนที่หนึ่งของปฏิทินฮีบรู วันที่สิบสี่คือใกล้กับต้นเดือนเมษายนในปฏิทินทางตะวันตก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

2 Chronicles 35:2

พระองค์ทรงแต่งตั้งบรรดาปุโรหิตในตำแหน่งของพวกเขา

การตั้งพวกปุโรหิตในตำแหน่งเป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับการบอกให้พวกปุโรหิตว่างานไหนที่พวกเขาต้องทำ ผู้อ่านอาจจะต้องเข้าใจว่าโยสิยาห์ทรงบัญชาพวกข้าราชการของพระองค์ให้คำแนะนำทั้งหลายแก่พวกปุโรหิต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงให้คนบอกพวกปุโรหิตว่าต้องทำงานอย่างไหนบ้าง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ให้พวกเขาปรนนิบัติ

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ปรนนิบัติ" สามารถแปลเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้พวกเขาปรนนิบัติใน" หรือ "ให้รับใช้อย่างดีใน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

2 Chronicles 35:3

ที่ซาโลมอนพระโอรสของดาวิด กษัตริย์อิสราเอลได้สร้างเอาไว้

ผู้อ่านควรเข้าใจว่าซาโลมอนอาจจะทรงบัญชาให้คนอื่นทำงานจริงๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ซาโลมอน กษัตริย์อิสราเอลทรงบัญชาให้คนสร้าง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

2 Chronicles 35:4

ตามชื่อครอบครัวแห่งบรรพบุรุษ และกองของพวกเจ้า

คำว่า "ชื่อ" เป็นคำนามกลุ่ม อ้างถึงแต่ละชื่อของแต่ละครอบครัวแห่งบรรพบุรุษและแต่ละกอง ภาษาของท่านอาจต้องการกล่าวว่า  "สอดคล้องตามพวกชื่อของครอบครัวแห่งบรรพบุรุษและกองของพวกท่าน"

ตามชื่อครอบครัวแห่งบรรพบุรุษ

คำว่า "ครอบครัว" เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับครอบครัวที่อาศัยด้วยกันในบ้าน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ครอบครัวทั้งหลายที่เป็นเชื้อสายของบรรพบุรุษทั้งหลายของท่าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

กอง

กลุ่มต่างๆ ที่ประชาชนแบ่งพวกปุโรหิตและคนเลวี

ตามพระบัญชาที่ดาวิด...ได้เขียนเอาไว้และตามพระบัญชาเหล่านั้นของซาโลมอนราชโอรสของพระองค์

"คำสั่งที่ดาวิด...และซาโลมอน ราชโอรสของพระองค์ทรงเขียนไว้"

2 Chronicles 35:5

จงยืนในสถานบริสุทธิ์ ตามตำแหน่งของพวกเจ้า 

"จงอยู่ที่ตำแหน่งของพวกเจ้าในบริเวณพระวิหาร"

ตามตำแหน่งของพวกเจ้า

นี่อ้างถึงกลุ่มงานซึ่งประชาชนมอบหมายให้เลวีแต่ละคน ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศาวดาร 35:4

ตามตระกูลของบรรพบุรุษ

นี่อ้างถึงตระกูลทั้งหลายท่ามกลางคนเลวี มันดูเหมือนว่าคนเลวีถูกกำหนดไปยังกลุ่มทำงานที่แตกต่างกัน บนพื้นฐานของชนิดของงานที่มอบหมายให้แต่ละตระกูลหรือตระกูลบรรพบุรุษ ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศาวดาร 35:4

2 Chronicles 35:6

ชำระตัวของพวกเจ้าเองให้บริสุทธิ์

นี่อาจจะหมายถึงพวกปุโรหิตและคนเลวีชำระตัวพวกเขาก่อนที่พวกเขาจะทำงานในพระวิหาร

จะได้กระทำตามพระวจนะของพระยาห์เวห์ซึ่งทรงประทานไว้กับโมเสส

ในที่นี้คำว่า "มือ" อ้างถึงโมเสส พระยาห์เวห์ทรงใช้โมเสสเป็นตัวแทนในการมอบพระบัญชาของพระองค์ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เชื่อฟังพระบัญชาทั้งหลายที่พระยาห์เวห์ประทานให้แก่ประชาชนผ่านทางโมเสส" หรือ " ทำทุกสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาโมเสสให้บอกประชาชน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

