Other

آباء

اللفظ "آباء" في العهد القديم يشير الى الاباء المؤسسين للشعب اليهودي و خصوصا ابراهيم, اسحاق, و يعقوب. . و يمكن ان تشير ايضا الى ابناء يعقوب الاثنى عشر الذين اصبحوا 12 ابا ل 12 عشيرة من عشائر اسرائيل. . اللفظ "اب" له نفس المعنى ل "جد", لكن يشير بالاخص الى الجد الذكر الاكثر شهرة في قيادة جماعة الشعب.


آثم, إثم

اللفظ "آثم" يعني ان يكون خاطيء و فاسد اخلاقيا. "إثم" يشير الى خطية او الى حالة كونه مخطئا. . يشير هذين اللفظين بالخصوص الى العيش بطريقة تخالف تعاليم الله و وصاياه. . شعب آثم هم من يتصفون بأفعال وطريقة تفكير غير اخلاقية. . احيانا "الأثمة" يشير خصوصا الى الاشخاص الذين لا يؤمنون بيسوع.

اقتراحات الترجمة . قد يترجم هذا اللفظ ببساطة ب "غير صالح". . على حسب السياق, طرق اخرى لترجمة هذا اللفظ قد تشمل, "شرير" او "غير اخلاقي" او "الذين يتمردون ضد الله" او "خطاة". . العبارة "الأثمة" قد تترجم ب "اناس اثمة". . اللفظ "اثم" يمكن ان يترجم ب "خطية" او "افكار و افعال شريرة" او "شر". . اذا امكن, يكون افضل لو ترجم هذا اللفظ بطريقة تظهر علاقته ب "اثم" و "آثم".


آلام المخاض, يتمخض

المرأة التي "تتمخض" هي التي تعاني من الآلام التي ترافق ولادة الطفل. و هذا يسمى "آلام المخاض". . في رسالته الى اهل غلاطية, استخدم الرسول بولس هذا اللفظ مجازيا ليصف سعيه الشديد لمساعدة اتباعه المؤمنين ليكونوا اكثر تمثلا بيسوع. . التشبيه الجزئي بآلام المخاض اُستخدم ايضا في الكتاب المقدس ليصف ما سوف يحدث في الايام الاخيرة من الآلام التي سوف تزداد شدتها.


أدرك’ يدرك

اللفظ "ادرك" و "يدرك" يشير الى السيطرة على شخص ما او شيء ما. و عادة يتضمن فكرة ادراك شيء ما بعد ملاحقته. . عندما " تدرك" فرق الجيش العدو, هذا يعني انهم تغلبوا على هذا العدو في المعركة. . عندما يدرك الحيوان المفترس فريسته, هذا يعني انه لحق و امسك بفريسته. . اذا "ادركت " اللعنة شخصا ما , هذا يعني ان كل ما قيل في هذه اللعنة سوف يحدث لهذا الشخص. . تدرك البركات الشعب, هذا يعني ان هذا الشعب سوف يختبر اشياء مباركة. . على حسب السياق, "يدرك" قد تترجم ب, "يغزو" او "يقبض" او " يهزم" او "يقبض على" او "يؤثر تماما". . الفعل الماضي "ادرك", يمكن ان يترجم ب, "سبب الاذى ل". . عندما يستخدم كتحذير ان الظلمة او العقاب او الرعب سوف يدرك الناس بسبب خطاياهم, هذا يعني ان هؤلاء الناس سوف يختبرون هذه الاشياء السلبية اذا لم يتوبوا. . العبارة, "كلماتي ادركت اباءكم" يعني ان التعاليم التي اعطاها الرب الى اباءهم سوف يسبب لهم تحمل العقاب بسبب رفضوا طاعة هذه التعليمات.


أذل, إذلال

اللفظ "أذل" يعني ان يجعل شخص ما يحس بالعار او الهوان. و هذا عادة يتم جهرا. الفعل بأن يذل شخصا ما يسمى"اذلال". . عندما يذل الله شخص ما هذا يعني ان يجعل شخص متكبر يختبر تجربة الفشل لمساعدته على التغلب على كبرياءه. و هذا يختلف عن اذلال شخص الذي عادة ما يفعل من اجل ايذاء هذا الشخص. . ان "يذل" ممكن ان تترجم ب "عار" او ان "يسبب له الاحساس بالعار" او "احراج". . على حسب السياق, طرق ترجمة "اذلال" ممكن ان تشمل, "عار" او "هوان" او "خزي".


أرسل, ارسل الى, ارسلت

ان "يرسل" هو ان يجعل شخصا او شيئا يذهب الى مكان ما. ان "يرسل الى" شخص هو ان يقول لهذا الشخص ان يذهب في مهمة او مأمورية معينة. . عادة الشخص الذي "يُرسل الى" يكون مخصص لأداء مهمة معينة. . عبارة مثل "أرسل المطر" او "أرسل خراب" يعني "ان يجعل...يحدث". هذا النوع من التعبير عادة ما يستخدم للدلالة على الله عندما يجعل هذه الاشياء تحدث. . اللفظ "ارسل" يستخدم ايضا في تعبيرات مثل "ارسل كلمة" او "ارسل رسالة" و التي تعني ان يعطي رسالة لشخص ليوصلها الى شخص آخر. . ان "يرسل" شيئا "مع" شخص قد تعني ان "يعطي هذا الشيء لشخص آخر, عادة ما يقطع مسافة ليقدمه الى الشخص المتلقي. . في كثير من الاحيان استخدم يسوع هذه العبارة "الذي ارسلني" للاشارة الى الله الآب الذي "ارسله" الى الارض ليفدي و يخلص البشرية. قد يترجم هذا ايضا ب, "كلفني" او "جعلني آتي" او "عينني لأذهب".


أرشد, إرشاد

اللفظين "أرشد" و "إرشاد" يشير الى اعطاء توجيهات محددة بخصوص ما يُفعل. . ان "يقدم توجيهات" يعني ان يقول لشخص ما بالتحديد ما يُفترض به ان يفعل. . عندما قدم يسوع الخبز و السمك الى تلاميذه ليوزعوها على الجموع, اعطاهم توجيهات محددة بخصوص كيف يقومون بذلك. . على حسب السياق, اللفظ "أرشد" ممكن ايضا ان تترجم ب "قال" او "وجّه" او "علّم" او "اعطى توجيهات ل". . اللفظ "أرشادات" ممكن ان يترجم ب, "توجيهات" او "تفسيرات" او "ما قال له ان يعمله". . عندما يعطي الله توجيهات, هذا اللفظ يترجم في بعض الاحيان ب " اوامر" او "تعليمات".


أسد

الاسد هو حيوان بري كبير شبيه بالقط و له اسنان و اضافر قوية لقتل و تقطيع فريستها. . الاسود لها اجسام قوية و سرعة هائلة للانقضاض على فريستها. فروها قصير و لونه بني ذهبي. . لذكور الاسود لبد من الشعر تحيط برأسها. . تقتل الاسود الحيوانات الاخرى لتأكلها و قد تكون خطيرة على الكائنات البشرية. . عندما كان الملك داود شابا, قتل اسودا حاولوا الهجوم على اغنامه عندما كان يرعاها. . شمشون ايضا قتل اسد بإستخدام يديه فقط.


أسير, أسر

اللفظ "أسير" و "أسر" يشير الى القبض على الناس و اجبارهم على العيش في مكان ما لا يريدون العيش فيه, مثل بلاد اجنبي. . الاسرائيليون من مملكة يهوذا كانوا اسرى في مملكة بابل لمدة 70 سنة. . الأسير غالبا ما يُطلب منه ان يكون خادما للامة او للشعب الذي سباه. . دانيال و نحميا هم أسرى اسرائيليون يعملون لصالح ملك بابل. . التعبير "اُخذ الى السبي" هو طريقة اخرى للعبير عن أسر شخص ما. . التعبير"يأخذك الى الاسر" ممكن ان يترجم ب, "يجبرك على العيش كأسير" او "يأخذك بعيدا كسجين الى بلاد اخرى". . بالمعني المجازي, الرسول بولس قال للمسيحيين "إأسروا" كل فكر الى طاعة المسيح. . و تكلم كذلك عن كيف يمكن للشخص ان "يؤسر" بالخطية, الشيء الذي يعني انه "ان الخطية "تسيطر عليه".


أطفأ

اللفظ "أطفأ" يشير الى اخماد او وقف شيء يطالب بالرضا. . هذا اللفظ يستخدم عادة في سياق اخماد العطش و يعني ان يوقف عطشه بشربه شيء ما. . و قد يستخدم ايضا للاشارة الى اخماد النار. . كل من العطش و النار يتم اطفاءهما بالماء. . استخدم بولس هذا اللفظ "أخمد" بطريقة مجازية عندما امر المؤمنين ان لا "يطفؤوا الروح القدس". و هذا يعني ان لا يسببوا في تثبيط الاخرين عن طريق السماح للروح القدس بأن ينتج فيهم الثمر و المواهب الروحية. اطفاء الروح القدس يعني ان يقوم بفعل شيء يحول دون عمل الروح القدس بكل حرية لاظهار قوته و عمله وسط المؤمنين.


أعرف, معرفة, تعرف

ان "اعرف" تعني ان افهم شيء ما ان يكون على بينة من حقيقة. التعبير "تعرف" هو تعبير يعني ان يقول معلومة. . اللفظ "معرفة" يشير الى معلومة يعرفها الناس. يمكن ان تنطبق على الاشياء المعروفة بكل من الكلمات المادية و الروحية. . ان "يعرف بخصوص" الله يعني ان يفهم الحقائق بخصوصه بسبب ما اعلنه لنا عن نفسه. . ان "يعرف" الله يعني يكون له علاقة به. و هذا ينطبق على المعرفة بين الاشخاص. . ان يعرف الله جدا يعني ان يكون على علم باوامره, او بفهم ما يريده من الشخص ان يعمله. . ان "يعرف الشريعة" يعني ان يكون على علم بما يأمر به الله او ان يفهم ما امر به الله في الشرائع التي اعطاها لموسى. . في بعض الاحيان "معرفة" تستخدم كمرادف ل "الحكمة", التي تتضمن العيش بطريقة تسر الله. . "معرفة الله" تستخدم في بعض الاحيان كمرادف ل "مخافة الرب".

اقتراحات الترجمة

. على حسب السياق, طرق ترجمة "اعرف" ممكن ان تشمل, "افهم" او "ان يكون مألوف ل" او "ان يكون على علم" او "ان يكون على اطلاع ب" او "ان يكون على علاقة ب". . بعض اللغات لها كلمتين مختلفتين ل "اعرف" اما ان تشير الى معرفة الحقائق او الى معرفة الشخص و الدخول معه في علاقة. . اللفظ "تعرف" ممكن ان تترجم ب "تسبب للناس في معرفة" او "يعلن" او "يخبر بخصوص" او "شرح". . ان "يعرف بخصوص" في بعض الاحيان ب "ان يكون على علم ب" او " ان يكون معروفا ل". . التعبير "يعرف كيف" يعني ان يفهم العملية او المنهجية للقيام بشيء ما. ممكن ان تترجم ب, "ان يكون قادرا على" او "ان يكون لديه المهارة ل". . اللفظ "معرفة" ممكن ان تترجم ب, "الشيء الذي يُعرف" او "حكمة" او " الفهم", على حسب السياق.


أقام, نهض, اقام, نشأ, نشأت

اقام, و يرفع بصفة عامة يعني "ارتفاع" او "جعل اعلى". . العبارة المجازية, "اقام" يعني ان يجعل شيءما يأتي الى الوجود او يظهر. و قد يعني ايضا ان يخصص شخص ما لعمل شيء ما. . في بعض الاحيان "اقام" يعني "استعاد" او "رمم". . "أقام" لها معنى مخصص في العبارة, "أقام من بين الاموات". يعني ان يجعل شخص ميت يعود الى الحياة مجددا. . في بعض الاحيان "اقام" يعني ان "يمجد" شخص ما او شيء ما. . " اقام" "رفع" او "ترتفع" يعني ان "يذهب للاعلى" او "انتفض قائما". الالفاظ "اقام", "ارتفع", "نشأ" ألفاظ تستخدم للتعبير عن فعل ماضي. . عندما ينهض الشخص لكي يذهب لمكان ما, يعبرعن هذا في بعض الاحيان ب, "قام و ذهب" او "نهض و ذهب". . نقول عن شيء ما انه "اقيم" بمعنى انه "حدث" او "انه بدأ يحدث". . قال يسوع انه سوف "يقوم من بين الموتى". ثلاث ايام بعد موت يسوع, قال الملاك, "انه قام".

اقتراحات الترجمة . اللفظ "اقام" او "نهض" يمكن ان يترجم ب "يرفع" او "يجعله عاليا". . ان "يقيم" يمكن ان ترجم ب, "يجعله يظهر" او "يعين" او "يحضره للوجود". . ان "يرفع قوة اعدائك" يمكن ان تترجم ب, "يجعل اعداءك اكثر قوة". . العبارة "يقيم شخص من الموت", يمكن ان تترجم ب, "يجعل شخص يعود من الموت الى الحياة" او "يجعل شخص ما يعود الى الحياة". . على حسب السياق, "اقام" يمكن ان تترجم ب, "يزود" او "يخصص" او "يسبب ان يكون" او "يبني" او "يرمم" او "يعيد البناء". . العبارة "قام و ذهب" يمكن ان تترجم ب "نهض و ذهب" او "ذهب". . على حسب السياق, اللفظ "اقام" يمكن ان تترجم ب "بدأ" او "اخذ في" او "نهض" او "وقف".


أكّد, تأكيد

اللفظ "أكد" و "تأكيد" يشير عادة الى التصريح او الضمان بأن الشيء صحيح او اكيد او جدير بالثقة. . في العهد القديم, قال الله لشعبه انه سوف "يؤكد" عهده معهم. هذا يعني انه يبقي وفي لوعوده الذي وعد بها في هذا العهد. . عندما "يُصادق" على الملك هذا يعني ان قرار وضعه كملك اصبح مصادق عليه و مدعوم من طرف الشعب. . المصادقة على ما كتبه شخص ما يعني التصريح ان ما كُتب صحيح. . " تأكيد" البشارة يعني تعليم الناس حول الاخبار السارة عن يسوع بطريقة تظهر ان هذا التعليم صحيح. . ان تحلف "كتأكيد" يعني القول رسميا او القسم ان هذا الشيء صحيح او جدير بالثقة. . طرق لترجمة "أكد" ممكن تشمل على, "التصريح بصحة" او "إثبات انه جدير بالثقة" او "التصريح ب" او "يثبت" او "يعد", على حسب السياق.


أمّة

الامة هي شعب كثير يحكم من طرف حكومة. الشعب الذي ينتمي للامة عادة ما يكون لهم نفس الاسلاف و اصل مشترك. . اللفظ "امة" عادة يتضمن فكرة ثقافة خاصة جدا و حدود اقليمية. . في الكتاب المقدس, "الامة" يمكن ان تكون بلد ( مثل مصر و اثيوبيا), و لكن عادة ما يكون اكثر شمولية و تشير الى شعب, و خصوصا اذا جاءت بصيغة الجمع. من المهم التأكد من السياق. . الامم في الكتاب المقدس تشمل, بني اسرائيل, الفلسطينيين, الاشوريين, البابليين, الكنعانيين, الرومانيين, و اليونانيين, بالاضافة الى الكثير من الامم الاخرى. . في بعض الاحيان كلمة "امة" تستخدم بطريقة مجازية للاشارة الى اسلاف بعض الشعوب,مثلما حدث عندما اخبر الله رفقة انها ستلد ولدين يخرج منهما "امتين" متعاديتين. و يمكن ترجمة هذا ب, "سيشكلان امتين" او "تنحدر منهما امتين". . الكلمة المستعملة لترجمة "امة" قد تستخدم احيانا للاشارة الى "الوثنيين" او الشعوب التي لا تعبد الرب. غالبا السياق يجعل المعنى اوضح.

