2 Chronicles 20

2 พงศาวดาร 20 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ
ในบทนี้เป็นการจบเรื่องราวของกษัตริย์เยโฮชาฟัท
แนวคิดเฉพาะในบทนี้
การปลดปล่อยและการไว้วางใจ

พระเจ้าทรงช่วยกู้คนเหล่านั้นที่วางใจในพระองค์ กองทัพอันมหาศาลยกมาต่อสู้เยโฮชาฟัทและพระเจ้าทรงสัญญาว่าพระองค์จะทรงเอาชนะพวกเขาโดยที่ยูดาห์ไม่ต้องต่อสู้ แล้วศัตรูก็ได้ต่อสู้กันเองและเมื่อกองทัพของยูดาห์มาถึงก็มีแต่ซากคนตาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#trust และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#promise)

2 Chronicles 20:1

ภายหลัง

วลีนี้ถูกใช้ที่นี่เพื่อเป็นจุดเริ่มต้นตอนใหม่ของเรื่อง ถ้าในภาษาของท่านมีวิธีที่ทำอย่างนี้ ท่านสามารถใช้ที่นี้ได้

คนเมอูนี

นี่เป็นกลุ่มคนจากภูมิภาคเมอูนีซึ่งอยู่ใกล้กับเอโดม ทางฝั่งตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

เข้ามาทำสงครามกับเยโฮชาฟัท

ในที่นี้ "เยโฮชาฟัท" ใช้แทนพระองค์เองและกองทัพของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มาต่อสู้กับกองทัพของเยโฮชาฟัท" หรือ "มาต่อสู้กับเยโฮชาฟัทและกองทัพของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

2 Chronicles 20:2

ดูเถิด เขาทั้งหลายอยู่ในฮาซาโซนทามาร์

คำว่า "ดูเถิด" ถูกใช้ที่นี่เป็นสำนวนเพื่อเพิ่มการเน้นย้ำในสิ่งที่จะกล่าวต่อไป พวกเขาไม่สามารถมองเห็นกองทัพในฮาซาโซนทามาร์จากสถานที่ที่พวกเขากำลังกล่าว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาอยู่ในฮาซาโซนทามาร์แล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ฮาซาโซนทามาร์

นี่เป็นชื่อของสถานที่ มันเป็นอีกชื่อหนึ่งของเอนกาดี (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Chronicles 20:3

ตั้งพระทัยด้วยพระองค์เองมุ่งแสวงหา

นี่เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตัดสินพระทัยที่จะแสวงหา" หรือ "อุทิศพระองค์เพื่อแสวงหา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

แสวงหาพระยาห์เวห์

นี่กล่าวถึงการแสวงหาคำแนะนำของพระยาห์เวห์เหมือนกับว่าพระองค์ทรงกำลังมองหาพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แสวงหาคำแนะนำจากพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

พระองค์ทรงประกาศให้อดอาหาร

คำว่า "การอดอาหาร" สามารถกล่าวเป็นคำกริยาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงประกาศแก่ประชาชนทั้งหมดว่าควรอดอาหาร"(ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

2 Chronicles 20:4

คนยูดาห์ได้ชุมนุมกัน

นี่อ้างถึงประชาชนยูดาห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนยูดาห์มาชุมนุมกัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Chronicles 20:5

ของคนยูดาห์และชาวเยรูซาเล็ม

นี่อ้างถึงคนจากสถานที่เหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ของประชาชนจากยูดาห์และกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Chronicles 20:6

พระองค์มิได้เป็นพระเจ้าในฟ้าสวรรค์หรือ? พระองค์มิได้ปกครองเหนือบรรดาราชอาณาจักรของบรรดาประชาชาติหรือ?

เยโฮชาฟัทใช้คำถามเชิงโวหารนี้เพื่อเน้นย้ำว่าพระเจ้าทรงอยู่ในฟ้าสวรรค์และสิทธิอำนาจของพระองค์อยู่เหนือทุกสิ่ง คำถามนี้สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าแท้จริงในฟ้าสวรรค์และผู้ปกครองบรรดากษัตริย์ของแผ่นดินโลก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ฤทธิ์และอำนาจมีในพระหัตถ์ของพระองค์

คำว่า "อำนาจ" และ "ฤทธิ์" มีความหมายโดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกันและเน้นย้ำความยิ่งใหญ่ถึงอำนาจของพระยาห์เวห์ คำว่า "พระหัตถ์" อ้างถึงการครอบครอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงครอบครองอำนาจที่ยิ่งใหญ่" หรือ "พระองค์ทรงมีอำนาจและฤทธิ์ยิ่งใหญ่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet และ  /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

2 Chronicles 20:7

ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย พระองค์มิได้ทรงขับไล่ชาวแผ่นดินนี้ออกไป...บรรดาเชื้อสายของอับราฮัมเป็นนิตย์หรือ?