2 Chronicles 35:7

ข้อมูลทั่วไป

ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names

ลูกแกะ...จากฝูงทั้งหลายสามหมื่นตัว

"ลูกแพะ 30,000 ตัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ลูกแพะ

ลูกแพะ

วัวอีกสามพันตัว

"วัว 3,000 ตัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

สัตว์เหล่านี้มาจากทรัพย์สินของกษัตริย์

"ลูกแกะ พวกลูกแพะ และพวกวัวเหล่านี้ที่พระองค์ประทานซึ่งเป็นสัตว์ที่พระองค์ทรงเป็นเจ้าของ"

2 Chronicles 35:8

ลูกวัว 2,600 ตัว

"ลูกวัวสองพันหกร้อยตัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

วัวผู้อีกสามร้อยตัว

"วัวผู้ 300 ตัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ฮิลคียาห์... เศคาริยาห์...เยฮีเอล

เหล่านี้คือชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Chronicles 35:9

โคนานิยาห์...เชไมอาห์...เนธันเอล...ฮาชาบิยาห์... เยอีเอล...โยซาบาด

เหล่านี้คือชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ลูกวัวห้าพันตัว

"ลูกวัว 5,000 ตัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

วัวผู้อีกห้าร้อยตัว

"วัวผู้ 500 ตัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

2 Chronicles 35:10

งานได้เตรียมพร้อมไว้แล้ว<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาเตรียมทุกสิ่งที่พวกเขาต้องการเพื่อพวกเขาจะสามารถจัดพิธีปัสกา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ประจำตำแหน่งของพวกเขา

กลุ่มต่างๆ ที่ประชาชนแบ่งพวกปุโรหิตและคนเลวี ดูที่เคยแปลไว้ใน  2 พงศาวดาร 35:4

2 Chronicles 35:11

เลือดที่พวกเขาได้รับมาจากมือของคนเลวี 

ในที่นี้คำว่า "มือ" อ้างถึงคนเลวี คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เลือดที่คนเลวีมอบให้พวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

2 Chronicles 35:12

ตามครอบครัวแห่งบรรพบุรุษของประชาชน

คำว่า "ครอบครัว" เป็นคำใช้แทนสำหรับครอบครัวที่อาศัยอยู่ในบ้าน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ครอบครัวต่างๆ ที่เป็นเชื้อสายของบรรพบุรุษของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Chronicles 35:13

ข้อมูลทั่วไป

ทุกกรณีของ "พวกเขา" และ "พวกเขา" อ้างถึงคนเลวี ( 2 พงศาวดาร 35:10)

พวกเขาย่างลูกแกะปัสกาด้วยไฟ

"พวกเขาปรุงอาหารลูกแกะปัสกาด้วยการย่างไฟ"

พวกเขาต้มเครื่องบูชาในหม้อ เป็นหม้อที่มีขนาดใหญ่และในกระทะ

"พวกเขาปรุงพวกมันในน้ำในภาชนะที่มีขนาดแตกต่างกัน"

2 Chronicles 35:14

พวกเขา...เตรียมเครื่องบูชาสำหรับตนเองและแก่บรรดาปุโรหิต

"พวกเขา ... จัดเตรียมเครื่องบูชาทั้งหลายที่พวกเขาจะรับประทานและถวายบูชาที่พวกปุโรหิตจะรับประทาน"

2 Chronicles 35:15

ตามที่บัญชาไว้โดยดาวิด อาสาฟ เอมานและเยดูธูนผู้ทำนายของกษัตริย์ <o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตามที่ ดาวิด อาสาฟ เอมาน และเยดูธูนผู้ทำนายของกษัตริย์สอนพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

เอมาน...เยดูธูน

เหล่านี้คือชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Chronicles 35:16