اقتراحات الترجمة . على حسب السياق, الكلمة "امة" قد تترجم ب, "شعب" او "مجموعة من الناس" او "بلاد". . اذا كانت اللغة تحتوي على لفظ ل "امة" الذي يستخرج من الفاظ اخرى, يمكن ضم هذا اللفظ الى النص الكتابي, كلما كان ذلك طبيعي و مقبول في اي سياق. . صيغة الجمع "امم" يمكن ان تترجم ب "شعوب". . في بعض السياقات, هذا اللفظ قد يترجم ب "وثنيين" او غير اليهود".


أهّل, مؤهل

اللفظ "أهّل" تشير الى امتلاك الحق في الحصول على فوائد معينة او ان يكون معروفا بأنه يمتلك بعض المهارات. . الشخص "المؤهل" لعمل معين هو من يمتلك مهارات ضرورية و تدريب على هذا العمل. . في رسالته الى كنيسة اهل كولوسي, كتب الرسول بولس ان الله الآب جعل المؤمنين "مؤهلين" للمشاركة في ملكوته ملكوت النور. هذا ان الله اعطاهم كل ما يحتاجونه ليعيشوا حياة صالحة ترضي الله. . لا يمكن للمؤمن ان يكسب الحق ليصبح جزء من ملكوت الله. انه فقط مؤهل لان الله فداه بدم المسيح

اقتراحات الترجمة . على حسب السياق "مؤهل" يمكن ان تترجم ب, "مجهز" او "ماهر" او "ممكن". . ان "يؤهل" شخص ما يمكن ان تترجم بأن "يجهز" او "يمّكن" او "يقوي".


إحصاء

اللفظ "إحصاء" يشير الى الحساب الرسمي لعدد الشعب في الأمة او في الامبراطورية. . يسجل العهد القديم مرات مختلفة أمر فيها الله بأن يحصى رجال اسرائيل, مثلما حدث عندما غادر الاسرائيليون مصر, وايضا بعد ان دخلوا ارض كنعان. . غالبا ما تكون عملية الاحصاء بهدف معرفة عدد الناس الملزمين بدفع الضرائب. . مثلا, مرة في سفر الخروج احصي رجال اسرائيل وبهذا يكون على كل واحد دفع نصف شاقل للاعتناء بالهيكل. . عندما كان يسوع طفلا, الحكومة الرومانية امرت بإحصاء كل الشعب الذي يعيش في الامبراطورية, لكي تفرض عليهم دفع الضرائب.

اقتراحات الترجمة . طرق ممكنة لترجمة هذا اللفظ تتضمن, "تعداد الاسم" او "قائمة الاسماء" او " التسجيل". . العبارة "اخذ التعداد" ممكن ان تترجم ب, "تسجيل اسماء الناس" او "تسجيل الناس" او "كتابة اسماء الناس".


إقتدى, مقتدي

اللفظان "إقتدى" و "مقتدي" يشيران الى تقليد شخص اخر, و فعل ما يفعل هذا الشخص بالضبط. . المسيحيون مدعون ان يتمثلوا بيسوع المسيح في طاعة الله ومحبة بعضهم البعض, مثلما فعل يسوع. . طلب الرسول بولس من الكنيسة المبكرة ان تقتدي, مثلما يقتدي هو بالمسيح.

اقتراحات الترجمة

. اللفظ "اقتدى" ممكن ان تترجم ب, "فعل نفس الاشياء مثل" او "اتباع سيرته". . التعبير, "اقتدوا بالله" ممكن ان تترجم ب, "كونوا اناس يفعلون ما يفعله الله" او "كونوا اناسا يقومون بالاشياء التي يفعلها الله". . اصبحتم مقتدون بنا" ممكن ان تترجم ب, "انتم تتبعون سيرتنا" او "انتم تعملون نفس الاعمال الالهية التي رأيتمونا نعملها"


إقرار

المصطلح " اقرار" يعني إعطاء الإعتراف المناسب لشيء ما او لشخص ما . . ان نعترف بالله يتطلب ايضا التصرف بطريقة تبين ان ما يقوله صحيح .
. الشعب الذي يعترف بالله يظهر ذلك بالطاعة له , التي تجلب المجد لإسمه . . الإقرار بشيء ما يعني المصادقة على انه صحيح , حيث الأفعال و الكلمات تؤكد ذلك .

اقتراحات ترجمة

. في سياق الاقرار ان شيء ما صحيح , " الاقرار" يمكن ان يترجم ب " يعترف" او " يعلن" , او " يعترف بصحة" او " يؤمن" . . عند الاشارة الى الاعتراف بشخص ما , يمكن ترجمة هذا المصطلح على انه " مقبول" او" التعرف على قيمة " او "اخبر الاخرين بذلك" .


إلتقط, يلتقط

اللفظ "إلتقط" يعني السير عبر الحقل او البستان لجمع الحبوب المتبقية او الفاكهة التي تركها الحصادون وراءهم. . قال الله لبني اسرائيل ان يتركوا الارامل, الفقراء, و الاجانب يلتقطوا بقايا الحبوب بهدف ان يزودوا انفسهم بالطعام. . في بعض الاحيان صاحب الحقل يترك الملتقط يلتقط خلف الحصادين مباشرة, ليتمكن من جمع كمية اكبر من الحبوب. . مثال واضح على كيفية عمل هذا في قصة راعوث, التي سُمح لها ان تلتقط بكثرة خلف الحصادين في حقول قريبها بوعز. . طرق اخرى لترجمة "إلتقط" ممكن ان تكون, "رفع" او "جمع" او "تجميع".


ابتهج, مبتهج

اللفظين "ابتهج" و "مبتهج" يشير الى ان يكون سعيدا جدا بسبب نجاح او بركة خاصة. . ان "يبتهج" تتضمن الشعور بالاحتفال بشيء ما رائع. . اللفظ "مبتهج" ممكن ايضا ان يشمل ان يكون متفاخرا اثناء الاحساس بالسرور بسبب النجاح او الازدهار. . اللفظ "يبتهج" ممكن ان يترجم ايضا ب "يحتفل بسعادة تامة" او "يمدح بسعادة تامة". . على حسب السياق, اللفظ "مبتهج" ممكن ان يترجم ب, "مشيدا بإنتصار" او "الاحتفال مع المدح الذاتي" او "مغرور".


اجتياح, اجتاح

اللفظين "اجتاح" و اجتياح" غالبا ما يشيران الى حركة واسعة لازالة الاوساخ باستخدام مكنسة او فرشاة. تستخدم هذه الالفاظ بطريقة رمزية ايضا. . اللفظ "اجتاح" يستخدم رمزيا ليصف كيف يهاجم جيش بحركات قوية, محددة. . على سبيل المثال, تنبأ حزقيال ان الاشوريون سوف "يجتاحون" مملكة يهوذا. هذا يعني سوف يدمرون يهوذا و يقومون بسبي سكانها. . اللفظ "اجتاح" قد يستخدم ايضا لوصف الطريقة التي تتدفق بها المياه بسرعة فتجر الاشياء و تدفعها بعيدا و بقوة. . ان " يجتاح" شيء ما الشخص يعني ان اشياء صعبة و تفوق الاحتمال حدثت له.


اجنبي, غريب, دخيل

اللفظ "اجنبي" يشير الى الشخص الذي يعيش في بلد ليس بلده. اسم أخر للاجنبي هو "الدخيل". . في العهد القديم, يشير هذا اللفظ بالخصوص الى اي شخص الذي ينحدر من شعب مختلف ليعيش وسط شعب اخر. . الاجنبي هو ايضا الشخص الذي لغته و ثقافته تختلف عن لغتك و ثقافتك. . على سبيل المثال, عندما سافرت نعمي هي وعائلتها الى موآب, و تغربوا هناك . و عندما رجعت نعمي مع كنتها راعوث فيما بعد الى اسرائيل, دعيت راعوث "اجنبية" هناك لانها لم تكن في الاصل من بني اسرائيل. . قال الرسول بولس لاهل افسس انهم قبل ان يعرفوا المسيح, كانوا غرباء عن عهود الله. .في بعض الاحيان "اجنبي" تترجم ب "غريب" , لكن لا يجب ان تشير الى شخص ليس من العائلة او مجهول.


اخبار الايام

اللفظ "أخبار الايام" يشير الى كتابة سجل عن الاحداث خلال فترة زمنية. . اثنين من اسفار العهد القديم سميا "اخبار الايام الاول" و " اخبار الايام الثاني". . اسفار " اخبار الايام" تسجل جزء من تاريخ شعب اسرائيل, يبدأ بأسماء كل الاشخاص في كل جيل من الاجيال بداية من ادم. . سفر "اخبار الايام الاول" يسجل نهاية حياة الملك شاول و احداث حكم الملك داود. . سفر "اخبار الايام الثاني" يسجل فترة حكم الملك سليمان و العديد من الملوك الاخرين, بما فيه بناء الهيكل و انقسام المملكة الشمالية لاسرائيل عن المملكة الجنوبية يهوذا. . في نهاية السفرين يصف بداية السبي البابلي.


اخت

الاخت هي انثى تشترك مع شخص اخر في الابوين الطبيعيين. . في العهد الجديد, "اخت" تستخدم رمزيا للاشارة الى المرأة التي تؤمن بيسوع المسيح. . احيانا العبارة, "اخوة و اخوات" تستخدم للاشارة الى المؤمنين بالمسيح, كل من النساء و الرجال. . في سفر العهد القديم, نشيد الانشاد, "اخت" يشير الى الحبيبة او الزوجة.

اقتراحات الترجمة . من المستحسن ترجمة هذا اللفظ بالكلمة الحرفية التي تستخدم في اللغة المستهدفة للاشارة الى الاخت الطبيعة, ما لم يعطي معنى خاطيء. . طرق اخرى لترجمة هذا قد تشمل, "اخت في المسيح" او "اخت روحية" او "المرأة التي تؤمن بالمسيح" او "المراة المؤمنة". . يكون افضل لو استخدم اللفظ المعتاد داخل الاسرة. . اذا كانت اللغة تحتوي على لفظ في صيغة المؤنث ل "مؤمنة", قد يكون طريقة ممكنة لترجمة هذا اللفظ. . عندما يشير الى الحبيبة او الزوجة, يمكن ترجمة هذا بإستخدام صيغة المؤنث ل "الحبيبة" او "العزيزة".


اراقة الدماء

اللفظ "اراقة الدماء" يشير الى موت الكائنات البشرية بسبب القتل, الحرب, او اي فعل اخر عنيف. . هذا اللفظ لغويا يعني "سفك الدم", الذي يشيرالى خروج الدم من جسم شخص عن طريق جرح مفتوح. . اللفظ "اراقة الدماء" غالبا ما تستعمل للاشارة الى قتل كثير للناس. . و يستعمل كذلك بصفة عامة للاشارة الى خطيئة القتل.

اقتراحات الترجمة

. " اراقة الدماء" ممكن ان تترجم ب, "قتل الناس"او "الكثير من الناس الذين قتلوا". . "من خلال اراقة الدماء" ممكن ان تترجم ب, "بقتل الناس". . "اراقة دم بريء" ممكن ان تترجم ب, "قتل اناس ابرياء". . "اراقة الدماء يتبعها اراقة الدماء" ممكن ان تترجم ب, "استمروا في قتل الناس" او "قتل الناس يطول ويطول" او "لقد قتلوا الكثير من الناس و لا زالوا يفعلون ذلك" او " الناس مستمرون في قتل اناس اخرين". .استعمال مجازي اخر, "اراقة الدماء سوف تلاحقك" ممكن ان تترجم ب, "ان شعبك سوف يستمر في اختبار سفك الدماء" او "شعبك سوف يستمر بالقتل" او "سوف يستمر شعبك في الحرب مع امم اخرى و ان شعبك سيستمر في الموت".


ارتعش

اللفظ "ارتعش" يعني الزعزعة او الارتعاش من الخوف او من الحزن الشديد. . يستخدم هذا اللفظ ايضا بطريقة رمزية ليقصد به "يكون خائفا جدا". . في بعض الاحيان الكلمة "يرتعش" تشير الى اهتزاز الارض بسبب الضوضاء العالية جدا. . يقول الكتاب المقدس ان الارض ترتعش من حضور الرب. قد يعني هذا ان سكان الارض سوف يهتزون خوفا من الله حتى ان الارض نفسها ستهتز. . يمكن ان يترجم هذا اللفظ ب, "خشي" او "خوف الله" او "اهتزاز"و على حسب السياق.


ارجواني

اللفظ "ارجواني" هو اسم اللون الذي ينتج من مزج اللونين الازرق و الاحمر. . في العصور القديمة, كان الارجوان نادرا و ثمينا و هو لون صبغة تستخدم لتلوين لباس الملوك و غيرهم من الضباط ذوي المكانة. . و لانه مكلف و يستغرق الكثير من الوقت لانتاج هذه الصبغة, تعتبر الملابس القرمزية كرمز للثراء, التميز, و الملَكية. . الارجواني هو احد الالوان التي استخدمت لستائر خيمة الاجتماع و الهيكل, و كذلك للافود الذي يلبسه الكهنة. . يستخرج صبغ الارجوان من نوع من القواقع البحرية اما عن طريق سحق او غلي القواقع او عن طريق اطلاق الصبغة بينما لا تزال القواقع حية. و هي عملية مكلفة. . البس الجنود الرومان يسوع رداءا ارجوانيا قبل صلبه بقليل, و سخروا منه و لقبوه بملك اليهود. . ليديا من مدينة فيليبي كانت امرأة تكسب معيشتها من خلال بيع الملابس الارجوانية.


ارض, ارضي

اللفظ "ارض" يشير الى العالم الذي يعيش عليه البشر, بالاضافة الى كل الاشكال الاخرى للحياة. . "الارض" ممكن ان تشير ايضا الى سطح الارض او التربة التي تغطي الارض. . هذا اللفظ عادة يستخدم مجازيا للاشارة الى الاشخاص الذين يعيشون على سطح الارض. . التعبيرات, "لتبتهج الارض" او "سوف يدين الارض" هما مثالان على الاستعمال المجازي لهذين اللفظين. . اللفظ "ارضي" عادة يشير الى الاشياء المادية في المقابلة مع الاشياء الروحية.

اقتراحات الترجمة . هذا اللفظ ممكن ان يترجم بكلمة او عبارة في اللغة المحلية او اللغة الوطنية الاقرب تستخدم للاشارة لكوكب الارض الذي نعيش عليه. . على حسب السياق, "ارض" ممكن ان تترجم ب, "عالم" او "بلاد" او "تراب" او "تربة". . عندما تستخدم مجازيا, "ارض" ممكن ان تترجم ب, "الناس الذين في الارض" او " الناس الذين يعيشون على الارض" او "كل شيء على الارض". . طرق لترجمة "ارضي" ممكن ان تشمل, "مادي" او "الاشياء التي في الارض" او "مرئي".


ازدرى, ازدراء

اللفظ "ازدرى" يشير الى احتقار عميق و عدم تقدير الذي يظهر نحو شيء ما او شخص ما. الشيء الذي يحتقر الى حد كبير يسمى "مزدرى". . الشخص او السلوك الذي يظهر عدم احترام نحو الله ايضا يدعى "مزدرى" و ممكن ان يترجم ب "عدم احترام الى حد كبير" او "عدم التقدير الكلي" او "يستحق الاحتقار". . "تمسك بإحتقار" يعني اعتبار شخص ما اقل قيمة او ان يحكم على شخص ما بإعتباره اقل قيمة من نفسه. . التعبيرات التالية لها نفس المعنى: "عنده ازدراء ل" او "يظهر إزدراء ل" او "هو في إزدراء ل" او "يعامل بإزدراء". كل هذا يعني "عدم الاحترام الشديد" او "الاحتقار الشديد" لشيء ما او لشخص ما بما يقوله او بما يفعله. . عندما اخطأ الملك داود بارتكابه الزنى و القتل, قال الله بأن داود ""قد اظهر ازدراءا ل " الرب. هذا يعني انه لم يحترم الرب و احتقره بفعله هذا.