เยโฮชาฟัทใช้คำถามเชิงโวหารนี้เพื่อเน้นย้ำว่าพระเจ้าทรงขับไล่พวกศัตรูของพวกเขาออกไปและประทานแก่คนอิสราเอล คำถามนี้สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คือพระองค์ที่ทรงขับไล่คนเหล่านั้นที่เคยอาศัยในแผ่นดินนี้เพื่อเห็นแก่ประชากรอิสราเอลของพระองค์และเป็นผู้ทรงมอบให้แก่พงศ์พันธุ์ของอับราฮัมอย่างถาวร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

2 Chronicles 20:8

เพื่อพระนามของพระองค์

ในที่นี้พระยาห์เวห์ใช้แทนโดย "พระนาม"ของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อพระองค์" หรือ "เพื่อถวายพระเกียรติแด่พระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Chronicles 20:9

ดาบ

"ดาบ" ใช้แทนสงคราม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สงคราม" หรือ "การต่อสู้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

อยู่ต่อหน้าพระนิเวศนี้

นี่อ้างถึงพระวิหาร

พระนามของพระองค์อยู่ในพระนิเวศนี้

ในที่นี้ การประทับของพระยาห์เวห์ถูกใช้แทนโดย "พระนาม" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การประทับอยู่ที่นี่ในพระนิเวศนี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

2 Chronicles 20:10

ภูเขาเสอีร์

นี่เป็นชื่อของสถานที่ที่คนเอโดมอาศัยอยู่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Chronicles 20:11

ดูเถิด เขาทั้งหลายได้ให้รางวัลแก่เราอย่างไร ด้วยการมาขับไล่พวกเราออกเสียจากแผ่นดินของพระองค์

ในที่นี้เยโฮชาฟัททรงกล่าวถึงสถานการณ์นี้ในเชิงเยาะเย้ย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่พวกเขา 'ตอบแทน' เราสำหรับความกรุณาที่เราแสดงต่อพวกเขา พวกเขากำลังมาขับไล่พวกเราให้ออกไปจากแผ่นดินของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-irony)

ดูเถิด...อย่างไร

คำว่า "ดูเถิด" ในที่นี้ถูกใช้เป็นสำนวนเพื่อเน้นย้ำสิ่งที่จะกล่าวต่อไป (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

2 Chronicles 20:12

พระองค์จะไม่ทรงกระทำการพิพากษาพวกเขาหรือ?

คำถามเชิงโวหารนี้ถูกใช้เป็นคำขอร้อง คำถามนี้สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงโปรดพิพากษาพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ดวงตาของข้าพระองค์ทั้งหลายจับจ้องอยู่ที่พระองค์

ในที่นี้ประชาชนถูกใช้แทนโดย "ดวงตา" ของพวกเขาเพื่อเน้นย้ำว่าพวกเขากำลังมุ่งความสนใจไปที่พระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเรากำลังจับจ้องที่พระองค์เพื่อขอความช่วยเหลือ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

2 Chronicles 20:13

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Chronicles 20:14

พระวิญญาณของพระยาห์เวห์ได้เสด็จลงมาสถิต

นี่เป็นสำนวนซึ่งหมายความว่าพระวิญญาณของพระเจ้าได้เสด็จลงมาบนยาฮาซีเอลและทำให้เขาสามารถเผยพระวจนะได้ ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศาวดาร 15:1 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ยาฮาซีเอล...เศคาริยาห์...เบไนยาห์...เยอีเอล...มัทธานิยาห์...อาสาฟ

เหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Chronicles 20:15

คนยูดาห์ทั้งปวงและบรรดาผู้ที่อาศัยอยู่ในเยรูซาเล็มทั้งหลาย

ในที่นี้ "ยูดาห์" อ้างถึงคนที่อาศัยอยู่ที่นั่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่อาศัยอยู่ในยูดาห์และกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เพราะว่าการสงครามนั้นไม่ใช่ของพวกท่าน แต่เป็นของพระเจ้า

