Matthew 1

মথি 01 সাধারণ টিকা

গঠন এবং বিন্যাস

পুরাতন নিয়মের কয়েকটি অনুবাদ পাঠ্যাংশের বাকি অংশের সাথে পৃষ্ঠার ডান দিকেও উদ্ধৃতি দেয়।ইউ এল টি 1:23. এর মধ্যে উদ্ধৃত উপাদান এর জন্য এই কাজ করে

অধ্যায়ের বিশেষ ধারণা

বংশতালিকা

বংশতালিকা একটি তালিকা যেখানে একজন ব্যক্তির পূর্বপুরুষ বা উত্তরপুরূষদের নাম নথিভুক্ত রাখা হয়।ইহুদীরা রাজা হওয়ার জন্য সঠিক মানুষ বেছে নেবার জন্য বংশতালিকা ব্যবহার করত। তারা এই কাজ করতকারণ শুধুমাত্র রাজার পুত্র রাজা হতে পারে। গুরুত্বপূর্ণ মানুষদের বংশতালিকা নথিভুক্ত ছিল।.

অধ্যায়ের গুরুত্বপূর্ন ভাষালঙ্কার

কর্মবাচ্যর ব্যবহার

মথি এই অধ্যায়ে খুব উদ্দেশ্যমূলকভাবে ভাষালঙ্কার ব্যবহার করে ইঙ্গিত দেন যে মরিয়ম এর কারো সাথে যৌন সম্পর্ক ছিল না। তিনি যীশু সঙ্গে গর্ভবতী হয়ে ওঠেন কারণ পবিত্র আত্মা একটি অলৌকিক সঞ্চালনএর মাধ্যমে যীশু তাঁর গর্ভে আসেন। অনেক ভাষায় ভাষালঙ্কার, তাই সেই ভাষাগুলিতে অনুবাদকদের একই সত্য উপস্থাপন করার অন্যান্য উপায় খুঁজে বের করতে হবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 1:1

General Information:

লেখক যীশুর বংশানুক্রমিকতার সাথে শুরু করেছেন যাতে তিনি দেখান যে তিনি দায়ূদ রাজা এবং অব্রাহামের বংশধর।বংশতালিকা বিস্ত্রিত মথি 1:17.

The book of the genealogy of Jesus Christ

আপনি একটি সম্পূর্ণ বাক্য হিসাবে এটি অনুবাদ করতে পারেন।বিকল্প অনুবাদ: ""এটি যীশু খ্রীষ্টের পূর্বপুরুষদের তালিকা

Jesus Christ, son of David, son of Abraham

যীশু, দায়ূদ এবং অব্রাহামের মধ্যে অনেক প্রজন্ম ছিল।এখানে পুত্র মানে বংশধর। বিকল্প অনুবাদ: "" যীশু খ্রীষ্ট, দায়ূদের বংশধর, যিনি অব্রাহামের বংশধর ছিলেন

son of David

কখনও কখনও "" দায়ূদ সন্তান ""বাক্যাংশটি একটি শিরোনাম হিসাবে ব্যবহার করা হয়েছে, কিন্তু এখানে এটা শুধুমাত্র যীশু এর পূর্বপুরুষ চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত হয় বলে মনে করা হয়।

Matthew 1:2

Abraham was the father of Isaac

অব্রাহাম ইসহাকের পিতা হলেন বা "" অব্রাহামের পুত্র ইসহাক"" বা "" অব্রাহামের পুত্র ইসহাক ছিল।"" আপনি বিভিন্ন উপায় এই অনুবাদ করতে পারেন।যা যা আপনি এখানে অনুবাদ করেন, তা যীশুর পূর্বপুরুষদের তালিকা জুড়ে একইভাবে অনুবাদ করা ভাল।

Isaac the father ... Jacob the father

এখানে শব্দ "" ছিলেন । বিকল্প অনুবাদ: "" ইসহাক পিতা ছিলেন ... যাকোব পিতা ছিলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Matthew 1:3

Perez ... Zerah ... Hezron ... Ram

এ পুরুষদের নাম। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-names)

Perez the father ... Hezron the father

এখানে "" ছিলেন "" শব্দটি বোঝা যায়। বিকল্প অনুবাদ:"" পেরেজ ছিলেন পিতা ... হিজরন ছিলেন পিতা""(দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Matthew 1:4

Amminadab the father ... Nahshon the father

এখানে "" ছিলেন "" শব্দটি বোঝা যায়। বিকল্প অনুবাদ: আমিনাদব বাবা ছিলেন ... নাহশন বাবা ছিলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Matthew 1:5

Salmon was the father of Boaz by Rahab

সলমন বোয়াসের পিতা ছিলেন, বোয়াসের মা রাহব ছিলেন বা ""সলমন ও রাহাব বোয়াসের পিতামাতা ছিলেন