ازدهر, ازدهار, مزدهر

اللفظ "ازدهر" يشير عموما الى العيش بشكل جيد و قد يشير الى الازدهار الجسدي او الروحي. عندما تكون الشعوب او البلدان "مزدهرة", هذا يعني انهم اثرياء و لديهم كل مقومات النجاح. انهم يختبرون "الازدهار". . اللفظ "مزدهر" عادة ما يشير الى النجاح في امتلاك المال و الممتلكات او في انتاج كل ما يحتاجه الناس لكي يعيشوا معيشة جيدة. . في الكتاب المقدس, اللفظ "مزدهر" يتضمن ايضا الصحة الجيدة و ان يكون مباركا بانجاب البنون. . مدينة او بلد "مزدهر" هي تلك التي فيها الكثير من الناس, و انتاج جيد للطعام, و تجارة تجلب مالا وفيرا. . يعلم الكتاب المقدس ان الانسان يكون مزدهرا روحيا عندما يطيع وصايا الله و يسلك حسب طرقه. . على حسب السياق, اللفظ "مزدهر" يمكن ان يترجم ب "ناجح روحيا" او "ان يكون مباركا من الله" او "يختبر اشياء جيدة" او "يعيش معيشة جيدة". . اللفظ "مزدهر" يمكن ان تترجم ب "ناجح" او "ثري" او مثمر روحيا". . "ازدهار" يمكن ان تترجم ب, "رفاهية" او "ثروة" او "نجاح" او "بركات وفيرة".


اساس, أسس

الفعل "أسس" يعني ان يكون مبني فوق او مرتكز على شيء ما. الاساس هو القاعدة التي يُبنى عليها شيء ما. . اساس البيت او البناية يجب ان تكون قوية و متينة بهدف احتمال البناء كله. . اللفظ "اساس" ممكن ان يشير ايضا الى بداية شيء ما او الى الوقت الذي تكون فيه شيء ما اول مرة. . في المعنى المجازي, المؤمنون بالمسيح يشبهوا بالبناء المؤسس على تعاليم الرسل و الانبياء, بالمسيح نفسه الذي هو حجر الزاوية في البناء. . "حجر الاساس" هو الحجر الذي وُضع كجزء من الاساس. هذه الحجارة التي تم التأكد من قوتها لكي تكون قادرة على تحمل البناء كاملا.

اقتراحات الترجمة

. العبارة "قبل تأسيس العالم" ممكن ان تترجم ب "قبل خلق العالم" او " قبل الزمن الذي تكون فيه العالم اول مرة" او "قبل ان يتكون اي شيء في البداية". . اللفظ "مؤسس على" ممكن ان يترجم ب "مبني بشكل آمن على" او "مؤسس قطعا على". . على حسب السياق, "اساس" ممكن ان تترجم ب "قاعدة قوية" او "حامل متين" او "بداية" او "خلق".


استعبد, في العبودية

"استعبد" شخصا ما يعني اجبار هذا الشخص على خدمة السيد او حاكم البلاد. ان "يستعبد" او "يؤخذ للعبودية" يعني ان يكون تحت سيطرة شيء ما او شخص ما. . الشخص المستعبد او الذي في عبودية هو الذي يخدم الاخرين بدون اي اجر, انه ليس حر لكي يعمل ما يريد. . ان "يستعبد" ايضا تعني ان تسلب منه حريته. . بالمعنى المجازي, البشر هم "عبيد" للخطية الى ان حررهم يسوع من سيطرتها عليهم و قوتها. . عندما ينال الشخص الحياة الجديدة في المسيح, يتوقف عن كونه عبد للخطية و يصبح عبد للصلاح.

اقتراحات الترجمة . اللفظ "استعبد" ممكن ان يترجم ب "يجعله غير حر" او "يجبره على خدمة الاخرين" او "يضعه تحت سيطرة الاخرين". . العبارة "مستعبد ل" او "في عبودية ل "ممكن ان تترجم ب "مجبر ان يكون عبد ل" او " مجبر على خدمة" او "تحت سيطرة كذا".


استعلم

اللفظ "استعلم" يعني ان يسأل شخصا ما عن معلومة. التعبير "يستعلم عن" عادة تستخدم للاشارة عن طلب الحكمة او المساعدة من الله. . يسجل العهد القديم العديد من الامثلة اين يستعلم الناس من الله. . اللفظ قد يستخدم ايضا لملك او حكومة رسمية تعمل بحث من خلال سجل رسمي مكتوب. . على حسب السياق, "استعلم" ممكن ان تترجم ب "سأل" او "سأل من اجل معلومة". . التعبير "استعلم من الرب" ممكن ان تترجم ب "سأل توجيه من عند الرب" او "يسأل الرب عن ماذا يفعل". . "ان يستعلم حول" شيء ما ممكن ان يترجم ب "يسأل سؤال بخصوص" او " يسأل عن معلومة بخصوص". . عندما يقول الرب, " لن تستعلم مني" هذا ممكن ان يترجم ب, "لن اسمح لك ان تسألني عن معلومات" او "لن يكون مسموحا لك ان تطلب مني المساعدة".


استفز

اللفظ "استفز" يعني ان يتسبب لشخص ما في اختبار ردة فعل او احساس سلبي. . ان يستفز غضب شخص ما يعني ان يفعل شيء يتسبب لهذا الشخص في الغضب.قد يترجم هذا ب "يجعله غاضبا" او "يُغضب". . عندما تستخدم في عبارة مثل, "لا تستفزه", يمكن ترجمة هذا ب, "لا تغضبه" او "لا تثير غضبه" او "لا تجعله يغضب منك".


استقامة

اللفظ "استقامة" يشير الى ان يكون نزيه, مع مباديء اخلاقية و سلوك اخلاقي. . ان يسلك بأستقامة ايضا يعني اختيار القيام بما هو نزيه و حق حتى وان لم يكن يراه احد. . بعض الشخصيات في الكتاب المقدس, مثل يوسف ودانيال, اختاروا الاستقامة عندما رفضوا ان يقوموا بأشياء شريرة و اختاروا ان يطيعوا الله. . سفر الامثال بقول انه من الافضل ان يكون فقير و يملك استقامة من ان يكون غني و فاسد او غير امين.

اقتراحات الترجمة

. اللفظ "استقامة" ممكن ان يترجم ايضا ب, "نزاهة" او "استقامة اخلاق" او "السلوك بالحق" او "جدير بالثقة, بطريقة صادقة".


استهلك

اللفظ "استهلك" حرفيا يعني استخدام شيء ما. و له العديد من المعاني المجازية. . في الكتاب المقدس, الكلمة "استهلك" عادة ما تشير الى إبادة الاشياء او الشعوب. . نقول ان النار تلتهم الاشياء, بالمعنى انها تدمرها بالحرق. . وُصف الله على انه "نار آكلة" الذي هو وصف لغضبه ضد الخطية. يتنج عن غضبه عقاب رهيب للخطاة الذين لم يتوبوا. . استهلاك الطعام يعني اكل او شرب شيء ما. . العبارة, "تستهلك الارض" ممكن ان تترجم ب "دمر الارض".

اقتراحات الترجمة
. في سياق استهلاك الارض او الشعب, هذا اللفظ ممكن ان يترجم ب "تدمير". . عندما يُشار الى النار, انها "تستهلك" ممكن ان يترجم ب "يحرق". . العليقة المشتعلة التي رآها موسى "لم تكن تشتعل" ممكن ان تترجم ب, "لم تكن تحترق" او "لم تحترق". . عندما يشار الى الاكل, "يستهلك" ممكن ان تترجم ب "اكل" او "إلتهم". . اذا ما "استهلكت" قوة شخص ما, هذا يعني ان قوته "تم استخدامها" او "ذهبت قوته". . العبارة, "الله هو نار آكلة" ممكن ان تترجم ب, "الله هو مثل النار التي تحرق الاشياء" او "الله غاضب ضد الخطية وسوف يدمر الخطاة مثل النار".


استولى

اللفظ "استولى" يعني ان يأخذ او يأسر شخصا او شيئا بالقوة. و قد يعني ايضا الهيمنة و السيطرة على شخص ما. . عندما تؤخذ مدينة من طرف قوة عسكرية, هذا يعني ان الجنود استولوا على الممتلكات الثمينة للشعب الذي تم غزوه. . عندما تستخدم بشكل رمزي, يمكن وصف شخص أنه "استولى عليه الخوف". مما يعني ان هذا الشخص اصبح "الخوف يسيطر عليه" فجأة. و يمكن ترجمتها ايضا ب, "فجأة اصبح خائفا جدا". . في سياق آلام المخاض الذي "يستولى" على المرأة, المعنى هو ان هذه الآلام مفاجئة و مهيمنة. قد يترجم هذا ب, "داهمت" او "حدثت فجأة". . يمكن ان يترجم هذا اللفظ ايضا ب, "سيطر على" او "اخذه فجأة" او "داهم". . التعبير, "قهرها و اضطجع معها" يمكن ان تترجم ب , "اجبر نفسه عليها" او "انتهك حرمتها" او "اغتصبها". تأكد من ان ترجمة هذا المفهوم تكون مقبولة.


اضطجع, عرف, مضاجعة

في الكتاب المقدس, هذه الالفاظ الملطفة التي تشير الى الجماع الجنسي. (see: Euphemism) . ان "يضطجع مع" شخص هو طريقة مشتركة للاشارة الى القيام بعلاقة جنسية. صيغة الماضي هي, "اضطجع مع". . في سفر العهد القديم, "نشيد الانشاد" لسليمان ترجمة ULB تستخدم لفظ "مضاجعة" لترجمة الكلمة "حب", و التي تشير في هذا السياق الى القيام بعلاقة جنسية. و هي مرتبطة بالعبارة, "مارس الجنس".

اقتراحات الترجمة . قد تستخدم بعض اللغات تعبيرات مختلفة لهذا اللفظ في سياقات مختلفة, على حسب ما اذا كان يقصد به الزوج و زوجته او بخصوص بعض العلاقات الاخرى. من المهم التأكد ان ترجمة هذا اللفظ تحمل المعنى الصحيح المقصود في السياق. . على حسب لسياق, تعبيرات مثل هذه قد تستخدم لترجمة "نام مع": "جامع" او "مارس الجنس ل" او "في حميمية مع". . اللفظ "مضاجعة" قد يترجم ايضا ب, "حب" او "حميمية". او قد يكون تعبيرا بطريقة طبيعية لترجمة هذا اللفظ في اللغة المستهدفة. . من المهم التأكد من ان ترجمة هذه الالفاظ في محتوى مقبول للاشخاص الذين يستخدمون ترجمة الكتاب المقدس.


اضطراب, اضطرابات, مضطرب

اللفظ "اضطراب" يشير الى اختبارات صعبة جدا و مؤلمة في الحياة. ان يكون "مضطربا" يعني ان يحس بالانزعاج او الحزن بسبب شيء ما. . قد تكون الاضطرابات اشياء جسدية, عاطفية, او روحية التي تؤذي الشخص. . في الكتاب المقدس, عادة ما تكون الاضطرابات ازمنة تجارب يستخدمها الله ليساعد المؤمنين على النضج و النمو في ايمانهم. . يستخدم العهد القديم "اضطراب" ايضا ليشير الى الدينونة التي تأتي على الشعوب التي رفضت الله بأعمالها الغير أخلاقية. . الفعل, يجعل شخصا "يضطرب" يعني "ان يزعج" هذا الشخص او يسبب له الحزن.

اقتراحات الترجمة . اللفظ "اضطراب" او "اضطرابات" يمكن ايضا ان تترجم ب, "اشياء خطيرة او محزنة قد حدثت" او "اضطهاد" او "تجارب صعبة" او "حزن". . اللفظ "يضطرب" يمكن ان يترجم بكلمة او عبارة يكون معناها, "يمر بضيق" او "يحس بحزن رهيب" او "قلق" او "مهموم" او "حزين" او "مذعور" او "منزعج". . "لا تزعجها" يمكن ان تترجم ب, "لا تقلقها" او "لا تنتقدها". . العبارة "يوم اضطراب" او "زمن اضطراب" يمكن ان تترجم ب, "عندما تختبرون الحزن" او "عندما تحدث لكم اشياء صعبة" او "عندما يسمح الله بحدوث اشياء محزنة" او "تنتج صعوبات" او "يجعلهم يختبرون اشياء صعبة جدا".


اضظهد, اضطهاد

اللفظين "اضطهد" و "اضطهاد" يشيران الى الاستمرار في معاملة الشخص او بعض المجموعات من الناس بطريقة قاسية تسبب لهم الاذى. . قد يكون الاضطهاد ضد شخص واحد او الكثير من الناس و يتضمن عادة هجومات متكررة و مستمرة. . تم اضطهاد بني اسرائيل من طرف العديد من الشعوب الذين قاموا بالهجوم عليهم, و سبيهم و سرقة ممتلكاتهم. . عادة ما يضطهد الناس الذين يختلفون عنهم في الديانة و المعتقدات و غيرهم من الضعفاء. . اضطهد قادة اليهود الدينيون يسوع لانهم لم يحبوا تعاليمه. . بعدما صعد يسوع الى السماء, اضطهد قادة اليهود الدينيون و الرومان اتباعه. . اللفظ "اضطهد" قد يترجم ايضا ب "يمارس ضغطا" او "يعامل بقسوة" او "سوء معاملة مستمر". . طرق لترجمة "اضطهاد" يمكن ان تشمل, "معاملة قاسية" او "ضغط" او "المعاملة بضغط شديد".


اطاع, مطيع, طاعة

اللفظ "اطاع" يقصد به القيام بماهو مطلوب او ما اُمر به. اللفظ "مطيع" تصف مميزات الشخص الذي يطيع. احيانا يكون المطلوب بخصوص عدم فعل بعض الاشياء, مثل, "لا تسرق". . عادة اللفظ "اطاع" يستخدم في سياق طاعة الوصايا و الشرائع التي يضعها شخص ما في موقع سلطة. . على سبيل المثال,يطيع الناس الشرائع الموضوعة من طرف قائد الدولة, المملكة, او اي منظمة اخرى. . يطيع الاطفال والديهم, يطيع الخدم اسيادهم, يطيع الناس الله, و يطيع المواطنون القوانين الخاصة ببلدهم. . عندما يأمر شخص في موقع سلطة الناس بعدم فعل شيء ما, فهم يطيعون بعدم فعله. . طرق ترجمة هذا اللفظ قد تشمل كلمة او عبارة يكون معناها, " يفعل ما يُطلب منه" او "يتبع القوانين" او "يفعل ما يطلب الله فعله". . اللفظ "مطيع" يمكن ان يترجم ب, "فعل ما هو مطلوب" او "اتباع الاوامر" او "عمل ما يأمر به الله".


اعلن, اعلان

الالفاظ "اعلن" و "اعلان" يشير الى وضع بيان رسمي او عام, عادة التأكيد على شيء ما. . ال "اعلان" ليس فقط التأكيد على ما اُعلن عليه, و لكن هو كذلك لفت الانتباه الى الذي عمل الاعلان. . على سبيل المثال, في العهد القديم, غالبا ما يسبق رسالة من الله ب, "اعلان الرب" او "هذا ما اعلنه الرب". هذا التعبير يؤكد على ان يهوه الرب نفسه الذي قال هذا. حقيقة ان هذه الرسالة جاءت من عند الرب تبين مدى اهمية الرسالة.

اقتراحات الترجمة . على حسب السياق, "اعلن" ممكن ان تترجم ب "صرّح" او "حالة عامة" او "قول قوي" او "حالة مؤكدة" . اللفظ "اعلان" ممكن ان يترجم ب, "بيان" او "تصريح". . العبارة, هذه اعلانات الرب" ممكن ان تترجم ب, "هذا ما يعلنه الرب" او "هذا ما يقوله الرب".