นี่หมายความว่าพระเจ้าทรงควบคุมสงครามและสิ่งที่เกิดขึ้น

2 Chronicles 20:16

จงลงไปต่อสู้

นี่เป็นสำนวนที่หมายความว่าไปและพบกับกองทัพของศัตรูเพื่อต่อสู้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงเดินทัพไปต่อสู้" หรือ "จงไปต่อสู้กับ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ดูเถิด 

"จงฟังทางนี้ เพราะว่าสิ่งที่เราจะกล่าวนั้นเป็นเรื่องจริงและสำคัญ"

ผ่านของตำบลศิส

นี่เป็นหุบเขาที่แคบระหว่างภูเขาสองลูกทางตะวันตกเฉียงใต้ของกรุงเยรูซาเล็ม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Chronicles 20:17

จงออกไปสู้กับ

นี่เป็นสำนวนที่หมายความว่าไปและเผชิญหน้ากับกองทัพศัตรูสำหรับต่อสู้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงเดินทัพออกมาต่อสู้" หรือ "จงไปต่อสู้กับ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

การช่วยกู้ของพระยาห์เวห์เพื่อท่าน

คำว่า "การช่วยกู้" สามารถแสดงออกเป็นคำกริยาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงช่วยกู้ท่าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

คนยูดาห์ และชาวเยรูซาเล็ม

ในที่นี้สถานที่เหล่านี้ใช้แทนประชาชนที่มาจากที่เหล่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนของยูดาห์และกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Chronicles 20:18

โน้มพระเศียรก้มพระพักตร์ของพระองค์ลงถึงพื้น...ได้กราบลงต่อพระพักตร์พระยาห์เวห์

การปฏบัติตัวในการนมัสการที่แสดงออกถึงความถ่อมและการอ่อนน้อมต่อพระเจ้า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

คนยูดาห์ทั้งปวง

ในที่นี้ "ยูดาห์" อ้างถึงประชาชนจากยูดาห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนทั้งปวงของยูดาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Chronicles 20:19

คนโคฮาทและคนโคราห์ 

เหล่านี้คือชื่อของกลุ่มคนที่สืบเชื้อสายมาจากโคฮาทและโคราห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ด้วยเสียงอันดัง

นี่กล่าวถึงประชาชนทั้งหมดสรรเสริญพระยาห์เวห์เหมือนกับว่าพวกเขามีเสียงเดียว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยเสียงที่ดังมาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

2 Chronicles 20:20

เทโคอา

ดูที่เคยแปลชื่อของเมืองนี้ไว้ใน 2 พงศาวดาร 11:6 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ท่านจะได้รับการช่วยเหลือ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะทรงสนับสนุนท่าน" หรือ "พระองค์จะทรงช่วยเหลือท่าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

จงเชื่อในบรรดาผู้เผยพระวจนะของพระองค์ และท่านจะประสบความสำเร็จ

"ถ้าท่านวางใจในผู้เผยพระวจนะของพระยาห์เวห์แล้วท่านจะประสบความสำเร็จ"

2 Chronicles 20:21

พันธสัญญาที่ซื่อสัตย์ของพระองค์ดำรงอยู่เป็นนิตย์"

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความซื่อสัตย์" สามารถกล่าวเป็น "อย่างซื่อสัตย์" หรือ "ซื่อสัตย์" ได้ ดูที่เคยแปล "พันธสัญญาที่ซื่อสัตย์" ไว้ใน 2 พงศาวดาร 7:3 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงรักเราอย่างซื่อสัตย์เป็นนิตย์" หรือ "พระองค์ทรงซื่อสัตย์ต่อพันธสัญญาของพระองค์กับเราเสมอไป"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

2 Chronicles 20:22

ร้องเพลงและสรรเสริญ

พวกเขากำลังร้องเพลงแด่พระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ร้องเพลงและสรรเสริญพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)

พระยาห์เวห์ทรงจัด

นี่หมายความว่าพระยาห์เวห์ทรงทำให้ให้พวกทหารของศัตรูซุ่มตัวต่อพวกทหารของศัตรูอื่นๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงจัดตั้งพวกทหารที่เป็นศัตรู" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

กองซุ่ม

การโจมตีแบบไม่ทันตั้งตัว

ภูเขาเสอีร์

ดูที่เคยแปลชื่อสถานที่นี้ไว้ใน 2 พงศาวดาร 20:10 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

เขาทั้งหลายจึงแตกพ่ายไป

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขามีชัยชนะเหนือพวกเขา" หรือ "พวกเขามีชัยชนะเหนือคนเหล่านั้นที่ซุ่มตัวอยู่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

