Genesis 1

Genesis 1:1

A cikin farko, Allah ya hallici sammai da duniya

"Wannan na maganar yadda Allah ya halici sama da duniya tun farko." Wannan maganar ya taƙaita sauran surar. Waɗansu harsuna sun juya wannan haka "Tun zamanin dã Allah ya halici sama da duniya." juya wannan ta hanyar da zai nuna cewa haƙiƙa wannan ya faru ba tatsuniyar waiwai ba.

a farko

Wannan na nufin a farkon duniya da komai da komai da ke cikin ta.

Sama da duniya

"sararin sama, ƙasa, da duk abin da ke cikin su"

sama

Anan, wannan na nufin sararin sama.

ba ta da siffa, sarari ne kuma

Allah baya shirya duniyan ba tukunna.

zurfin

"ruwan" ko "zurfin ruwa" (UDB) ko "babban ruwa"

ruwayen

"ruwan" ko "farfajiyan ruwa"

Genesis 1:3

Bari haske ya kasance

Wannan umurni ne. Ta wurin umurnin cewa haske ya kasance, Allah kuwa ya sa hasken ya kasance. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-imperative)

Allah ya ga hasken yana da kyau

"Allah ya dubi hasken kuma ya faranta masa." "Kyau" anan na nufin "farantawa" ko "dacewa."

raba tsakanin hasken da duhu

"raba haksen da duhu" ko "mayar da shi haske a wani loto, duhu kuma a wani lokaci." Wannan na nufin halitar Allah na yini da dare .

Wannan shi ne safiya da dare, a rana ta ɗaya

Allah ya yi waɗannan abubuwa a kwanan farko da duniya ya kasance.

maraice da safiya

Wannan na nufin rana ɗaya. Marubucin na magana game da rana ɗaya kamar ranar na rabe a sashi. Rana a al'adar Yahudawa na farawa a fadiwan rana ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-merism)

Genesis 1:6

Bari a sami fili tsakanin ruwaye, sai ya rarraba tsakanin ruwaye

Waɗannan umurnai ne. Ta wurin umurtar cewa sarari ya kasance, ya kuma raba tsakanin ruwaye, Allah ya sa haka ya faru ya kuwa raba ruwayen. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-imperative)

fili tsakanin

"babban fili tsakanin." Yahudawa sun gane sarari a matsayin wani abu ne mai siffer zobe ko cikin kwano da aka juya kasa.

tsakanin ruwayen

"cikin ruwan"

Allah ya halici sararin sa'an nan ya raba ruwayen

"Ta wannan hanyar ne Allah ya halici sararin da ya kuma raba ruwayen." Sa'ad da Allah yayi magana, abin da ya fada ya faru. Wannan jimlar na bayana abin da Allah ya yi a sa'ad da yayi magana.

haka ya kasance

"Ya faru kamar yadda ya ke" ko "haka abin ya faru." Abin da Allah ya umurta ya faru, haka kuwa ya faru.Wannan maganar ya kasance a wurare dayawa a wannan surar kuma yana da ma'ana ɗaya ne a duk inda ya kasance.

maraice da safiya

Wannan na nufin rana ɗaya. Marubucin na magana game da rana ɗaya kamar ranar na rabe a sashi. Rana a al'adar Yahudawa na farawa a fadiwan rana ne. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-merism)

kwana na biyu

Wannan na nufin kwana na biyu kenan da kasancewar duniya. Duba yadda ka juya "kwana na farko" a Farawa 1:3 sai a yanke shawara ko za a juya wannan ta hanyar.

Genesis 1:9

Bari ruwayen ... su tattaru

Ana iya fassara wannan tare da aikatau. Wannan umurni ne. Ta wurin umurtar ruwaye su tattaru, Allah ya sa sun tattaru. AT: "Bari ruwayen ... tattaru" ko "Bari ruwaye ... zo wuri ɗaya" (UDB) (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-imperative)

bari sandararriyar ƙasa ya kasance

Ruwan ya rufe ƙasa. Ruwan zai tattaru a gefe, sa'anan ƙasa ya kasance. Wannan umurni ne. Ta wurin umurta sandararriyar ƙasa ya kasance, Allah ya sa shi ya kasance. AT: "Bari a ga sandararriyar ƙasa" ko "bari sandararriyar ƙasa ya kasance a fili" ko "bari ƙasar ya zama a fili" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-imperative)

sandararriyar ƙasa

Wannan na nufin ƙasa ne da ruwa baya rufe ba. Ba ana nufin cewa ƙasar ta bushe da ba za a iya noman ta ba.