اعلن, اعلان

ان يعلن هو ان يخبر او ان يصرح بشيء ما على الملأ و بصوت عالي. . عادة في الكتاب المقدس, "اعن" تحمل معنى الاخبار بشيء امر به الله على الملأ , او ان يقول للاخرين عن الله و عن عظمته. . في العهد الجديد, اعلن الرسل الاخبار السارة الخاصة بيسوع الى الكثير من الشعوب في مختلف المدن و المناطق. . اللفظ "اعلن" قد يستخدم ايضا للمراسيم المشرعة من طرف الملوك او لكشف الشرير بطريقة علنية. . طرق اخرى لترجمة "اعلن" يمكن ان تشمل "اخبر" او "وعظ بإنفتاح" او "اعلن جهارا". . اللفظ "اعلان" يمكن ان يترجم ب, "إخبار" او "الوعظ مجاهرة".


اغلف, غرلة

اللفظين "اغلف" و "غرلة" يشيران الى الذكر الغير مختون في جسده. يستخدم هذين اللفظين ايضا بطريقة مجازية. . كانت مصر امة تتطلب الختان أيضا. لهذا فإن الله عندما قال ان مصر سوف تهزم من طرف "الغير مختونين", كان يشير الى الناس الذين احتقرهم المصريون لعدم ختانهم. . يشير الكتاب المقدس الى الذين "قلوبهم غير مختونة" او "الغير مختونين في قلوبهم". هذه طريقة رمزية للقول ان هؤلاء الناس هم ليسوا من شعب الله, و هم معاندون في عصيانهم.

اقتراحات الترجمة

. اذا كانت كلمة ختان تستعمل و معروفة في اللغة المستهدفة, "غير مختون" قد تترجم ب "ليس مختونا". . التعبير, "عدم الختان" يمكن ان يترجم ب "الشعوب الغير مختونة" او "الشعوب التي لا تنتمي الى شعب الله", على حسب السياق. . طرق اخرى لترجمة المعاني الرمزية لهذا اللفظ قد تشمل, "ليسوا شعب الرب" او " متمردون مثل اولئك الذين لا ينتمون الى الله" او "الناس الذين لا يحملون علامة الانتماء الى الله". . التعبير "غير مختونين في قلوبهم" يمكن ان تترجم ب, "متمردون معاندون" او "يرفضون الايمان". و مع ذلك, يكون من الافضل و ان امكن ترك التعبير او التعبير المشابه له لان الختان الروحي هو مفهوم مهم.


افترى, مفتري

ان يفتري يعني ان يقول اشياء سلبية, و تشهر بشخص آخر. . يمكن للافتراء ان يقدم اتهاما صحيحا او خاطئا, و لكن تأثيره يجعل الاخرين يفكرون بأشياء سلبية عن الشخص المفترى عليه. . بعض الكلمات التي تترجم ب "افترى" تعني: "يتكلم ضد" او "أشاع تقريرا لئيما" او "شوه سمعة". . المفتري يدعى ايضا "نمام" او "ناقل اشاعة".


اقليم, اقليمي

الاقليم هو قسم او جزء من دولة او امبراطورية. اللفظ " اقليمي " يصف شيء مرتبط بالاقليم, مثل حاكم اقليمي . , على سبيل المثال, كانت امبراطورية فارس القديمة مقسمة الى العديد من الاقاليم كإقليم مادي, اقليم فارس, اقليم سوريا, و مصر. . خلال زمن العهد الجديد, كان الامبراطورية الرومانية مقسمة الى اقاليم مثل اقليم مقدونية, اسيا, يهوذا, السامرة, الجليل, و غلاطية. . لكل اقليم حاكم خاص به و له سلطة عليه, و الذي بدوره يخضع للملك او حاكم الامبراطورية. هذا الحاكم يسمى في بعض الاحيان "حاكم اقليمي" او "ضابط اقليمي". . اللفظين "اقليم" و "اقليمي" يمكن ايضا ان تترجم ب "مقاطعة"


الابن البكر

اللفظ "الابن البكر" يشير الى اول مولود من نسل الانسان او الحيوانات, قبل ولادة بقية النسل. عادة هو البكر. . في الكتاب المقدس, "البكر" عادة ما يشير الى اول مولود ذكر. . في زمن الكتاب المقدس, المولود البكر يحصل على مكانة بارزة و يأخذ ضعف حصة ميراث عائلته مما يأخذه بقية الابناء. . عادة ما يُقدَم المولود البكر الذكر من الحيوان كقربان لله. . هذا المفهوم يمكن ان يستخدم ايضا مجازيا. على سبيل المثال, تدعى امة اسرائيل الابن البكر لدى الله لان الله اعطاها امتيازات خاصة عن كل الامم الاخرى. . يسوع, ابن الله يسمى بكر الله بسبب اهميته و سلطته على اي شيء اخر.

اقتراحات الترجمة . عندما يكون ذكر "البكر" وحده في النص, ممكن ايضا ان يترجم ب "البكر الذكر" او "الابن البكر", لان هذا ما ينطوي عليه.


الاختطاف, حاصر ب

اللفظ "اختطاف" غالبا يشير الى الله لما يرفع شخص بشكل مفاجيء الى السماء, بطريقة معجزية. . العبارة " تخطى " تشير الى الخروج خلف شخص ما و التعجل في الوصول اليه. اللفظ له نفس المعنى ل "تجاوز". . الرسول بولس تكلم عن كونه "اختطف" الى السماء الثالثة. ممكن ان يترجم هذا ايضا ب "أُخذ". . بولس قال هذا عند المجيء الثاني ليسوع, ان المسيحيين سوف "يُختطفون" معا ليكونوا معه في الهواء. . المعنى المجازي, "ان خطاياي تحاصرني " ممكن ان يترجم كذلك ب, "انا اتلقى عواقب خطاياي" او "انا أتألم بسبب خطاياي" او " خطاياي تسبب لي الاضطراب".


البخور

البخور هو من التوابل العطرية التي تستخرج من شجرة الراتنج. ويستخدم لصناعة العطور و البخور. . في زمن الكتاب المقدس, كان البخور من التوابل المهمة التي يستخدم لتحضير جسد الميت و اعداده للدفن. . و له ايضا خصائص علاجية ومهدئة. . عندما جاء المجوس من الشرق لرؤية الطفل يسوع في بيت لحم, كان البخور واحد من الهدايا الثلاثة التي احضروها معهم.


التقويم الكتابي: الاسبوع

اللفظ "اسبوع" حرفيا يشير الى فترة زمنية تطول سبعة ايام. . في النظام اليهودي لحساب الوقت, الاسبوع يبدأ من غروب شمس يوم السبت و ينتهي عند شروق السبت الموالي. . في الكتاب المقدس اللفظ "اسبوع" يستعمل احيانا مجازيا للاشارة الى مجموعة من سبع وحدات زمنية, مثل سبعة اعوام. . "عيد الاسابيع" هو احتفال الحصاد و يجري بعد سبعة اسابيع من عيد الفصح. و يسمى كذلك "عيد الخمسين".


التقويم الكتابي: المناوبة

في التقويم الكتابي, ال "مناوبة" هي الفترة الزمنية الليلية التي يقوم فيها الحارس او المراقب بمهمة حراسة المدينة من خطر الاعداء. . في العهد القديم, كان للاسرائيليين ثلاثة نوبات التي يطلق عليها: "البداية" (من شروق الشمس ال 10 مساءا), "الوسط" (من 10مساءا الى 2 سباحا), و "الصباح" (من 2 صباحا الى شروق الشمس). . في العهد الجديد, اتبع اليهود النظام الروماني الذي يحتوي على اربع نوبات, يطلق عليها ببساطة "الاولى" (من غروب الشمس الى 9 مساءا), "الثانية" ( من 9 مساءا الى منتصف الليل), "الثالثة" ( من 12 ليلا الى 3 صباحا), و "الرابعة" ( من 3 مساءا الى شروق الشمس). . من الممكن ان نترجم هذا بتعبير اكثر شمولية مثل " وقت متأخر من المساء" او "منتصف الليل", حسب المناوبة المشار اليها.


التقويم الكتابي: ساعة

اللفظ "ساعة" غالبا ما تستعمل في الكتاب المقدس للدلالة على اي وقت من النهار حدثت بعض الاحداث. و استعملت كذلك مجازيا لتدل على "وقت" او "لحظة". .يقسم اليهود ساعات ضوء النهار بداية من شروق الشمس ( حوالي 6 صباحا). مثلا, "الساعة التاسعة" تعني " الثالثة بعد الظهر". . ساعات الليل تقسم ابتداءا من ( الساعة السادسة مساءا). مثلا "الساعة الثالثة ليلا" يعني "حوالي التاسعة مساءا" في نظام توقيتنا الحالي. . منذ الاشارة الى ان الوقت في الكتاب المقدس لا يتوافق بالضبط مع نظام التوقيت الحالي, من الممكن ان نستعمل عبارة مثل "حوالي التاسعة" او " نحو الساعة السادسة". . بعض الترجمات ربما تضيف عبارات مثل "في المساء" او "في الصباح" او"ظهرا" و ذلك لتوضيح اي وقت من النهارالذي نتحدث عنه. . العبارة, "في هذه الساعة" ممكن ان تترجم ب, " في هذا الوقت" او "في الحال". . في اشارة الى يسوع, العبارة "ان ساعته قد جاءت" ممكن ان تترجم ب, " جاء الوقت بالنسبة له ل " او " اقترب الوقت المحدد الخاص به".


التقويم الكتابي: سنة

عندما يستعمل حرفيا, هذا اللفظ "سنة" في الكتاب المقدس يشير الى فترة زمنية تمتد الى 354 يوم. و هذا مرتبط بنظام الرزنامة القمرية الذي يعتمد على الزمن الذي يقضيه القمر ليدور حول الارض. . السنة بالتوقيت الشمسي المعاصر تحتوي على 365 يوم مقسمة الى 12 شهرا, تعتمد على المدة الزمنية التي تقضيها الارض لتدور حول الشمس. . في كل من الرزنامتين العام يحتوي على 12 شهرا. لكن هناك شهرا اخر يضاف في بعض الاحيان الى السنة في الرزنامة القمرية للتعويض لان السنة القمرية تنقص 11يوما عن السنة الشمسية. و هذا ما يسمح بالتوافق بين كلا الرزنامتين. . في الكتاب المقدس, اللفظ "سنة" يستعمل كذلك بتعبير مجازي للاشارة الى وقت عام وقت حدوث حدث معين. امثلة على هذا تتضمن, "سنة الرب" او "في سنة القحط" او " السنة المفضلة عند الرب". في هذه السياقات, "سنة" ممكن ان تترجم ب "وقت" او "موسم" او "فترة زمن".


التقويم الكتابي: شهر

اللفظ "شهر" يشير الى فترة من الزمن تدوم اربعة اسابيع. نختلف عدد ايام الشهر حسب نوع الرزنامة التي نستعملها قمرية كانت او شمسية. . في الرزنامة القمرية, يعتمد طول كل شهر على مقدار الوقت الذي يقضيه القمر ليدور حول الارض, نحو 29 يوما. في هذا النظام هناك 12 أو 13 شهرا في السنة. بالرغم من ان السنة تحتوي على 12 او 13 شهرا, فإن الشهر الاول دائما يحمل نفس الاسم حتى وان اختلف الموسم. . ال "قمر الجديد", او بداية وجه القمربهلال من الضوء, يكون البداية لكل شهر في الرزنامة القمرية. . اسماء كل الاشهر المشار اليها في الكتاب المقدس هي اشهر الرزنامة القمرية النظام الذي طالما استخدمه بنو اسرائيل. و لازال اليهود حاليا يستخدمون هذه الرزنامة لاغراض دينية. . اليوم الحالي حسب الرزنامة الشمسية يعتمد على مقدار الوقت الذي تقضيه الارض لتدور حول الشمس ( حوالي 365 يوم). في هذا النظام, دائما ما تكون السنة مقسمة الى 12 شهرا, و يتراوح طول الشهر من 28 الى 31 يوما.


التقويم الكتابي: يوم

اللفظ "يوم" حرفيا يشير الى الفترة الزمنية المعادلة ل 24 ساعة ابتداءا من غروب الشمس. تستعمل كذلك مجازيا. . بالنسبة للاسرائيلين و اليهود, يبدأ اليوم من شروق شمس يوم و ينتهي عند شروق شمس اليوم الموالي. . في بعض الاحيان اللفظ "يوم" يستعمل مجازيا للاشارة الى فترة زمنية طويلة, مثل "يوم الرب" او "الايام الاخيرة". . بعض اللغات تستعمل تعابير مختلفة لترجمة هذه الاستعمالات المجازية او تترجم "يوم" دون التعبير المجازي. . ترجمات اخرى ل "يوم" ممكن ان تتضمن, "فترة" او "موسم" او "مناسبة " او "حدث", على حسب السياق.


الثقة, واثق

اللفظ "ثقة" يشير الى كونه واثق من ان هذا الشيء صحيح او انه سيحدث حتما لا محالة. . في الكتاب المقدس, اللفظ "رجاء" يعني عادة الانتظار المتوقع لشيء ما حصوله اكيد. في ترجمة ulb عادة ما تترجم ب "ثقة" او " الثقة من جهة المستقبل" او "الثقة المستقبلية" و خصوصا عندما يقصد ان يكون متأكد من حصوله على اتمام الوعود التي وعد بها الله المؤمنين بيسوع. . عادة اللفظ "ثقة" يشير بشكل خاص الى التأكيد الذي يملكه المؤمنون بيسوع بأنهم سيكونون مع الله في السماء الى الأبد. . العبارة " له ثقة في الله" يعني يتوقع تماما حصول و اختبار ما وعد به الله. . ان يكون "واثق" يعني الايمان بوعود الله و التصرف بضمان ان الله سوف يعمل ما وعد به. ممكن ايضا ان يقصد بهذا اللفظ التصرف بجرأة و شجاعة.

اقتراحات الترجمة . اللفظ "واثق" ممكن ان يترجم ب "مؤكد" او "اكيد جدا". . العبارة "كن واثق" ممكن ان تترجم ايضا ب " تمام الثقة" او " كن واثق ثقة كاملة من جهة" او "اعلم يقينا". . اللفظ "ثقة" ممكن ان يترجم ب "جرأة" او " بيقين". . على حسب السياق, طرق ترجمة "ثقة" ممكن ان تشمل, "ثقة كاملة" او "توقع أكيد" او "بالتأكيد".


الخصم, العدو

"الخصم" هو شخص او مجموعة من الاشخاص التي تبدي المعارضة لشخص ما او لشيء ما. المصطلح "العدو" له نفس المعنى.

. الخصم ممكن ان يكون الشخص الذي يحاول ان يعارضك او يؤذيك. . ممكن ان تدعى امة ب "الخصم" عندما تحارب "امة" اخرى. . في الكتاب المقدس, الشيطان يمثل بالنسبة لنا "الخصم" و "العدو". . خصم ممكن ان تترجم "مقاوم"او "عدو" , لكنه يشير الى شكل قوي من المعارضة.


الرجال المتعلمين, المجوس

في قصة متى عن ميلاد المسيح, هؤلاء "المتعلمين" او "المثقفين" كانوا "رجال حكماء" احضروا هدايا ليسوع في بيت لحم بعض الوقت من ميلاده هناك. ربما هم "علماء فلك", من الاشخاص الذين يدرسون النجوم. . سافر هؤلاء الرجال طريقا طويلا من بلادهم في الشرق الى اسرائيل. و لا يُعرف بالتحديد المكان الذي جاؤوا منه و لا من هم. و لكن من الملاحظ انهم كانوا علماء يدرسون النجوم. . ربما هم من نسل الرجال الحكماء الذين خدموا ملوك بابل في زمن دانيال و الذين تدربوا على الكثير من الاشياء, بما في ذلك دراسة النجوم و تفسير الاحلام. . تقليديا يقال انهم كانوا ثلاثة رجال حكماء او متعلمين لان هناك ثلاث هدايا قدمت ليسوع. و مع ذلك فإن الكتاب المقدس لا يقول كم كان عددهم.