พิธีการทั้งหลายของพระยาห์เวห์ก็ได้ถือปฏิบัติ

นี่อ้างถึงทุกสิ่งที่เกี่ยวข้องกับการเตรียมตัว เครื่องถวายบูชา และการนมัสการพระยาห์เวห์ระหว่างเทศกาลปัสกา  คำว่า "พิธีการ" สามารถแสดงออกเป็นคำกริยา และนี่สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาทำทุกสิ่งที่จำเป็นต้องทำเพื่อปรนนิบัติพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

2 Chronicles 35:17

ได้ถือเทศกาลปัสกา

นี่เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประกอบพิธีเทศกาลปัสกา" หรือ "ฉลองเทศกาลปัสกา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

และเทศกาลการกินขนมปังไร้เชื้อ  

นี่อ้างถึงการฉลองเทศกาล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วถือเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อ" หรือ "แล้วฉลองเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)

2 Chronicles 35:18

ก็ไม่เคยมีการเฉลิมฉลองเทศกาลปัสกาในอิสราเอลอีกเลย<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่เคยมีการเฉลิมฉลองเทศกาลปัสกาอย่างนั้นในอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ก็ไม่เคยมีการเฉลิมฉลอง...ในอิสราเอลอีกเลย

นี่อ้างถึงชนชาติอิสราเอลโดยรวมเป็นพิเศษ เหมือนกับเป็นช่วงก่อนที่อาณาจักรทางเหนือและอาณาจักรทางใต้จะแยกออกจากกัน

ตั้งแต่วัน

"จากเวลา"

 ไม่มีกษัตริย์...อิสราเอล

ในที่นี้ "อิสราเอล" อ้างถึงอาณาจักรอิสราเอลทางเหนือเป็นพิเศษ

2 Chronicles 35:19

เทศกาลปัสกานี้ถือรักษา<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาได้ถือรักษาเทศกาลปัสกานี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ถือรักษา

นี่เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปฏิบัติตาม" หรือ "ฉลอง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ปีที่สิบแปด

"ปีที่ 18" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

2 Chronicles 35:20

จัดเตรียมพระนิเวศให้เป็นระเบียบแล้ว

นี่หมายความว่าพระองค์ทรงฟื้นฟูการนมัสการในพระวิหารเหมือนที่พระเจ้าทรงตั้งพระทัยให้เป็นอย่างนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงฟื้นฟูการนมัสการที่ถูกต้องให้แก่พระวิหาร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

เนโคกษัตริย์อียิปต์ได้เสด็จขึ้นไป  

นี่เป็นพระนามของกษัตริย์แห่งอียิปต์ ในที่นี้กษัตริย์หมายถึงตัวพระองค์เองมาพร้อมกับกองทัพของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เนโคกษัตริย์ของอียิปต์เสด็จขึ้นไปพร้อมกับกองทัพของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

สู้รบที่คารเคมีช

นี่เป็นชื่อของเมือง ในที่นี้เมืองใช้แทนประชาชนที่อาศัยอยู่ที่นั่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สู้รบกับประชาชนของคารเคมีช" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

โยสิยาห์ก็เสด็จขึ้นไปสู้รบกับพระองค์

ในที่นี้ทั้งโยสิยาห์และเนโคใช้แทนพวกพระองค์เองพร้อมด้วยกองทัพของพวกพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โยสิยาห์และกองทัพของพระองค์ไปต่อสู้กับเนโคและกองทัพของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

2 Chronicles 35:21

กษัตริย์ยูดาห์ เรามีเรื่องใดต่อท่านหรือ?