Haka ya kasance

"Haka ya faru" ko "abin da ya faru kenan." Abin da Allah ya umurta ya faru kamar yadda ya ce.Wannan maganar ya kasance a wurare dayawa a wannan surar kuma yana da ma'ana ɗaya ne a duk inda ya kasance.

duniya

"ƙasa" ko " filin ƙasa"

Ya ga cewa yana da kyau

"Yana" anan na nufin ƙasar da teku. dubi yadda aka juya wannan cikin Farawa 1:3.

Genesis 1:11

Bari ƙasa ta fid da tsire-tsire

Wannan umurni ne. Ta wurin ba da umurnin cewa tsire-tsire so fito daga ƙasa, Allah ya sa hakan ya faru. AT: "Bari tsire-tsire su fito daga ƙasa" ko "Bari tsire-tsire su girma daga ƙasa" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-imperative)

tsire-tsire: shuka masu ba da tsaba, da itatuwa masu ba da 'ya'ya

"tsire-tsire, kowani shuka mai ba da tsaba da kowani itace mai ba da 'ya'ya" ko "tsire-tsire. Su zama shuka masu tsaba, da kuma itatuwa masu ba da 'ya'ya." An yi amfani da kalmar "tsire-tsire" a nufin kowani shuka da itatuwa.

shuka

Waɗannan 'yan tsire-tsire ne ba kamar manyan itatuwa ba.

itatuwa masu ba da 'ya'ya masu ƙwaya a cikinsu

"itatuwa masu ba da 'ya'ya da ke da ƙwaya a cikinsu"

kowanne bisa ga nasa iri

Ƙwayar za su haifar da itatuwa irin wadda suka fito. ta wurin haka kuwa itatuwa za su "haifar da kansu" (UDB).

Haka ya kasance

"Haka ya faru" ko "abin da ya faru kenan." Abin da Allah ya umurta ya faru kamar yadda ya ce.Wannan maganar ya kasance a wurare dayawa a wannan surar kuma yana da ma'ana ɗaya ne a duk inda ya kasance.

Allah ya ga haka na da kyau

Anan "na" na nufin tsire-tsiren, shuka, da itatuwa. dubi yadda aka juya wannan a cikin Farawa 1:9.

maraice da safiya

Wannan na nufin rana ɗaya ne. Marubucin na magana game da rana ɗaya kamar ranar na rabe a sashi. Rana a al'adar Yahudawa na farawa a fadiwan rana ne. dubi yadda aka juya wannan a cikin Farawa 1:3. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-merism)

kwana na uku

Wannan na nufin kwana na uku kenan da kasancewar duniya. duba yadda ka juya "kwana na farko" a Farawa 1:3 sai a yanke shawara ko za a juya wannan ta hanyar.

Genesis 1:14

Bari haskoki su kasance a cikin sarari

Wannan umurni ne. Ta wurin umurtar haskoki su kasance, Allah kuwa ya sa sun kasance. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-imperative)

haskoki a cikin sarari

"abubuwan da suke haskakawa a cikin sarari" ko "abubuwan da suke kawo haske a cikin sarari." Wannan na nufin rana, wata, da ta taurari.

cikin sarari

"cikin sararin sama" ko "a babban sararin sama"

raba tsakanin yini da dare

"su raba yini da dare." Wannan na nufin "su taimake mu bambanta tsakanin yini da dare." Rana na nuna yini, wata da taurari kuwa na nuna dare.

su zama alamu

Wannan umurni ne. Ta wurin umurtar cewa su zama alamu, Allah kuwa ya sa sun zama alamu. AT: "Bari su kasance alamu" ko "su kuma nuna" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-imperative)

alamu

Wannan na nufin wani abu ne da ke bayyanar da wani abu.

yanayi na shekara

"yanayin shekara" na nufin lokaci da aka keɓe domin bukukuwa da wasu abubuwan da mutane ke yi.

na yanayin shekara, na kwanaki da shekaru

Rana, wata, da taurari na nuna yadda lokaci ke wucewa. Wannan na bamu damar sani aukuwar kowani mako, watani, ko shekara.

Bari su kasance haskoki a sarari, su kuma haskaka duniya

Wannan umurni ne. Ta wurin umurta cewa su haskaka duniya, Allah kuwa sa sun haskaka duniya. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-imperative)

so haskaka duniya

"su kawo haske a duniya" ko "su sa haske a duniya." Duniya ba ta hasken kanta amma ana haskakata ne, sai ta kuma maimaita hasken.

Haka ya kasance

"Haka ya faru" ko "abin da ya faru kenan." Abin da Allah ya umurta ya faru kamar yadda ya ce.Wannan maganar ya kasance a wurare dayawa a wannan surar kuma yana da ma'ana ɗaya ne a duk inda ya kasance. Dubi yadda aka juya wannan a Farawa 1:6.