السنط

اللفظ " سنط" هو اسم شجيرة او شجرة شائعة تنمو في ارض كنعان في العصور الماضية , و هي موجودة بكثرة في هذه المنطقة اليوم . . الخشب البرتقالي المائل الى البني لشجرة السنط القوي والدائم يجعل منها اداة مفيدة للبناء . . هذا الخشب مقاوم جيد للتآكل لانه كثيف جدا بحيث يحفظ الماء بداخله و له مواد طبيعية تحميه من الحشرات
المدمرة . . في الكتاب المقدس , خشب السنط استعمل في بناء الهيكل و ثابوت العهد.


الشعير

اللفظ "شعير" يشير الى نوع من البذور التي تستعمل لصناعة الخبز. . نبات الشعير لديه ساق طويلة تنتهي برأس اين تنمو البذور او الحبوب. . يكون الشعير وافرا في الطقس الدافيء لذا غالبا ما يتم حصاده في الربيع او الصيف. . عندما يسحق الشعير, تفصل البذور الصالحة للاكل عن القشور. . تطحن بذرة الشعير, و تخلط بالماء او الزيت لصنع الخبز. . اذا كان الشعير غير معروف, ممكن ان يترجم ب "بذرة تسمي الشعير" او "بذرة الشعير".


العريس

في حفل الزفاف, العريس هو الرجل الذي سيتزوج من العروس. . في الثقافة اليهودية خلال زمن الكتاب المقدس, يتمحور الحفل حول العريس الذي يأتي ليأخذ عروسه. . في الكتاب المقدس, يدعى يسوع رمزيا ال "عريس" الذي يأتي يوما ما من أجل "عروسه" الكنيسة. . شبه يسوع تلاميذه بأصدقاء العريس الذين يحتفلون معه, و الذين سوف يحزنون عندما يذهب عنهم.


القائد, قيادة

اللفظ "قائد" يشير الى رئيس جيش مسؤول عن قيادة و رئاسة مجموعة معينة من الجنود. . ان "يقود" جيش يعني ان يرأس و ان يكون مسؤول عن الجيش. . القائد يجب ان يكون مسؤول عن مجموعة صغيرة او كبيرة من الجنود, مثل الف رجل. . يستخدم هذا اللفظ كذلك للاشارة الى الرب كقائد لجيوش الملائكة. . طريقة اخرى لترجمة "قائد" ممكن ان تشمل, "رئيس" او "قبطان" او "ضابط". . اللفظ "يقود" جيش ممكن ان تترجم ب "يترأس" او "ان يكون مسؤول عن".


القش

القش هو الغلاف الجاف الذي يحمي بذور الحبوب. القش ليس جيد للاكل لهذا يفصله الناس عن الحبوب و يرمونه بعيدا. . غالبا, يفصل القش عن الحبوب عن طريق رمي رؤوس الحبوب في الهواء. تنقل الرياح القش بعيدا وتقع الحبوب في الارض تسمى هذه العملية ب "الغربلة". . في الكتاب المقدس, يستخدم هذا اللفظ بصورة مجازية للاشارة الى الناس الاشرار و الشر, و الاشياء الباطلة.


القوس و السهم

انه نوع من السلاح الذي يعتمد على رمي السهام من قوس وترية. في زمن الكتاب المقدس كانت تستعمل للقتال ضد الاعداء و لصيد الحيوانات من اجل الغذاء. . القوس يُصنع من الخشب, العضم, المعدن او اي مواد اخري صلبة, مثل قرن الوعل. لها شكل منحني و مشدودة بإحكام بواسطة وتر, او حبل. . السهم هو رمح رقيق مع رأس حاد في احد نهايتيه. في العصور الماضية, الرمح ممكن ان يصنع من مواد مختلفة مثل الخشب, العضام, الحجارة, او المعدن. .الرمح و السهم تستخدم عادة من قبل الصيادين و المحاربين. . اللفظ "رمح" يستعمل كذلك في بعض الاحيان مجازيا في الكتاب المقدس للاشارة الى هجومات العدو او دينونة الاهية.


الوصايا العشر

"الوصايا العشر" هي الوصايا التي اعطاها الله لموسى على جبل سيناء في الفترة التي سكن فيها بنو اسرائيل في الصحراء اثناء ارتحالهم الى ارض كنعان. كتب الله هذه الوصايا على لوحين حجريين. . اعطى الله لبني ايرائيل الكثير من الوصايا لكي يطيعوها, لكن الوصايا العشر هي وصايا خاصة تساعد بني اسرائيل ان يحبوا و الله و يعبدوه و ان يحبوا بعضهم بعضا. . هذه الوصايا هي ايضا جزء من عهد الله مع شعبه. بطاعة ما امرهم بفعله, يظهر بنو اسرائيل بأنهم يحبون الله و ينتمون إليه. . حفظ اللوحان الذان كتبت عليهما الوصايا العشر داخل ثابوت العهد الذي يحفظ داخل قدس الاقداس في خيمة الشهادة و من ثم في الهيكل.


الى الابد

في الكتاب المقدس, اللفظ "الى الابد" يشير الى الزمن الذي لا ينتهي ابدا. احيانا تستخدم مجازيا ليقصد بها, "زمن طويل جدا". . اللفظ "من الابد و الى الزل" يأكد ان شيئا ما سيكون موجود دائما. . العبارة "من الازل و الى الابد" هي طريقة للتعبير عن الابدية او عن الحياة الابدية. و ايضا تشمل فكرة الزمن الذي لا ينتهي ابدا. . قال الله ان عرش داود سيدوم "الى الابد". هذا يشير الى حقيقة ان نسل داود الذي هو يسوع سيملك الى الابد.

اقتراحات الترجمة

. هذا اللفظ ممكن ان يترجم ايضا ب "دائما" او "لا ينتهي ابدا". . العبارة, "سوف يدوم الى الابد" ممكن ان تترجم ب "موجود دائما" او "سوف لن يتوقف ابدا" او "سوف يستمر دائما". . العبارة المؤكدة, "من الابد و الى الازل" ممكن ان تترجم ب, "دائما ودائما" او "لا تنتهي ابدا" او "بلا نهاية ابدا". . عرش داود باق الى الابد ممكن ان تترجم ب, "نسل داود سوف يملك الى الابد" او "نسله سوف يملك دائما".


انا, الرب؛ انا هو, الرب

في كثير من الاحيان في العهد القديم, عندما يتكلم الله عن نفسه, يستخدم اسمه بدلا من ضمير المتكلم. . على سبيل المثال, بدلا من القول, "اكرموني", يقول, "اكرموا الرب". . لجعلها اكثر وضوحا بأن الله يتكلم عن نفسه, ULB عادة تترجم هذا بإضافة ضمير المتكلم مثل ما جاء في, "اكرموني انا, الرب" او "انا, يقول الرب". . بإضافة الضمير "انا" او "انا هو", ULB تشير الى القاريء ان المتكلم هو الله.

اقتراحات الترجمة

. قد يقرر بعض المترجمين انه من الواضح و الطبيعي في لغتهم ان يتبعوا ببساطة النص الحرفي و استخدام "يهوه"بدون اضافة ضمير المتكلم. . قد يقرر اخرون استخدام الضمير مع الرب فقط في بعض الحالات في بداية النص, ولكن يتخلون عن الضمير في بقية الجزء. مثال من ULB في تثنية 5: 9_16. . يكون من الافضل هذا لو امكن ترك الرب عندما تكون الحرفية في النص, و لكن قد يختار بعض المترجمين استخدام الضمير فقط في بعض المواقع, و ذلك لجعل النص طبيعي و اكثر وضوحا. . هناك ملخص لمختلف الطرق الممكنة لترجمة "الرب" عندما يتكلم الله عن نفسه: . "يهوه".


انتفاخ

اللفظ "انتفاخ" هو تعبير تصويري يشير الى التكبر او الغرور. . الشخص المنتفخ لديه موقف شعور بأنه افضل من الاخرين. . علم بولس ان معرفة الكثير من المعلومات و الحصول على الخبرات الدينية يمكن ان يقود الى "الانتفاخ" او التكبر. . لغات اخرى قد يكون لديها تعبير مشابه او مختلف يحمل هذا المعنى, مثل "لديه رأس كبير". . هذا يمكن ان يترجم ب, "متكبر جدا" او "مترفع عن الاخرين" او "متغطرس" او "يعتقد انه افضل من الاخرين".


انتقم, انتقام, ثأر

ال "انتقام" او "الاخذ بالثأر" او "تنفيذ الانتقام" هي معاقبة شخص ما و جعله يدفع مقابل الضرر الذي فعله. ان فعل الانتقام او الاخذ بالثأر هو "الانتقام". . عادة "انتقم" يتضمن في قصده ان يرى العدالة تتحقق او تصحيح الخطأ. . عندما تشير الى الشعب, التعبير "اخذ بالثأر" او " انتقم" عادة هي الرغبة في الانتقام من الشخص الذي تسبب في الاذى. . عندما "ينتقم" الله او " ينفذ الانتقام" فهو يتصرف ببر لانه يعاقب الخطيئة و التمرد. اقتراحات الترجمة . التعبير, "انتقم ل " شخص ما ممكن ان تترجم ب, "تصحيح الخطأ" او "تحقيق العدالة ل". . عندما يتعلق بالكائنات البشرية, ال "اخذ بالثأر" ممكن ان تترجم "تسديد الدين" او "الالم من اجل المعاقبة" او "يرجع له". . على حسب السياق, "الانتقام" ممكن ان تترجم ب, "المعاقبة" او "عقاب الخطيئة" او " دفع ثمن الخطأ المرتكب" اذا كانت الكلمة المستعملة تعني "ثأر", هذا ينطبق فقط على الكائنات البشرية. . عندما يقول الله, "سآخذ بثأري" ممكن ان يترجم هذا ب, " اعاقبهم على افعالهم الخاطئة ضدي" . عندما يتعلق الامر بالانتقام الالهي, تأكد من ان الله عادل في عقابه للخطيئة.


انذار, يضطرب

الانذار هو شيء يحذر الشعب من شيء ممكن ان يسبب لهم ضرر. ال " انذار" هو ان يكون قلق جدا و خائف من شيء خطير او يشكل تهديد.

. الملك يهوشافاط اضطرب عندما سمع ان الموآبيين يخططون للهجوم على يهوذا. . يسوع اخبر تلاميذه ان لا يضطربوا عندما يسمعون بالضيقات التي ستحدث في آخر الايام. . التعبير " صوت انذار" يعني ان يعطي التحذير. في القديم, هناك شخص يطلق انذار عن طريق احداث ضوضاء او شيء من هذا القبيل.

اقتراحات الترجمة

. تقديم " التحذير لشخص " يعني ان " تسبب القلق لشخص". . ان "يضطرب" ممكن ان تترجم هكذا " يكون قلقا" او " يكون خائفا" او "ان يكون مغتما جدا" . التعبير " صوت انذار" ممكن ان تترجم ب, " تحذير علني" او " اعلان ان هناك خطر قادم" او "النفخ في البوق للتحذير من الخطر" .


اهانة, شائن

اللفظ "اهانة" يعني ان يعمل شيء ما غير محترم لشخص ما. مما قد يسبب ايضا لهذا الشخص الخجل او الخزي. . اللفظ "شائن" تصف فعل يُخجل او يسبب لشخص ما الاهانة. . في بعض الاحيان " شائن" تستخدم للاشارة الى اشياء لا تستعمل في اي شيء مهم. . اُمر الابناء لتكريم وطاعة والديهم. عندما لا يطيع الابناء, فهم يهينون والديهم. انهم يعاملون آباءهم بطريقة لا تكرمهم. . اهان الاسرائليون الرب عندما عبدوا الاوثان و مارسوا سلوكات غير اخلاقية. . اهان اليهود يسوع عندما قالوا انه يخرج الشياطين بواسطة الشيطان. . هذا ممكن ان يترجم ب "لايكرم" او "يعامل بدون احترام". . الاسم, "اهانة" ممكن ان يترجم ب "ازدراء" او "غياب الاحترام" . على حسب السياق, "شائن" ممكن ان تترجم ب "ليس مشرف" او "مخجل جدا" او "عديم الشأن" او "عديم القيمة".


اهل بيت

اللفظ "اهل بيت" تشير الى الناس الذين يسكنون مع بعض في بيت, يتضمن اعضاء العائلة و كل العبيد الذين يمتلكونهم. . اذا كان شخص ما يدير بيت, فإن ذلك ينطوي على توجيه الخدم والعناية بكل الممتلكات. . في بعض الاحيان "اهل بيت" قد تشير مجازيا الى كل العائلة المنحدرة من نسل شخص واحد, و خصوصا احفاده.


بئر, حوض

اللفظان "بئر" و "حوض" يشيران الى نوعين مختلفين من مصادر الماء في زمن الكتاب المقدس. . البئر هو حفرة عميقة تحفر في الارض بحيث يمكن للمياه الجوفية ان تتجمع داخلها. . الحوض هو حفرة عميقة في الصخر تستخدم كخزان لحفظ مياه الامطار. . الخزانات عادة ما تنحت في الصخور م تغلف بالصمغ لتحفظ الماء داخلها. "الخزان المشقق" يحدث عندما بتشقق الصمغ و يتدفق منه الماء. . توضع الاحواض عادة في فناءات البيوت لجمع مياه الامطار المنحدرة من السطح. . تكون الابار عادة في الاماكن التي تتجمع فيها العديد من العائلات او كل القبيلة. . لان الماء مهم لكل من البشر و الماشية, فإن حق استعمال الماء عادة ما يكون سبب صراع و نزاع. . كل من الابار و الخزانات تغطى عادة بحجر كبير لمنع اي شيء من السقوط داخلها. عادة ما يربط حبل و معه دلو او وعاء بجانبها لاخراج الماء الى السطح. . احيانا ما تستخدم الابار الجافة كمكان لسجن شخص ما, مثلما حدث مع يوسف و ارميا.

اقتراحات الترجمة . طرق لترجمة "بئر" قد تشمل, "حفرة ماء عميقة" او "حفرة عميقة لجمع الماء" او "حفرة عميقة لوضع الماء". . اللفظ "خزان" يمكن ان يترجم ب "حفرة مياه حجرية" او "حفرة عميقة و ضيقة للماء" او "خزان تحت الارض" او "خزان تحت الارض لتخزين الماء". . هذين اللفظين متشابهين في المعنى. الفرق الرئيسي هو ان البئر يتلقى الماء بأستمرار من الينابيع السفلية, في حين ان الخزان هو مكان لتخزين الماء الذي يأتي عادة من المطر.


باكورة المحاصيل

اللفظ "باكورة المحاصيل" يشير الى الجزء الاول من محصول الفاكهة و الخضروات التي تجنى خلال اي موسم للحصاد. . يقدم الاسرائيليون هذه المحاصيل الاولى لله كقربان تقدمة. . يستخدم هذا اللفظ مجازيا في الكتاب المقدس ليشير الى الابن البكر على انه اول ثمار العائلة. هذا لانه اول ابن يولد في هذه العائلة, انه هو الذي يحمل اسم و شرف العائلة. .لان يسوع قام من بين الاموات, فهو يسمى "باكورة" كل المؤمنين به الذين ماتوا ولكنهم يوما ما سوف يعودون الى الحياة. . المؤمنون بيسوع المسيح يدعون ايضا "باكورة" كل الخليقة, مما يدل على الامتياز الخاص و المكانة للذين فداهم و دعاهم لكي يكونوا شعبه.