2 Chronicles 20:23

เพื่อที่จะฆ่าพวกเขาและทำลายพวกเขาอย่างสิ้นเชิง

วลีทั้งสองนี้มีความหมายโดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกัน วลีที่สองเพิ่มความรุนแรงให้กับวลีแรก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำลายพวกเขาลงอย่างสิ้นเชิง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

เมื่อเขาทั้งหลายกวาดล้าง

นี่อ้างถึงหลังจากที่พวกเขาทำลายพวกเขาแล้ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพวกเขาเสร็จจากการฆ่าแล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

2 Chronicles 20:24

ดูเถิด พวกเขาตายแล้ว

คำว่า "ดูเถิด" ถูกใช้ที่นี่เพื่อเป็นจุดเริ่มต้นเหตุการณ์ที่น่าประหลาดใจ

พวกเขาตายแล้ว นอนอยู่บนพื้นดิน

วลี "นอนอยู่บนพื้นดิน" เป็นวิธีการใช้สำนวนที่กล่าวว่า "พวกเขาตายแล้ว" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาทั้งหมดตายลงบนพื้นดิน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

2 Chronicles 20:25

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Chronicles 20:26

ในวันที่สี่

"วันที่ 4" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

หุบเขาเบราคาห์

นี่เป็นชื่อของสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

จนถึงทุกวันนี้

วลีนี้หมายถึงวันที่ผู้เขียนได้เขียน ดูที่เคยแปลนี้ไว้ใน 2 พงศาวดาร 5:9

2 Chronicles 20:27

คนยูดาห์และชาวเยรูซาเล็มทุกคน 

นี่เป็นคำอ้างอิงถึงทุกคนในกองทัพ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทหารของยูดาห์และกรุงเยรูซาเล็มทุกคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

เยโฮชาฟัทเป็นผู้นำของพวกเขา

"พร้อมด้วยเยโฮชาฟัทเป็นผู้นำของพวกเขา" วลี "เป็นผู้นำของพวกเขา" เป็นสำนวน กษัตริย์เยโฮชาฟัททรงอยู่ข้างหน้าของกองทัพทั้งหมดขณะที่พวกเขากลับไปยังกรุงเยรูซาเล็ม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

เปรมปรีดิ์เหนือพวกศัตรูของพวกเขา

พวกเขาเปรมปรีดิ์เพราะว่าพวกศัตรูของพวกเขาถูกปราบปราม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เปรมปรีดิ์ในชัยชนะเหนือพวกศัตรูของพวกเขา" หรือ "เปรมปรีดิ์เพราะว่าพวกศัตรูของพวกเขาถูกทำลายแล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

2 Chronicles 20:28

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Chronicles 20:29

ความเกรงกลัวพระเจ้ามีอยู่เหนือบรรดาราชอาณาจักรของชนชาติทั้งปวง

คำว่า "ความเกรงกลัว" สามารถกล่าวเป็นคำกริยา "เกรงกลัว" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรดาราชอาณาจักรของชนชาติทั้งปวงเกรงกลัวพระเจ้าอย่างยิ่ง" 

บรรดาราชอาณาจักรของชนชาติทั้งปวง

"บรรดาราชอาณาจักรของชนชาติทั้งปวงที่ใกล้เคียง"

2 Chronicles 20:30

อาณาจักรของเยโฮชาฟัทจึงสงบเงียบ

นี่กล่าวถึงอาณาจักรมีสันติสุขเหมือนกับอาณาจักรกำลังสงบเงียบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาณาจักรของเยโฮชาฟัทมีสันติสุข"

2 Chronicles 20:31

มีพระชนมายุสามสิบห้าพรรษา...ยี่สิบห้าปี

"มีพระชนมายุ 35 พรรษา ... 25 ปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

อาซูบาห์ บุตรหญิงของชิลหิ

"อาซูบาห์" เป็นพระนามของพระราชมารดาของเยโฮชาฟัท ชิลหิเป็นพระนามของพระราชบิดาของอาซูบาห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Chronicles 20:32

พระองค์ทรงดำเนินตามวิธีการของอาสาราชบิดาของพระองค์ พระองค์มิได้ทรงหันเหไปจากทางนั้น 