เนโคทรงใช้คำถามเชิงโวหารบอกโยสิยาห์ว่าพระองค์ไม่มีความขัดแย้งกับพระองค์และโยสิยาห์ไม่ควรโจมตีพระองค์ คำถามนี้สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กษัตริย์ยูดาห์ พระองค์ไม่มีเหตุผลอะไรที่จะโจมตีเรา"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

เราไม่ได้มาเพื่อต่อสู้กับท่าน

ในที่นี้กษัตริย์โยสิยาห์ใช้แทนอาณาจักรของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราไม่ได้กำลังต่อสู้กับอาณาจักรของท่าน"(ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

กับชนชาติที่เราจะทำสงครามด้วย

ในที่นี้คำว่า "ชนชาติ" อ้างถึงชนชาติบาบิโลน ที่ "ชนชาติ" ใช้แทนคำอื่นสำหรับอาณาจักร อาณาจักรเป็นคำเปรียบเทียบที่ใช้แทนกองทัพของบาบิโลน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต่อสู้กับอาณาจักรของบาบิโลน กับผู้ซึ่ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

2 Chronicles 35:22

พระองค์ทรงปลอมพระองค์

โยสิยาห์ทรงปลอมพระองค์เพื่อที่กองทัพอื่นๆ จะจำพระองค์ไม่ได้

สู้รบกับเนโค

คำว่า "พระองค์" อ้างถึงเนโคผู้ที่ใช้แทนพระองค์เองพร้อมด้วยกองทัพของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สู้รบกับกองทัพของอียิปต์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

ที่มาจากพระโอษฐ์ของพระเจ้า

ในที่นี้พระเจ้าถูกใช้แทนโดย "พระโอษฐ์" ของพระองค์ เพื่อเน้นย้ำคำตรัสของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่มาจากพระเจ้า" หรือ "ที่พระเจ้าทรงกล่าวต่อพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

พระองค์จึงได้เสด็จไป

คำว่า "พระองค์" อ้างถึงโยสิยาห์ผู้ที่ใช้แทนพระองค์เองร่วมไปกับกองทัพของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นพระองค์และกองทัพของพระองค์เสด็จไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

หุบเขาเมกิดโด

นี่เป็นชื่อของสถานที่แห่งหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)<o:p></o:p>

2 Chronicles 35:23

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

2 Chronicles 35:24

ทั้งยูดาห์และเยรูซาเล็ม

"ยูดาห์" และ "กรุงเยรูซาเล็ม" ใช้แทนประชาชนผู้ที่อาศัยอยู่ที่นั่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนทั้งหมดของยูดาห์และกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Chronicles 35:25

จนถึงทุกวันนี้

นี่หมายความว่าวันซึ่งผู้เขียนได้เขียนไว้ ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศาวดาร 5:9

ดูเถิด บทเพลงเหล่านี้

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "นี่คือที่บทเพลงเหล่านี้อยู่ พวกนี้" หรือ  2) "บทเพลงเหล่านี้ยังคงอยู่ พวกนี้"

หนังสือบทเพลงคร่ำครวญ

นี่เป็นหนังสือม้วนโบราณของพวกบทเพลงงานศพ

2 Chronicles 35:26

การดีต่างๆ ที่พระองค์ทรงเชื่อฟัง<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การดีต่างๆ ที่พระองค์ทรงกระทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ก็ได้ถูกบันทึกไว้<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้อยคำทั้งหลาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

2 Chronicles 35:27

และการงานของพระองค์...ก็ได้ถูกบันทึกไว้ในหนังสือ<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และคนทั้งหลายก็ได้บันทึกการงานของพระองค์ทั้งหมด...ในหนังสือ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

การงานของพระองค์ตั้งแต่ต้นจนจบ

นี่อ้างถึงสิ่งสำคัญทั้งหมดที่พระองค์ทรงกระทำตั้งแต่เริ่มต้นปกครองเป็นกษัตริย์จนถึงวาระสุดท้ายของพระชนม์ชีพของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การงานทั้งหมดของพระองค์" หรือ "ทุกสิ่งที่พระองค์ทรงกระทำตั้งแต่เริ่มต้นครองราชย์ของพระองค์จนถึงเมื่อพระองค์เสด็จสวรรคต" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-merism)

หนังสือของกษัตริย์แห่งยูดาห์และอิสราเอล

นี่คือหนังสือที่ไม่ได้มีอยู่อีกต่อไปแล้ว