اقتراحات الترجمة . الاستعمال الحرفي لهذا اللفظ ممكن ان يترجم ب "الجزء الاول"


بخور

اللفظ "بخور" يشير الى مزيج من عطور التوابل التي تحرق لتعطي دخانا له رائحة طيبة. . طلب الله من بني اسرائيل ان يحرقوا البخور كتقدمة له. . يصنع البخور بمزج كميات متساوية من خمس توابل خاصة, تماما مثلما امرهم الله, و لا يمكن استخدامه في اية اغراض اخرى. . "مذبح البخور" هو مذبح خاص يستخدم فقط لاحراق البخور. . يقدم البخور على الاقل اربع مرّات يوميا, في كل ساعة صلاة. و يقدم ايضا في كل مرة عند تقديم ذبيحة المحرقة. . احراق البخور يمثل الصلاة و العبادة المقدمة لله من طرف شعبه. . طرق اخرى لترجمة "بخور" ممكن ان تشمل, "توابل عطرية" او "رائحة النباتات الطيبة".


بذرة, زرع

البذرة هي الجزء الذي يجعل النبات عندما ينمو ينتج عدد اكثر من نفس نوعه. و لديها العديد من المعاني الرمزية. . اللفظ "بذرة"يستخدم بطريقة مجازية استعارية للاشارة الى خلايا صغيرة جدا داخل الرجل او المرأة التي تتحد لتشكل جنينا ينمو داخل رحم المرأة, و هذا يسمى زرع. .بالارتباط مع هذا ايضا, "زرع" يستخدم ايضا للاشارة الى ذرية او نسل الشخص. . عادة ما تحمل هذه الكلمة معنى الجمع, للاشارة الى اكثر من بذرة واحدة او نسل واحد. . في مثل الزارع الذي يزرع البذور, قارن يسوع البذور بكلمة الله التي تنمو في قلوب الناس بهدف انتاج ثمر روحي جيد. . استخدم الرسول بولس لفظ "بذرة" للاشارة الى كلمة الله.

اقتراحات الترجمة . بالنسبة للمعنى اللغوي الحرفي, من الافضل استخدام اللفظ الحرفي "بذرة" الذي يستخدم في اللغة المستهدفة للدلالة على ما يقوم الفلاح بزرعه في الحقل. . يجب استخدام اللفظ الحرفي ايضا في سياق الاشارة بشكل رمزي الى كلمة الله. . بالنسبة للاستخدامات الرمزية التي تشير الى اشخاص من نفس سلسلة نسب العائلة, قد يكون اوضح اذا استخدم اللفظ "احفاد" بدل بذرة. قد يكون لبعض اللغات كلمة تعني "اولاد و احفاد". . بالنسبة ل "زرع" الرجل او المرأة, يفضل مراعاة كيف يُعبر عنه في اللغة المستهدفة بطريقة لا تسيء و لا تحرج الاخرين.


بذور

اللفظ "بذور" عادة يشير الى بذرة ثمرة النبات مثل القمح, الشعير, الذرة, الزوان, الارز. و يمكن ان يشير الى النبات بأكمله. . في الكتاب المقدس, انواع الحبوب المذكورة هي القمح و الشعير. . البرعم هو الجزء من النبات الذي تنمو عليه البذور. . ملاحظة ان بعض الترجمات القديمة للكتاب المقدس تستخدم الكلمة "حبوب" التي تشير الى البذور بصفة عامة. و مع ذلك فإنه في الانجليزية المعاصرة, "حبوب" تشير الى نوع واحد من البذور.


برج مراقبة, برج

اللفظ "برج المراقبة" يشير الى بناء طويل و هو مكان يستطيع الحارس من خلاله ان يراقب بحذر للانتباه من كل خطر. عادة ما تبنى هذه الابراج من الحجارة. . يبني احيانا اصحاب الاراضي ابراج مراقبة لحراسة محاصيلهم و حمايتها من السرقة. . تشمل الابراج عادة غرف يعيش فيها الحارس مع عائلته, و لهذا فهم يقومون بحراسة المحاصيل نهارا وليلا. . ابراج مراقبة المدن تكون مبانيها اعلى من اسوار المدينة بهذا يمكن للحارس ان يرى الاعداء عندما يحاولون الهجوم على المدينة. . اللفظ "برج مراقبة" يستخدم ايضا كرمز للحماية من الاعداء.


برَد

هذا اللفظ عادة يشير الى كتل صغيرة كانت او كبيرة من المياه المتجمدة التي تسقط من السماء. كلمة اخرى مختلفة, "حيا" التي تستخدم لتحية شخص ما و قد تعني, "مرحبا" او "تحية طيبة لك". . البرد الذي ينزل من السماء على شكل كرات او حبّات من الثلج يسمى "حبّات البرَد". . عادة حبات البرد تكون صغيرة ( بعرض سنتيمترات قليلة), لكن في بعض الاحيان تكون حبات البرد كبيرة بعرض 20 سنتيمترا و قد تزن اكثر من كيلوغراما. . سفر الرؤيا في العهد الجديد يصف حبات برد ضخمة تزن 50 كيلوغراما التي سوف يجعلها الله تمطر على الارض عندما يدين الناس من اجل معاصيهم في نهاية الازمنة. . الكلمة "حيا" التي تعتبر تحية رسمية في الادب الانجليزي القديم تعني "نبتهج" و ممكن ان تترجم ب "تحية طيبة!" او "مرحبا".


برر

اللفظ "برر" يعني الاعلان رسميا ان شخصا ما غير مذنب بسلوك غير أخلاقي او غير قانوني كان قد اتهم به . . أستعمل هذا المصطلح في الكتاب المقدس في بعض الأحيان للدلالة على غفران الخطايا . . غالبا ما يدور السياق حول أشخاص خطاة و أشرار أخطأوا و تمردوا على الله . . يمكن أن يترجم ب , " اصبح بريء" او " حوكم انه غير مذنب" .


برر, تبرير

اللفظين "برر" و "يبرر" يشير الى جعل شخص مذنب شخصا صالحا وحده الله يستطيع حقا ان يبرر الناس. . عندما يبرر الله الناس, فإنه يغفر ذنوبهم و يجعلهم و كأنهم لم يخطؤوا ابدا. انه يبرر المذنبين الذين يتوبون و يثقون في يسوع انه سيخلصهم من خطاياهم. . "التبرير" يشير الى ما يعمله عندما يغفر خطايا شخص ما و اعلانه ان هذا الشخص اصبح بارا في نظره.

اقتراحات الترجمة

. طرق اخرى لترجمة "برر" ممكن ان تشمل, "اعلان ان الشخص اصبح بارا".


برص, أبرص, مجذوم

اللفظ "برص" يستخدم في الكتاب المقدس للاشارة الى العديد من الامراض الجلدية. "الابرص" هو الشخص المصاب بالبرص. اللفظ "مجذوم" يصف شخص او جزء من الجسم مصاب بالبرص. . بعض انواع البرص تجعل الجلد يشوه ببقع بيضاء اللون, مثل البرص الذي اصاب مريم ونعمان. . في العصر الحديث, يتسبب البرص في تشويه و تلف الايادي, الارجل, و اجزاء اخرى من الجسم. . بحسب التعليمات التي اعطاها الله لبني اسرائيل, عندما يكون شخص مصاب بالبرص, فانه يعتبر "نجس" و يجب عليه البقاء بعيدا عن الاخرين لكي لا يتنجسوا بهذا المرض. . على الابرص ان ينادي بصوت عالي "نجس" لكي ينتبه الاخرون و لا يقتربوا منه. . شفى يسوع الكثير من البرص, بالاضافة الى عدة امراض اخرى.

اقتراحات الترجمة

. اللفظ "برص" في الكتاب المقدس يمكن ترجمته ب "مرض جلدي" او "مرض جلدي مريع". . طرق لترجمة "ابرص", يمكن ان تشمل, "مملوء بالبرص" او "مصاب بمرض جلدي" او "مغطى بتقرحات جلدية".


برونز

اللفظ "برونز" يشير ال نوع من المعدن الناتج عن تذويب هذه المعادن مع بعضها, النحاس و القصدير. له لون بني غامق, احمر قليلا. . البرونز يقاوم تآكل الماء و يعتبر ناقل للحرارة. . في العصور القديمة, كان البرونز يستخدم لصناعة, الادوات, الاسلحة, المذابح, اوعية الطبخ, و عدة الجنود, بالاضافة الى العديد من الاشياء الاخرى. .العديد من مواد البناء في الهيكل و ثابوت العهد مصنوعة من البرونز. . التماثيل و الالهة الوثنية كذلك صنعت من معدن البرونز. . الاشياء البرونزية تصنع اولا بتذويب معدن البرونز مع سائل و مع القصدير ثم سكبها في قوالب. تسمى هذه العملية "الصب".


بطل, باطل

اللفظ" بطل" يصف شيئا بدون فائدة او بدون غرض. الاشياء الباطلة فارغة و لا قيمة لها. . الللفظ "باطل" يشير الى عدم القيمة و الفراغ. قد يشير ايضا الى الكبرياء او التفاخر. . في العهد القديم, توصف الاوثان على انها اشياء باطلة لا تستطيع ان تحرر او تخلص. انها عديمة القيمة و ليس لها اي استخدام او غرض. . اذا كان شيء ما " باطل", هذا يعني انه لا يرجى منه نتيجة ذات فائدة, الجهد او العمل لم يحقق اي شيء. . "يعتقد عبثا" يعني ان يصدق شيئا ليس هو الحق و لا يقدم اي رجاء.

اقتراحات الترجمة . على حسب السياق, اللفظ "باطل" يمكن ان يترجم ب "فارغ" او "عديم الفائدة" او "عديم الرجاء" او "عديم القيمة" او "عديم المعنى". . العبارة "باطلا" يمكن ان تترجم ب, "بدون نتيجة" او "بلا نتيجة" او "بلا سبب" او "بلا غرض". . اللفظ "باطل" يمكن ان تترجم ب, "متفاخر" او "لا شيء يستحق العناء" او "يأس".


بقرة,عجل, ثور, ماشية

اللفظ, "ماشية" يشير الى عدد كبير من حيوانات المزرعة ذوات الاربع ارجل التي تتغذى على الاعشاب و التي تربى من اجل الاستفادة من لحمها و حليبها. . انثى هذا النوع من الحيوان تسمى ال "بقرة". الذكر هو ال "ثور", و صغيرها هو ال "العجل". . في بعض الاحيان اللفظ "بقرة" يستخدم بطريقة عامة للاشارة الى كل انواع الماشية. . في بعض الثقافات, تقايض الماشية بالبضائع. و في بعض الاحيان تستخدم كهدايا تقدم لاولياء الفتاة الشابة من طرف الشاب الذي يرغب في الزواج. . في الكتاب المقدس, استخدم الشعب اليهودي الماشية للتقدمات, و بالخصوص نوع يدعى العجلة الحمراء. . "العجلة" هي بقرة ما زالت لم تلد بعد. . ال "ثور" هو نوع خاص من الثيران الذي يستخدم في الاعمال الزراعية, مثل سحب المحراث.


بلوطة

البلوطة هي شجرة ظل كبيرة ذات جذع كبير و فروع منتشرة. . خشب اشجار البلوط قوي و صلب يستخدم لبناء السفن و صناعة المحاريث الزراعية, و نير الثيران و العكاكيز لكبار السن. . بذور شجرة البلوط تدعى البلوط. . قد يصل محيط بعض اشجار البلوط الى 6 امتار. . اشجار البلوط هي رمز للحياة الطويلة و لها معاني روحية اخرى. في الكتاب المقدس, دائما ما ترتبط شجرة البلوط بالاماكن المقدسة.

اقتراحات الترجمة . العديد من الترجمات تستخدم "شجرة البلوط" بدل "بلوطة". . اذا كانت اشجار البلوط غير معروفة في محيط اللغة المستهدفة, يمكن ترجمتها ب "بلوطة, و هي شجرة ظل كبيرة تشبه..." و تضع اسم شجرة محلية تكون شبيهة لها. . انظر:[ كيفية ترجمة المجاهيل]


بهجة

ال "بهجة" هي شيء يسر شخصا ما كثيرا و يسبب له الكثير من الفرح. . ان "ابتهج ب" شيء ما يعني ان "افرح ب" او "اكون سعيد بشأن" هذا الشيء. . عندما يكون هناك شيء رائع او سارفإنه يسمى "مبهج". . اذا كانت بهجة الشخص في شيء ما هذا يعنى ان هذا يفرحه كثيرا. . التعبير, "بهجتي في شريعة الرب" ممكن ان تترجم ب "شريعة الرب تعطيني فرحة عظيمة" او "احب ان اطيع شرائع الرب" او "انا سعيد عندما اطيع وصايا الرب". . العبارات "لا تبتهج ب "و "لا تكن مبتهج ب" ممكن ان تترجم ب "لا يكن كل سرورك ب" او "لا تفرح ب". . العبارة "بهجة نفسه ب" يعني "انه فرحان بفعل" شيء ما او "انه جد سعيد بشأن " شيء ما او شخص ما. . اللفظ "لذّات" يشير الى لاشياء التي تفرح الشخص. هذا ممكن ان يترجم ب "مسرات" او "الاشياء التي تجلب الفرحة". . تعبير مثل, " سررت ان افعل مشيئتك" ممكن ان يترجم ب, "انا استمتع بعمل ارادتك" او " انا سعيد جدا عندما اطيعك"


بوابة, حاجز البوابة

ال "بوابة" هي حاجز معلق عند نقطة دخول في سياج او في جدار محيط بمنزل او بمدينة. "حاجز البوابة" يشير الى الشريط الخشبي او المعدني الذي يتحرك في مكانه ليغلق البوابة. . بوابة المدينة يمكن ان تفتح لعبور الناس, الحيوانات, الحمولة للدخول والخروج من المدينة. . لحماية المدينة, تكون جدرانها وبوباتها متينة وقوية. تغلق البوابات وتحرس بواسطة حواجز خشبية او معدنية لمنع جنود العدو من الدخول اليها. . بوابة المدينة هي عادة مركز اجتماعي لاخبار المدينة. و هي ايضا المكان الذي تجرى فيه المعاملات التجارية و المحاكمات, لان بوابات المدينة سميكة بما يكفي لتقدم ظلا باردا عند اشتداد حرارة الشمس. يجد المواطنون متعة في الجلوس في الظل هناك ليديروا تجارتهم و حتى للقضاء في المسائل القانونية.

اقتراحات الترجمة

. على حسب السياق, طرق اخرى لترجمة "بوابة" ممكن ان تكون, "باب" او "جدار مفتوح" او حاجز" او "مدخل". . العبارة, "حواجز البوابة" ممكن ان تترجم ب, "مزلاج البوابة" او "ذراع خشبية لغلق البوابة" او "قضيب حديدي لغلق البوابة".


بوق

اللفظ "بوق" يشير الى أداة لانتاج الموسيقى او مناداة الناس لجمعهم مع بعضهم البعض لاعلان شيء او للاجتماع. . يصنع البوق عادة اما من المعدن, الصدف, او قرن حيوان. . ينفخ عادة في الابواق لمناداة الناس و جمعهم مع بعضهم للحرب , و لاجتماعات بني اسرائيل العامة. . يصف سفر الرؤيا مشهد في نهاية الازمنة حيث ينفخ فيه الملائكة بالابواق لاعلان تدفق غضب الله على الارض.


بيت

اللفظ "بيت" عادة يستخدم بفي الكتاب المقدس بطريقة مجازية. . في بعض الاحيان تعني "اهل بيت", و تشير الى الناس الذين يسكنون مع بعض في بيت واحد. . عادة "بيت" يشير الى احفاد شخص ما او اقاربه الاخرين. على سبيل المثال, العبارة "بيت داود" يشير الى كل احفاد الملك داود. . اللفظين "مسكن الله" او "مسكن الرب" يشير الى خيمة الاجتماع او الهيكل. هذين التعبيرين ممكن ان يشيرا ايضا بصفة عامة الى اين يوجد الله او اين يسكن. . في عبرانيين 3, "مسكن الله" تستخدم كإستعارة للاشارة الى شعب الله او اكثر عموما, و الى كل شيء متعلق بالله. . العبارة "بيت اسرائيل" ممكن ان تشير بصفة عامة الى كل امة اسرائيل او بأكثر خصوصا الى العشائر التي في شمال مملكة اسرائيل.