นี่หมายความว่าพระองค์ทรงมีพระชนม์ในทางที่ชอบของพระยาห์เวห์ดังที่พระราชบิดาของพระองค์ทรงทำ ในที่นี้ "ทรงดำเนินตาม" เป็นสำนวนสำหรับวิถึทางที่บุคคลใช้ชีวิตและประพฤติ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงกระทำสิ่งที่เป็นที่ชอบต่อพระยาห์เวห์ เหมือนดังที่อาสาพระราชบิดาของพระองค์ทรงกระทำ และพระองค์ไม่ได้ทรงหยุดที่จะกระทำสิ่งเหล่านั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

พระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ชอบในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์

สายพระเนตรในที่นี้ใช้แทนการมองเห็น และการมองเห็นใช้แทนการวินิจฉัย พระยาหเวห์ทรงทอดพระเนตรและทรงเห็นชอบในการกระทำของเยโฮชาฟัท ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ใน 2 พงศาวดาร  14:2  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงกระทำในสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงวินิจฉัยว่าถูกต้อง" หรือ พระองค์ทรงทำสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงพิจารณาว่าถูกต้อง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

2 Chronicles 20:33

สถานสูงยังไม่ได้ถูกกำจัดออกไป

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ไม่ได้ทรงกำจัดพวกสถานสูง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ประชาชนนั้นยังมิได้ปักใจในพระเจ้าแห่งบรรดาบรรพบุรุษของพวกเขา

นี่หมายความว่าประชาชนไม่ได้ปรารถนาที่จะเชื่อฟังพระเจ้าและไม่ได้อุทิศตัวต่อพระองค์ ในที่นี้ "พวกจิตใจ" ของประชาชน ใช้แทนความตั้งใจและความปรารถนาของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนยังไม่อุทิศตัวต่อพระเจ้า" หรือ "ประชาชนยังคงไม่อุทิศตัวในการติดตามพระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Chronicles 20:34

ตั้งแต่ต้นจนถึงที่สุด 

คำตรงกันข้ามเหล่านี้แสดงเพื่ออ้างถึงทุกสิ่งที่เกี่ยวกับเยโฮชาฟัทระหว่างการครองราชย์ในฐานะกษัตริย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตั้งแต่เริ่มต้นของการครองราชย์ของพระองค์จนกระทั่งพระองค์สิ้นพระชนม์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-merism)

ดูเถิดได้มีบันทึกไว้ในประวัติศาสตร์...อิสราเอล

คำว่า "ดูเถิด" ถูกใช้ที่นี่เพื่อเพิ่มการเน้นย้ำถึงข้อมูลสำคัญที่ตามมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใครก็ตามสามารถมองเห็นประวัติศาสตร์...อิสราเอลและมองเห็นว่าสิ่งเหล่านั้นถูกบันทึกที่นั่น"

ได้มีบันทึกไว้ในประวัติศาสตร์...ซึ่งถูกบันทึกไว้

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งเหล่านั้นมีใน...ซึ่งอยู่ใน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ฮานานี 

ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายนี้ไว้ใน 2 พงศาวดาร 16:7 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ประวัติศาสตร์ของเยฮู บุตรชายของฮานานี  

นี่เป็นเรื่องราวทางประวัติศาสตร์ซึ่งเขียนโดยเยฮู

หนังสือของกษัตริย์แห่งอิสราเอล

นี่เป็นหนังสือที่ไม่มีอยู่อีกต่อไปแล้ว ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศาวดาร 16:11

2 Chronicles 20:35

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Chronicles 20:36

เรือ

เหล่านี้คือพวกเรือที่สามารถเดินทางในห้วงน้ำลึก

เมืองทารชิช

นี่คือชื่อของเมือง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

เขาทั้งหลายได้สร้างเรือ

เยโฮชาฟัทและอาหัสยาห์ไม่ได้สร้างเรือ พวกคนงานของพวกเขาเป็นคนสร้าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของพวกเขาสร้างเรือทั้งหลาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เอซิโอนเกเบอร์

ดูที่เคยแปลชื่อของสถานที่นี้ไว้ใน 2 พงศาวดาร  8:17 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Chronicles 20:37

เอลีเอเซอร์...โดดาวาหุ

นี่เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

มาเรชาห์

ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายนี้ไว้ใน 2 พงศาวดาร 11:8 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

เรือทั้งหลายถูกทำให้อับปาง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรือทั้งหลายถูกทำให้อับปางและ" หรือ "เรือทั้งหลายถูกทำให้อับปางดังนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ไม่สามารถแล่นได้

"ไม่มีใครสามารถแล่นเรือพวกนั้นได้"