Boaz the father ... Obed the father

এখানে "" ছিলেন "" শব্দটি বোঝা যায়। বিকল্প অনুবাদ: ""বোয়াস পিতা ছিলেন ... ওবেদ পিতা ছিলেন "" (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Boaz the father of Obed by Ruth

বোয়াস ওবেদের পিতা ছিলেন এবং ওবেদের মা ছিলেন রূথ বা ""বোয়াস ও রূথ ওবেদের পিতামাতা ছিলেন

Matthew 1:6

David the father of Solomon by the wife of Uriah

এখানে "" ছিলেন "" শব্দটি বোঝা যায়। দায়ূদ শলোমনের পিতা ছিলেন এবং শলোমনের মা ঊরিয়ের স্ত্রী ছিলেন অথবা দায়ূদ ও ঊরিয়ের স্ত্রী শলোমনের পিতামাতা ছিলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-ellipsis)

the wife of Uriah

ঊরিয়র বিধবা। ঊরিয় মারা যাওয়ার পর শলোমনের জন্ম হয়েছিল।

Matthew 1:7

Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa

ছিলেন "" শব্দটি উভয় বাক্যাংশতেই বোঝা যায়। বিকল্প অনুবাদ: রহবিয়াম আবিযার পিতা ছিলেন এবং আবিযা আসার পিতা ছিলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Matthew 1:10

Amon

কখনও কখনও এটি অনুবাদ করা হয় ""আমোস।

Matthew 1:11

Josiah was an ancestor of Jechoniah

পূর্বপুরুষ"" এর জন্য আরও নির্দিষ্ট শব্দটি ব্যবহার করা যেতে পারে, বিশেষ করে যদি পূর্বপুরুষ শব্দটি কেবলমাত্র পিতামাতার আগে বসবাসকারী ব্যক্তির জন্য ব্যবহার করা হবে। বিকল্প অনুবাদ: ""যোশিয় জিকনিয় এর দাদা

at the time of the deportation to Babylon

যখন তাদেরকে বাবিলে যেতে বাধ্য করা হয়েছিল বা বাবিলীয়রা তাদের জয় করেছিল এবং তাদেরকে বাবিলে বাস করতে বাধ্য করেছিল। আপনার ভাষায় যদি বাবিলের কাছে গিয়েছিলেন তা নির্দিষ্ট করার প্রয়োজন হয় তবে আপনি ইস্রায়েলীয়দের বা ইস্রায়েলীয়রা যারা যিহূদাতে বসবাস করতেন বলতে পারেন।

Babylon

এখানে এই ব্যাবিলনের দেশ মানে কেবল বাবিল শহর নয়।

Matthew 1:12

After the deportation to Babylon

[মথি 1:11] (../01/11.md) তে আপনি শব্দ ব্যবহার করেছেন সেই একই শব্দ ব্যবহার করুন ।

Shealtiel was an ancestor of Zerubbabel

শেল্টিয়েল সরুব্বাবিলের পিতামহ ছিলেন।

Matthew 1:15

Connecting Statement:

লেখক যীশুর বংশানুক্রমিক উপসংহারটি শেষ করেছেন, যা শুরু হয়েছিল [মথি 1: 1] (../01/11.md)।)।

Matthew 1:16

Mary, by whom Jesus was born

এটিকে সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: “মরিয়ম, যীশুকে জন্ম দিয়েছে"" (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

who is called Christ

এটিকে সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যাকে মানুষ খ্রীষ্ট বলে ডাকে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 1:17

fourteen

14 (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-numbers)

deportation to Babylon

আপনি একই শব্দ ব্যবহার করুন [ম্যাথু 1:11] (../01/11.md)।

Matthew 1:18

General Information:

এটি গল্পের একটি নতুন অংশ সূচনা করে যা লেখক ঘটনার বর্ণনা করে যীশুর জন্মের দিকে পরিচালিত করেন।

His mother, Mary, was engaged to marry Joseph

তার মা মরিয়ম , জোসেফকে বিয়ে করতে যাচ্ছিল। বাবা-মায়েরা সাধারণত তাদের সন্তানদের বিয়ের ব্যবস্থা করে। বিকল্প অনুবাদ: যীশু খ্রীষ্টর মা মরিয়মের পিতামাতা তাকে জোসেফের সাথে বিয়ে দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