اقتراحات الترجمة

. على حسب السياق, "بيت" ممكن ان تترجم ب, "اهل بيت" او "شعب" او "عائلة" او "احفاد" او "هيكل" او "مكان السكن". . العبارة "بيت داود" ممكن ان تترجم ب, "عشيرة داود" او "عائلة داود" او "احفاد داود". عبارات مشابهة ممكن ان تترجم بنفس الطريقة. . طرق مختلفة لترجمة "بيت اسرائيل" ممكن ان تشمل, "شعب اسرائيل" او "احفاد اسرائيل" او "اسرائيليين". . العبارة "مسكن الرب" ممكن ان تترجم ب"هيكل الرب" او "المكان الذي يعبد فيه الرب" او "المكان الذي يلتقي فيه الرب بشعبه" او "اين يسكن الرب". ."مسكن الله" ممكن ان تترجم بنفس الطريقة.


تألم, آلام

اللفظين "تألم" و "آلام" يشيران الى اختبار شيء غير سار للغاية, مثل المرض, الالم, و مصاعب اخرى. . عندما يُضطهد الناس او يمرضون, فهم يتألمون. . يتألم الناس احيانا بسبب اشياء خاطئة قاموا بفعلها, و احيانا اخرى يتألمون بسبب الخطية و المرض في العالم. . يمكن للآلام ان تكون جسدية, مثل الاحساس بالألم او المرض. و قد تكون ايضا عاطفية مثل الاحساس بالخوف, الحزن, و الوحدة. . العبارة "أئذن لي" تعني "تحملي" او "استمع لي" او "اسمع بصبر".

اقتراحات الترجمة

. اللفظ "تألم" يمكن ان يترجم ب "يحس بالألم" او "تحمل صعوبة" او "اختبر صعوبات" او "مر بتجارب صعبة و مؤلمة". . على حسب السياق, "آلام" يمكن ان تترجم ب "ضروف صعبة للغاية" او "زمن اختبارات مؤلمة". . العبارة "يعاني من العطش" يمكن ان تترجم ب, "يختبر العطش" او "يعاني من العطش". . "يعاني من العنف" يمكن ان تترجم ب "يتعرض للعنف" او "تضرر من اعمال العنف".


تأمل

اللفظ "تأمل" يعني قضاء وقت في التفكير في شيئ ما بهدوء و عمق. . هذا اللفظ يستخدم عادة في الكتاب المقدس للاشارة الى التفكير في الله و في تعاليمه. . المزمور الاول يقول ان الشخص الذي يتأمل في شريعة الله "نهارا وليلا" يتبارك بغزارة.

اقتراحات الترجمة . ان "يتأمل في" ممكن ان تترجم ب "ان يفكر بعمق وهدوء في" او "النظر بعناية في" او "التفكير كثيرا في". . صيغة الاسم هي "تأَملٌ" و يمكن ان تترجم ب, "تفكير عميق". عبارة مثل, "التأمل من قلبي" ممكن ان يترجم ب, "ما افكر فيه بعمق" او "ما افكر به عادة بخصوص".


تأوه

اللفظ "تأوه" تشير الى التنهد بعمق, بصوت منخفض يسببه حزن جسدي او عاطفي. عادة التأوه لا يكون مرفوقا بالكلمات. . يستطيع الشخص ان يتنهد بسبب الشعور بالحزن. . التأوه يمكن ان يحدث بسبب الاحساس بالاضطراب, حمل جائر. . طرق اخرى لترجمة "تأوه" ممكن ان تشمل, "اطلاق صرخة منخفضة من الالم" او "حزين بعمق". . كإسم, هذا ممكن ان يترجم ب, "صرخة حزن منخفضة" او "نفخة عميقة من الالم".


تاج, يتوج

التاج هو حلقة دائرية مزخرفة توضع على رأس الحكام مثل الملوك و الملكات. اللفظ "توج" تعني ان يضع التاج على رأس شخص ما, مجازيا يعني, "يُكرم". . تصنع التيجان عادة من الذهب او الفضة, و ترصع بالجواهر الثمينة مثل الزمرد و الياقوت. . التاج يقصد به ان يكون رمز لقوة و ثروة الملك. . على عكس ذلك, التاج المصنوع من الاشواك و الذي وضعه جنود الرومان على رأس يسوع كان من اجل ان يسخروا منه و يؤذونه. . في العصور القديمة, الفائزون في المسابقات الرياضية يمنحون تاجا مصنوعا من أغصان الزيتون. أشار الرسول بولس الى هذا التاج في رسالته الثانية الى تيموتاوس. . يستخدم مجازيا, "يتوج" يعني ان يكرم شخصا ما. نحن نكرم الله بطاعته و تبجيله على الاخرين. هذا مثل وضع تاج عليه و الاعتراف بأنه ملك. . سمى بولس اتباعه من المؤمنين ب "فرحته وتاجه". في هذا التعبير, "التاج" استخدم مجازيا ليقصد به ان بولس اصبح مباركا و مكرما جدا بكيفية تمسك هؤلاء المؤمنين بملء الايمان في خدمة الله. . عندما يستخدم مجازيا, "تاج" ممكن ان يترجم ب "جائزة" او "فخر" او "مكافأة". . الاستخدام المجازي ل "يتوج" ممكن ان تترجم ب "يكرم" او "يزين". . اذا "تُوج" الشخص ممكن ان تترجم ب "وُضع تاج على رأسه". . التعبير, "انه تُوج بالمجد و الكرامة" ممكن ان يترجم ب, "المجد و الكرامة حلّا عليه" او "اُعطي له المجد و الكرامة" او "وُهب له المجد و الكرامة".


تحبل, حمل

اللفظ "تحبل" و "حمل" عادة يشيرالى ان تصبح حاملا بطفل. و ممكن ان يستخدم للحيوانات التي تصبح حبلى. . العبارة "تحمل طفل"ممكن ان يترجم ب, "اصبحت حبلى" او بعض الالفاظ الاخرى ممكن ان تكون طريقة مقبولة للاشارة الى هذا. . الكلمة ذات الصلة "حمل" ممكن ان تترجم ب, "بداية الحمل" او "لحظة الحمل". . هذه الالفاظ ممكن ان تشير كذلك الى خلق شيء ما او التفكير بشيء ما مثل فكرة, خطة , او مهمة. طرق لترجمة هذا ممكن ان تشمل على, "تصور ل "او "مخطط" او "خلق" على حسب السياق. . قد يستخدم هذا اللفظ في بعض الاحيان بصورة رمزية مثل, "اذا حبلت الخطيئة" الذي يعني "اذا كانت الخطيئة اول الفكر ل" او "في البداية الاولى للخطيئة" او "عندما بدأت الخطيئة في الاول".


تحمل, احتمال

اللفظ "احتمل" يعني البقاء لوقت طويل او تحمل شيء صعب بصبر. . ايضا يعني البقاء ثابتا عندما يأتي وقت التجربة, دون استسلام. . اللفظ "احتمال" ممكن ان يعني "صبر", "التحمل في فترة التجربة", او "المثابرة وقت الاضطهاد". . تشجيع المسيحيين لكي "يحتملوا حتى النهاية" هو حثهم على طاعة يسوع, حتى وان كان هذا يسبب لهم المعاناة. . "احتمال الالم" ممكن ايضا ان يعني "اختبار المعاناة".

اقتراحات الترجمة . طرق لترجمة هذا اللفظ "احتمل" ممكن ان تشمل, "ثابر" او "الحفاظ على الايمان" او "الاستمرار في عمل ما امرك الله بفعله" او "البقاء ثابتا". . في بعض السياقات, "احتمل" ممكن ان تترجم ب, "اختبر" او "يمر عبر". . بالاضافة الى معني البقاء لمدة طويلة, اللفظ "يحتمل" ممكن ايضا ان يترجم ب "يدوم" او "يستمر". العبارة, "لا يحتمل" ممكن ان تترجم ب, "لن يدوم" او "لن يستمر في العيش". . طرق لترجمة "احتمال" مكن ان تشمل, "مثابرة" او "استمرار الايمان" او "البقاء مؤمنا".


تحول, ابتعد, تراجع

ان "يتحول" يعني جسديا تغيير الاتجاه او جعل شيء اخر يغير الاتجاه. . اللفظ "تحول " قد يعني ايضا "الالتفاف حول" للنظر وراء او لمقابلة اتجاه مختلف. . ان "يتراجع" او "يبتعد" يعني "يذهب" او "ينصرف" او "يجعل يذهب بعيدا". . ان "يبتعد عن" قد تعني "يتوقف" عن فعل شيء ما او يرفض شخصا ما. . ان "يتجه نحو" شيء ما يعني ان ينظر مباشرة الى هذا الشخص. . "استدار و غادر" او "أدار ظهره ليغادر" تعني "يذهب بعيدا". ."تراجع" يعني ان "يتوقف عن فعل شيء ما".

اقتراحات الترجمة . على حسب السياق, "تحول" قد تترجم ب "غير الاتجاه" او "ذهب" او "تحرك". . في بعض السياقات, "تحول" قد تترجم ب, "سبب".


تذكاري, تقدمة التذكرة

اللفظ "تذكاري" يشير الى فعل او شيء يسبب تذكر شخص ما او شيء ما. . يستخدم هذا اللفظ ايضا كصفة لوصف شيء ما لتذكر شيء معين, مثل "تقدمة التذكرة", "جزء تذكاري" من ذبيحة او "حجارة تذكارية". . في العهد القديم تقدمة التذكرة تعمل لكي يتذكر بنو اسرائيل ما فعله الله لهم. . طلب الله من الكهنة الاسرائيليين ان يلبسوا ملابس خاصة تعلق عليها احجار تذكارية. وهذه الاحجار يوضع عليها اسماء عشائر بني اسرائيل الاثنى عشر. و هذا لتذكيرهم بأمانة الله نحوهم. . في العهد الجديد, كرّم الله رجل اسمه كرنيليوس بسبب افعال الخير التي يقوم بها للفقراء. هذه الافعال سوف تكون "تذكار" امام الله.

اقتراحات الترجمة

. قد يترجم هذا ب, "تذكير دائم". . "حجر التذكار" يمكن ان يترجم ب, "حجر لكي يذكرهم".


تضرع

اللفظ "تضرع" يعني طلب شيء ما على وجه السرعة من شخص ما. و هو عادة ما يشير الى طلب المال, لكن عادة يستعمل للاشارة الى التوسل من اجل شيء ما. . عادة الناس يتضرعون او يتوسلون عندما يكونوا في احتياج شديد لشيء ما, و لكن لا يعلمون ما اذا كان الشخص الاخر سوف يعطيهم ما يطلبونه او لا. . " المستعطي" هو شخص يقف او يجلس في مكان عام بصفة منتظمة لكي يطلب المال من الناس. . على حسب السياق, هذا اللفظ ممكن ان يترجم ب, "استعطى" او "طلب بشدة" او "طلب المال" او "طلب المال بصفة منتظمة".


تضرع, تضرعٌ, إلتماس

اللفظين "تضرعَ" و "تضرعٌ" يشيران الى طلب بشكل عاجل من شخص ما ان يفعل شيئا ما. "الإلتماس" هو الطلب العاجل. . التضرع غالبا ما يعني ان هذا الشخص يشعر بإحتياج كبير و رغبة شديدة لطلب المساعدة. . يمكن للناس ان يتضرعوا او يقوموا بنداء مستعجل الى الله من اجل طلب الرحمة او لكي يطلبوا منه ان يمنحهم شيئا ما, سواء لانفسهم او لغيرهم. . طرق اخرى لترجمة هذا اللفظ قد تشمل "إلتمس" او "ناشد" او "يطلب على وجه السرعة". . اللفظ "إلتماس" يمكن ان يترجم ايضا ب "طلب مستعجل" او "حث قوي". . تأكد ان يكون واضح من السياق ان هذا اللفظ لا يشير الى طلب المال.


تعثر

اللفظ "تعثر" يعني "قارب على السقوط" اثناء المشي او الجري.غالبا ما يتضمن التعثر في شيء ما. . رمزيا, "التعثر" قد يعني " يخطأ" او "يتعثر" في الايمان. . قد يشير هذا اللفظ كذلك الى الترنح او اظهار الضعف عند خوض معركة او عند الاضطهاد او العقاب.

اقتراحات الترجمة
. في السياقات التي فيها اللفظ "تعثر" يعني فيها يكبو جسديا على شيء ما, يجب ان يترجم بلفظ يكون معناه "وشيك السقوط" او "كبا فوق". . هذا المعنى الحرفي قد يستخدم ايضا في سياق رمزي, اذا كان يؤدي المعنى الصحيح في هذا السياق. . بالنسبة للاستعمالات الرمزية قد لا يكون المعنى الحرفي مفهوما في اللغة المستهدفة, "تعثر" يمكن ان تترجم ب, "اخطأ" او "توقف عن الايمان" او "كبا" او "اصبح ضعيفا", حسب السياق.


تعهَد,ملتزم, تعهد

الالفاظ "تَعَهد" و "تعهدٌ" تشير الى اخذ قرار او وعد لفعل شيء ما. . كما يوصف الشخص الذي يعد بالقيام بشيء ما بأنه ملتزم به. . ان "تعهد" لشخص ما بمهمة معينة يعني تعيين تلك المهمة لذلك الشخص. مثال, في 2 كورنتوس قال بولس هذا ان الله "عهد" (او "اعطانا") إلينا بخدمة مساعدة الناس ليتصالحوا مع الله. . اللفظ "تعهد" او "ملتزم" عادة يشير الى عمل بعض الافعال الخاطئة مثل "ارتكاب الخطية" او " ارتكاب الزنى" او " ارتكاب القتل". . التعبير "تهعد اليه بمهمة" ممكن ان تترجم كذلك ب "أعطاه مهمة" او "أوكل ايه مهمة" او "عين له مهمة". . اللفظ "تعهدٌ" ممكن ان يترجم ب, "المهمة التي اُعطيت" او " العهد الذي اعطيَ".


تعيين, معين

اللفظ " تعيين" او " معين" تشير الى تخصيص شخص ما للقيام بمهمة محددة. . النبي صموئيل تنبأ بأن الملك شاول "سوف يُعين" خيرة شباب بني اسرائيل للخدمة في التجنيد. . موسى "عيّن" لكل عشائر بني اسرائيل الاثنى عشر نصيبهم في ارض كنعان الذي سوف يعيشون فيه. . تحت شريعة العهد القديم, بعض من عشائر بني اسرائيل عُينت للخدمة ك كهنة, فنانون, مغنون, و بناؤون. . على حسب السياق, " تعيين" ممكن ان تترجم ب "اعطاء" او "تخصيص" او " مختار للمهمة كذا".


تقدمة الحبوب

تقدمة الحبوب هي تقدمة من دقيق القمح او الشعير التي تقدم الى الله, عادة بعد تقدمة المحرقة. . الحبوب التي تستخدم لتقدمة الحبوب يجب ان تكون كاملة. احيانا تطبخ قبل تقديمها, و في احيان اخرى تترك غير مطبوخة. . يضاف الزيت و الملح الى الدقيق, و لكن لا يسمح بالخميرة او العسل. . جزء من تقدمة الدقيق يحرق و جزء يُأكل من طرف الكهنة.


تقدمة الدقيق, تقدمة الحبوب

"تقدمة الدقيق" او "تقدمة الحبوب" هي تقدمة تقدم الى الله على شكل حبوب او خبز مصنوع من طحين الحبوب. . اللفظ "دقيق" تشير الى الحبوب التي تطحن الى ان تصبح دقيقا. . يمزج الطحين بالماء او الزيت ليصنع منه خبزا مسطحا. في بعض الاحيان يوضع الزيت على سطح الخبز. . هذا النوع من التقدمة يقدم عادة مع تقدمة المحرقة.