Genesis 1:16

Allah ya yi manyan haskokin biyu

"Ta haka kuwa Allah ya yi manyan haskoki biyun." The jimlar na bayana abin da Allah ya yi a sa'ad da ya yi magana.

manyan haskokin biyu

"haskoki biyu mas girma" ko "hasken biyu masu haskakawa." Manyan haske biyun sune rana da wata.

ya mulkinci yini

"ya shugabanci yini kamar yadda shugaba ke tafiyad da mutane" ko "ya ba da alamar lokaci na yini" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-personification)

yini

Wannan na nufin iyakar sa'a da rana ke haskakawa.

ƙaramin hasken

"haske mara girma" ko "ƙaranci haske"

cikin sararin

"cikin samai" ko "a sarari sama"

ya raba tsakanin hasken da duhu

"ya raba haksen da duhu" ko "mayar da shi haske a wani loto, duhu kuma a wani lokaci." Dubi yadda aka juya wannan a Farawa 1:3.

Allah ya ga yana da kyau

"yana" na nufi rana, wata, da taurari. Dubi yadda aka juya wannan a Farawa 1:3.

maraice da safiya

Wannan na nufin rana ɗaya ne. Marubucin na magana game da rana ɗaya kamar ranar na rabe a sashi. Rana a al'adar Yahudawa na farawa a fadiwan rana ne. dubi yadda aka juya wannan a cikin Farawa 1:3. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-merism)

kwana na huɗu

Wannan na nufin kwana na huɗu kenan da kasancewar duniya. duba yadda ka juya "kwana na farko" a Farawa 1:3 sai a yanke shawara ko za a juya wannan ta hanyar.

Genesis 1:20

Bari ruwaye su fid da ɗumbun masu rai

Wannan umurni ne. Ta umurtar cewa halitu masu rai su cika ruwaye, Allah ya sa haka ya kasance. wasu harsuna na iya samun kalma ɗaya wa kowani irin kifi da dabbobin ruwa. AT: "Bari ruwayen su cika da abubuwa da yawa masu rai" ko "Bari dabbobi da suke ninƙaya su rayu a cikin teku" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-imperative)

bari tsuntsaye su riƙa tashi

Wannan umurni ne. Ta umurtar cewa tsuntsaye su riƙa tashi, Allah ya sa haka ya kasance. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-imperative)

tsuntsaye

"dabbobin da suke tashi" ko "abubuwan da suke tashiwa"

sararin sama

"a sarari" ko "a sama"

Allah ya halicci

"Ta haka ne Allah ya halicci"

manya halitu na cikin teku

"manya manyan dabbobi da suke zama a cikin teku"

kowani irin shi

Abubuwa masu rai iri ɗaya na kamar waɗanda suka fito a gare su.

kowani tsuntsu

"kowani abu mai fifike da ke tashi." zai fi saukin ganewa a wasu harsuna idan an yi amfani da kalmar "kowani tsuntsu", tun da yake dukka tsuntsaye na da fifike.

Allah ya ga yana da kyau

"yana" anan na nufi tsuntsaye da kifi. Dubi yadda aka juya wannan a Farawa 1:3.

Genesis 1:22

albarkace su

"albarkace dabbobin da ya halitta"

ku hayayyafa, ku kuma riɓaɓɓanya

Wannan albarkan Allah ne. Ya ce da dabbobin tekun su haifar da wasu dabbobin teku irin su domin su zama dayawa a cikin tekuna. Kalmar "riɓaɓɓanya" na bayana yadda ya kamata su "hayayyafa." (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-doublet da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)

riɓaɓɓanya

"ƙaru sosai" ko "su zama da yawa"

Bari tsuntsaye su riɓaɓɓanya

Wannan umurni ne. Ta wurin umurtar cewa tsuntsaye su riɓaɓɓanya, Allah ya sa tsunstaye sun riɓaɓɓanya. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-imperative)

tsuntsaye

"dabbobin da suke tashi" ko "abubuwan da suke tashiwa."

maraice da safiya

Wannan na nufin rana ɗaya ne. Marubucin na magana game da rana ɗaya kamar ranar na rabe a sashi. Rana a al'adar Yahudawa na farawa a fadiwan rana ne. dubi yadda aka juya wannan a cikin Farawa 1:3. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-merism)

kwana na biyar

Wannan na nufin kwana na biyar kenan da kasancewar duniya. duba yadda ka juya "kwana na farko" a Farawa 1:3 sai a yanke shawara ko za a juya wannan ta hanyar.