His mother, Mary, was engaged

মরিয়ম যোষেফের সঙ্গে যুক্ত হওয়ার সময় যীশু ইতিমধ্যে জন্মগ্রহণ করেননি তা স্পষ্ট করে তোলে। বিকল্প অনুবাদ: মরিয়ম যিনি যীশুর মাতা হবেন, তিনি বাগদত্তা ছিলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

before they came together

তাদের বিয়ের আগে। এই মরিয়ম এবং জোসেফ একসঙ্গে মিলনের হতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: তারা একসঙ্গে মিলনের আগে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-euphemism)

she was found to be pregnant

এটিকে সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: তারা বুঝতে পেরেছিল যে সে একটি শিশুর জন্ম দেবে বা সে গর্ভবতী হয়ে পড়ে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

by the Holy Spirit

পবিত্র আত্মার শক্তি একজন পুরুষের সাথে মিলনের আগে মরিয়মকে একটি শিশুর জন্ম দিতে সক্ষম করেছিল।

Matthew 1:19

Joseph, her husband

যোষেফ তখনও মরিয়মকে বিয়ে করেননি, কিন্তু একজন পুরুষ ও মহিলা একে অপরের বিয়ে করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন, ইহুদীরা তাদের সাথে একসঙ্গে বসবাস না করে স্বামী ও স্ত্রীকে বিবেচনা করেছিল। বিকল্প অনুবাদ: জোসেফ, যিনি মরিয়মকে বিয়ে করতে অনুমিত ছিলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

divorce her

বিয়ের পরিকল্পনা বাতিল করুন

Matthew 1:20

As he thought

জোসেফ ভেবেছিলেন

appeared to him in a dream

জোসেফ যখন স্বপ্ন দেখছিলেন তখন তার কাছে এলেন

son of David

এখানে পুত্র মানে ""বংশধর।

the one who is conceived in her is conceived by the Holy Spirit

এটিকে সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: পবিত্র আত্মা মরিয়মকে এই সন্তানের সাথে গর্ভবতী হতে সাহায্য করেছে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 1:21

She will give birth to a son

ঈশ্বর স্বগদুত কে পাঠান কারণ, স্বগদুত জানত শিশুটি একটি ছেলে।

you will call his name

আপনাকে অবশ্যই তার নাম দিতে হবে অথবা তাকে অবশ্যই নাম দিতে হবে। এটি একটি আদেশ।

for he will save

অনুবাদক এমন একটি পাদটীকা যুক্ত করতে পারেন যা বলে যীশু নাম এর অর্থ 'প্রভু রক্ষা করেন।'

his people

এটি ইহুদীদের বোঝায়।

Matthew 1:22

General Information:

লেখক ভাববাদী যিশাইয়কে উদ্ধৃত করে দেখান যে যীশুর জন্ম ধর্মগ্রন্থ অনুসারে ছিল। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#writing-background)

All this happened

স্বর্গদূত আর কথা বলছেন না। মথি এখন স্বর্গদূত কি বললেন তার গুরুত্ব ব্যাখ্যা করছেন।

what was spoken by the Lord through the prophet

এটিকে সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: প্রভু ভাববাদীকে অনেক আগে কি লিখতে বলেছিলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

the prophet

অনেক ভাববাদী ছিল। মথি যিশাইয়র কথা বলছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ভাববাদী যিশাইয় (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 1:23

Behold ... Immanuel

এখানে মথি ভাববাদী যিশাইয়কে উদ্ধৃত করছেন।

Behold, the virgin

মনোযোগ দাও, কারণ আমি যা বলতে যাচ্ছি তা সত্যি এবং গুরুত্বপূর্ণ উভয়ই: এক কুমারী

Immanuel

এটি একটি পুরুষ নাম। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-names)

which means, ""God with us.

এটা যিশাইয় বইয়ে নেই। মথি""ইমানুয়েল"" নামের অর্থ ব্যাখ্যা করছেন। আপনি একটি পৃথক বাক্য হিসাবে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""এই নামটির মানে আমাদের সাথে ঈশ্বর।

Matthew 1:24

Connecting Statement:

লেখক যীশু এর জন্ম পর্যন্ত ঘটনা গুলি দিয়ে তার বিবরণ শেষ করছেন।

as the angel of the Lord commanded

স্বর্গদূত যোষেফকে তার স্ত্রী হিসাবে মরিয়মকে গ্রহণ করতে এবং শিশু যীশুকে নাম দেওয়ার জন্য বলেছিলেন।

he took her as his wife

তিনি মরিয়মকে বিয়ে করেন।

Matthew 1:25

he did not know her

শ্রুতিকটু পদের পরিবর্তে কোমলতর পদের প্রয়োগ হয়। বিকল্প অনুবাদ: তার সাথে যৌন সম্পর্ক ছিল না (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-euphemism)

to a son

একটি পুরুষ শিশুর বা তার পুত্র। নিশ্চিত হোন যে জোসেফকে প্রকৃত বাবা হিসাবে চিত্রিত করা হয়নি।

Then he called his name Jesus

জোসেফ শিশুটির নাম রাখ্লেন যীশু