Genesis 1:24

Bari ƙasa ta fid da masu rai

"Bari ƙasa ta fid da abubuwa masu rai" ko "Bari dabbobi dayawa masu rai su rayu a duniya." Wannan umurni ne. Ta wurin umurtar duiya ta fid da masu rai, Allah ya sa duniya ta fid da masu rai. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-imperative)

kowane da irin ta

"domin kowani dabba ta haifar da irin ta"

dabbobin gida, abubuwa masu rarrafe, da dabbobin duniya

Wannan na nuna cewa Allah ya halicci dukka irin dabbobi. Idan harshe ku na da yadda kuke kiran tarin dabbobi, kuna iya amfani da shi, ko kuma kuna iya amfani da wannan.

dabbobin gida

"dabbobin da mutane ke kiwo"

abubuwa masu rarrafe

"ƙananan dabbobi"

dabbobin duniya

"dabbobin jeji" ko "dabbobi masu haɗari"

haka ya kasance

"Ya faru kamar yadda ya ke" ko "haka abin ya faru."Abin da Allah ya umurta ya faru, haka kuwa ya faru.Wannan maganar ya kasance a wurare dayawa a wannan surar kuma yana da ma'ana ɗaya ne a duk inda ya kasance.

Allah ya halicci dabbobin

"Ta haka ne Allah ya halicci dabbobin"

Ya ga cewa yana da kyau

"yana" anan na nufi abubuwa masu rai a duniya.

Genesis 1:26

Bari mu yi

Kalmar "mu" anan na nufin Allah ne. Allah na faɗin abin da ya ke niyar yi. Yana iya yiwuwa cewa dalilin da sa an yi amfani da kalmar "mu" shi ne 1) jam'in na iya ba da ra'ayin cewa Allah na magana ne da mala'iku da suke a tare a cikin sama ko 2) jam'in na nuna cewa Allah ɗaya ne a cikin uku, yadda aka gane a sabon alkawari. Wasu sun juya wannan cewa "Bari in yi" ko "zan yi." idan ku juya haka, to a tabbatar an sharihinta cewa wannan kalmar na jam'i ce. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-pronouns)

mutum

"'yan adam" ko "mutane." Ba maza ne kadai wannan kalman ke nufi ba.

cikin siffarmu, da kamanninmu

Waɗannan kalmomi biyu na da nufi ɗaya ne, kuma yana jadada cewa Allah ya halicci mutum ya zama kamar shi. Wannan ayar bai bayana hanyar da mutane ke kama da Allah ba, kuma Allah ba shi da jiki. haka ya nuna cewa ba kamani jiki ne mutane suke da shi da Allah ba. AT: "kasance cikin gaskiyar kamani Allah" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-doublet da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-pronouns)

ya mallaki

"mulki bisa" ko "samu iko akan"

Allah ya halicci mutum ... ya halicce shi

Waɗannan jimla biyun na nufin abu ɗaya ne, kuma yana jadada cewa Allah ya halicce mutum a cikin siffan shi. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-parallelism)

Allah ya halicci mutum

Ba yadda Allah ya halacci sauran abubuwa bana ya halicci mutum. Ka da a ambaci cewa ya halicci mutum ta wurin maganar baki kamar yadda ya ke a ayoyin baya.

Genesis 1:28

Allah ya Albarkace su

Kalmar "su" na nufin na mijin da macen da Allah ya halitta.

ku hayayyafa, ku kuma riɓaɓɓanya

Allah ya ce da na mijin da macen su haifar da wasu mutane kamar su, domin a samu irin su dayawa. Kalmar "riɓaɓɓanya" na bayana yadda ya kamata su "hayayyafa." (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-doublet da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)

cika duniya

cika duniya da mutane.

Genesis 1:30

Muhimmin Bayani:

Allah ya ci gaba da magana.

kowani tsuntsu da ke a sararin sama

"dukka tsuntsaye da tashi a sararin sama"

da yake da numfashin rai

"da ke numfashi" (UDB). Wannan na jadada cewa rayuwan dabbobin dabam ne da na tsire-tsire. tsire tsire ba su numfashi, kuma za su amfana wajen zama abinci wa dabbobin. "Rayuwa" na nufin samun rai na zama.

haka ya kasance

"Ya faru kamar yadda ya ke" ko "haka abin ya faru."Abin da Allah ya umurta ya faru, haka kuwa ya faru.Wannan maganar ya kasance a wurare dayawa a wannan surar kuma yana da ma'ana ɗaya ne a duk inda ya kasance.

gã shi

"Haƙĩƙa." Kalmar "gã shi" anan na jadada maganar da ke zuwa.

yana da kyau ƙwarai

Allah ya ga dukka abubuwa da ya yi na da kyau ƙwarai.

maraice da safiya

Wannan na nufin rana ɗaya ne. Marubucin na magana game da rana ɗaya kamar ranar na rabe a sashi. Rana a al'adar Yahudawa na farawa a fadiwan rana ne. dubi yadda aka juya wannan a cikin Farawa 1:3. (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-merism)

kwana shida

Wannan na nufin kwana na shida kenan da kasancewar duniya. duba yadda ka juya "kwana na farko" a Farawa 1:3 sai a yanke shawara ko za a juya wannan ta hanyar.