تقدمة الشراب

تقدمة الشراب هي تقدمة لله و التي تتضمن سكب الخمر على المذبح. و هي عادة تقدم مع تقدمة المحرقة وتقدمة الحبوب. . اشار بولس الى ان حياته بدأت تنسكب مثل تقدمة الشراب. هذا يعني انه وهب نفسه بالكامل لخدمة الله و إخبار الاخرين عن يسوع, بالرغم من انه يعلم لنه يجب ان يتألم و من المحتمل ان يموت من اجل هذا. . موت يسوع على الصليب كان تقدمة السكيب النهائية, دمه المسكوب على الصليب من اجل الخطايا.

اقتراحات الترجمة . طريقة اخرى لترجمة هذا اللفظ ممكن ان تكون, "تقدمة خمر العنب". . عندما قال بولس انه سوف "سينسكب مثل تقدمة" هذا ممكن ان يرجم ب, "انا ملتزم إلتزاما كاملا بتعليم رسالة الله للاخرين, تماما مثل تقدمة الخمر الذي يسكب بالكامل على المذبح".


تقدمة طوعية

التقدمة الطوعية هي نوع من التقدمات لله الغير لم تتطلبها شريعة موسى. والتي يختار الشخص طوعا ان يقدمها. . اذا كانت التقدمة الطوعية من الحيوان الذي يقدم للذبيحة, يسمح ان يكون للحيوان عيوب طفيفة لانه تقدمة طوعية. . يأكل الاسرائيليون الحيوان المذبوح للتقدمة كجزء من احتفال العيد. . عندما تقدم التقدمة الطوعية, تكون سبب فرح للاسرائيليين لان هذا يبين ان الحصاد كان جيدا و انه سيكون لدى الشعب وفرة من الطعام. . سفر عزرا يصف مختلف انواع التقدمات الطوعية التي احضرت لترميم الهيكل. هذه التقدمات هي ذهب و فضة و مال, اضافة الى الاواني و بعض الاشياء الاخرى المصنوعة من الذهب والفضة.


تقليد

اللفظ "تقليد" يشير الى العادات و الممارسات التي تم حفظها عبر الزمن و التي انتقلت من الناس قديما الى الاجيال التي بعدها. . عادة في الكتاب المقدس الكلمة "تقليد" تشير الى تعاليم و ممارسات يفعلها الناس, و ليست هي شريعة الله. التعبير, "تقليد الناس" او " تقليد بشري" يوضح هذا. . عبارة مثل "تقليد الشيوخ" او "تقاليد آباءي" يشير بالخصوص الى عادات و ممارسات يهودية يمارسها قادة اليهود اضافوها عبر الزمن الى شريعة الله التي اعطاها لبني اسرائيل من خلال موسى. عادة من خلال هذه التقاليد المضافة و التي لم تكن من عند الله, اعتقد الناس انه يجب طاعتها بهدف التقوى. . استخدم الرسول بولس ايضا اللفظ "تقليد" بطرق مختلفة للاشارة الى تعاليم عن المسيحية التي تأتي من الله و هذا ما يعلم به هو و الرسل الاخرين. . في العصور الحالية, هناك العديد من التقاليد المسيحية التي لم يتم تعليمها في الكتاب المقدس, و لكنها جاءت كنتيجة الى عادات و ممارسات قبلت عبر التاريخ. هذه التقاليد يجب ان تفحص دائما على ضوء ما يعلمه الله في الكتاب المقدس.


تكاثر

اللفظ "تكاثر" يعني الزيادة الكثيرة في العدد. و قد تعني ايضا التسبب في زيادة الكمية, مثل التسبب في تكثير الالم. . امر الله الكائنات من حيوان و انسان ب "التكاثر" و ملء الارض. و هذه وصية لانتاج عدد اكثر من نوعهم. . ضاعف يسوع الخبز و السمك بهدف اطعام 5000 شخص. استمرت كمية الطعام في الزيادة الى ان اصبح الطعام كاف للجميع. . على حسب السياق, هذا اللفظ يمكن ترجمته ايضا ب, "زيادة" او "تسبب في زيادة" او "زيادة كبيرة في العدد" او "اصبح كثير العدد" او "اصبح اكثر كثيرا". . العبارة "اكثر تكثيرا اوجاعك" يمكن ان تترجم ب, "اجعل آلامك تصبح اكثر صعوبة" او "اجعلك تختبر اكثر بكثير". . "اكثار الخيول" يعني "الطمع في الحصول على خيول اكثر" او "الحصول على اكبر عدد من الخيول".


تلقى

اللفظ "تلقى" غالبا ما يعني ان يعطى او ان يتسلم شيئا ممنوحا, مهدى, او مقدما. . ان "يتلقى" قد يعني ايضا ان يتألم او ان يختبر شيئا, مثل القول "تلقى عقاب ما فعله". . و له معنى خاص فيما قد "يتلقاه "الشخص. على سبيل المثال, "استقبال" الضيوف او الزوار يعني الترحيب بهم و معاملتهم بكرم بهدف بناء علاقات معهم. . ان "تتلقون هبة الروح القدس" يعني ان يعطى لنا الروح القدس وان نرحب به لكي يعمل فينا و من خلال حياتنا. . ان "يقبل يسوع" يعني ان يقبل عطية الخلاص من عند الله من خلال يسوع المسيح. . عندما "يتلقى" شخص اعمى بصره هذا يعني ان الله شفاه و اعطاه القدرة كي يبصر.

اقتراحات الترجمة . على حسب السياق, "تلقى" يمكن ان تترجم ب, "تقبل" او "رحّب" او "اختبر" او "يُعطى". . التعبير, "سوف تتلقى قوة" يمكن ان تترجم ب, "سوف تعطى لك قوة" او "تمنح لك قوة".


تمرد, متمرد, تمردٌ

اللفظ "تمرد" يعني ان يرفض الخضوع لشخص ذو سلطة. ال "متمرد" هو الذي دائما ما يعصي الاوامر و يفعل اشياء شريرة. هذا النوع من الاشخاص يدعى "متمرد". . يكون الشخص متمردا عندما يفعل شيء يتنافى مع ما اُمر به من طرف السلطة الاعلى منه. . يمكن ايضا ان يتمرد الشخص برفضه فعل ما أُمر به من طرف السلطة الاعلى منه. . يتمرد الناس احيانا ضد حكوماتهم او ضد حكامهم الذين يحكمونهم. . اللفظ "يتمرد" يمكن ان يترجم ب "يعصي" او "يثور" على حسب السياق. . "متمرد" يمكن ان يترجم ايضا ب "يستمر في عصيانه" او "يرفض الطاعة". . اللفظ "متمردٌ" يعني "رافض للطاعة" او "عاصي" او "مخالف للشريعة". . العبارة "المتمرد" او "متمرد" يمكن ايضا ان تشير الى مجموعة منظمة من الناس التي تجاهر بعصيانها ضد السلطات الحاكمة بمخالفة القوانين و مهاجمة القادة و الاخرين. عادة ما يحاولون جذب اناس اخرين للانضمام اليهم في عصيانهم. :( انظر ايضا" authority.governor)


تملّك, امتلاك

اللفظين "تملك" و "إمتلاك" عادة ما يشيران الى إمتلاك شيء ما. و يمكن ان يحملا معنى وجود السيطرة على شيء ما او احتلال ارض ما. . في العهد القديم, يستخدم هذا اللفظ عادة في سياق "إمتلاك" او "حيازة" مساحة من الارض. . عندما امر الرب بني اسرائيل " بإمتلاك" ارض كنعان, هذا يعني انه عليهم الذهاب الى هذه الارض و العيش هناك. و هذا يتضمن اولا طرد الشعوب الكنعانية التي تسكن هناك. . قال الله لبني اسرائيل انه سوف يعطيهم ارض كنعان "ملكا لهم". يمكن ترجمة هذا ايضا ب, "مكانهم الصحيح للعيش فيه". . دعي كذلك بنو اسرائيل "ملكية خاصة" للرب. هذا يعني انهم ينتمون إليه كشعبه الذي دعي خصيصا لكي يعبده و يخدمه.

اقتراحات الترجمة . اللفظ "تملّك" يمكن ايضا ان يترجم ب, "ملك" او "لديه" او "لديه مسؤولية على". . العبارة, "تملّك على" يمكن ان تترجم ب "خذ السلطة على" او "اهتم" او "اسكن في", على حسب السياق. . عندما تشير الى الاشياء التي يمتلكها الناس, "ملكية" يمكن ان تترجم ب, "امتعة" او "الاشياء الخاصة" او "الاشياء التي تخصهم". . عندما دعى الرب بني اسرائيل, "ملكا لي" يمكن ان يترجم هذا ايضا ب "شعبي الخاص بي" او "الشعب الذي ينتمي لي" او "شعبي الذي احبه و املك عليه". . الجملة, "تصبح مُلكا لهم" عندما تشير الى الارض, تعني "انهم سوف يحتلون الارض" او "الارض ستكون ملكا لهم". . التعبير, "وجدت في حوزته" يمكن ان تترجم ب, "كشيء تملكه" او "الذي كان معه". . العبارة "كملك لك" يمكن ان يترجم ب, "كشيء ينتمي إليك"


تنور

التنور هو فرن كبير جدا يستخدم لتسخين الاشياء في درجة حرارة عالية. . في الاومنة الغابرة, معظم التنور كانت تستخدم لصهر المعادن لصنع ادوات مثل ادوات الطبخ, مجوهرات, اسلحة, و تماثيل. . يستخدم التنور ايضا لتجفيف الفخار. . في بعض الاحيان يشار الى التنور مجازيا ليعبر عن شيء ساخن جدا.


توبيخ

التوبيخ هو ان يعطي لشخص ما تقويم شفوي صارم, عادة بهدف مساعدة هذا الشخص للرجوع عن الخطية. . يحث العهد الجديد المؤمنين بالمسيح على توبيخ كل من لا يطيع الله. . يعلم سفر الامثال الآباء ان يوبخوا ابناءهم عندما يكونوا غير طائعين. . عادة ما يحول التوبيخ الممنوح للشخص الذي ارتكب الخطأ دون الانغماس اكثر في الخطيئة. . هذا يمكن ان يترجم ب, "تصحيح بشدة" او "عتاب". . العبارة "التوبيخ" يمكن ان تترجم ب, "تقويم صارم" او "انتقاد قوي". . بدون توبيخ" يمكن ان تترجم ب, "بدون عتاب" او "بدون نقد".


تين

التين هو فاكهة صغيرة, ناعمة, حلوة تنمو في اشجار, عندما تنضج , هذه الفاكهة ممكن ان تكون بألوان مختلفة, منها البني, الاصفر, او البنفسجي. . شجرة التين ممكن ان تنمو لتصل الى طول 6 امتار لها اوراق كبيرة توفر ظل لطيف. يكون طول الفاكهة بين 3 و5 سنتيمتر. . ادم و حواء استخدما اوراق التين ليصنعا ألبسة لانفسهما بعد ان أخطآ. . يؤكل التين طازجا, مطبوخا, او مجففا. كذلك يقطعه الناس الى قطع صغيرة و يضغطونه على شكل اقراص ليؤكل فيما بعد. . في زمن الكتاب المقدس, كان التين يعتبر مصدرا مهما للطعام و الدخل. . ذكر اشجار التين المثمرة عادة ما يشار اليه في الكتاب المقدس كرمز للازدهار. . في العديد من المرات استخدم يسوع التين كمثال ليعلم تلاميذه حقائق روحية.


ثابر, مثابرة

اللفظين "ثابر" و "مثابرة"يشيران الى الاستمرار في فعل شيء ما حتى و ان كان يبدو صعبا و يستغرق الكثير من الوقت. . ان يثابر قد يعني ايضا الحفاظ على التمثل بحياة المسيح حتى اثناء الاجتياز في مصاعب و ضروف قاسية. . شخص لديه "مثابرة" هذا يعني ان لديه القدرة على الاستمرار في القيام بما يجب عليه فعله حتى و ان كان ذلك مؤلما او صعبا. . استمرار الايمان بما يعلمه الله يتطلب مثابرة, و خصوصا في مواجهة التعاليم الخاطئة. . كن حذرا من استعمال كلمة مثل "عنيد" التي غالبا تحمل معنى سلبي.


ثلج

اللفظ "ثلج" يشير الى الرقائق البيضاء من المياه المتجمدة التي تتساقط من الغيوم في الاماكن التي تكون درجة الحرارة فيها منخفضة. . يسقط الثلج في الاماكن المرتفعة في اسرائيل, و لكن لا يبقى كثيرا على الارض قبل ان يذوب. و لكنه يدوم لفترة اطول على قمم الجبال. ذكر مثال على هذا من الكتاب المقدس للثلج على جبل لبنان. . عندما يكون الشيء ابيضا فهو عادة ما يُقارن بلون الثلج, مثلما وُصفت ملابس يسوع و شعره على انه "ابيض كالثلج". . بياض الثلج يرمز ايضا للطهارة و النقاء. على سبيل المثال, التصريح بأن "خطايانا ستكون بيضاء كالثلج" يعني ان الله سوف يطهر شعبه من خطاياهم بشكل نهائي. . ربما تشير بعض اللغات الى الثلج ب "مطر متجمد" او "رقائق الجليد" او "رقائق متجمدة". . "مياه الثلج" تشير الى المياه الناتجة من ذوبان الثلج.


ثمر, مثمر

اللفظ "ثمر" حرفيا يشير الى الجزء من النبات الذي يمكن اكله. يكون شيء ما "مثمرا" اي لديه الكثير من الثمر. هذه الالفاظ لها استخدامات مجازية في الكتاب المقدس. . يستخدم الكتاب المقدس عادة "ثمر" للاشارة الى افعال وافكار الشخص. مثل الثمر الذي على الشجرة الذي يظهر اي نوع من الشجر هي, بنفس الطريقة اقوال الشخص وافعاله تظهر شكل شخصيته. . يستطيع الشخص ان ينتج ثمرا روحيا جيدا او سيئا, لكن اللفظ "مثمر" دائما ما يحمل المعنى الايجابي لانتاج الكثير من الثمر الجيد. . اللفظ "مثمر" يستخدم كذلك مجازيا ليقصد به "مزدهر". هذا عادة يشير الى الكثير من الابناء والاحفاد, بالاضافة الى الوفرة في الغذاء و الممتلكات الاخرى. . بصفة عامة, التعبير "ثمر ال" يشير الى اي شيء نتج من او صدر من شيء اخر. على سبيل المثال, "ثمر الحكمة" يشير الى الاشياء الجيدة التي تأتي من كونه حكيما. . التعبير "ثمار الارض" يشير بصفة عامة الى كل الاشياء التي تنتجها الارض للناس لكي يأكلوها. هذا لا يتضمن فقط الثمار مثل العنب او التمور, و لكن كذلك الخضروات, الجوز, و الحبوب. . التعبير المجازي "ثمر الروح" يشير الى الصفات الجيدة التي ينتجها الروح القدس في حياة الناس الذين يطيعونه. . التعبير, "ثمرة الرحم" يشير الى ما ينتجه الرحم, "الذي هو الابناء".

اقتراحات الترجمة

. من الافضل ترجمة هذا اللفظ بإستخدام الكلمة العامة ل "ثمر" التي تستخدم بشكل مألوف في اللغة المستهدفة و التي تشير الى فاكهة صالحة للاكل او فاكهة الشجر. في العديد من اللغات قد يكون مألوفا اكثر استخدام صيغة الجمع. . على حسب السياق, اللفظ "مثمر"ممكن ان يترجم ب, "ينتج الكثير من الثمر الروحي" او "يمتلك العديد من الابناء" او "مزدهر". . التعبير, "ثمار الارض" ممكن ان يترجم ب, "الطعام الذي تنتجه الارض" او "محاصيل الطعام التي تنمو في تلك المنطقة". . عندما خلق الله الحيوانات و الانسان, امرهم ان يكونوا "يثمروا ويتكاثروا", الذي يشير الى وجود ذرية كثيرة. هذا من الممكن ان يترجم ب,"وجود نسل كثير" او "وجود الكثير من الابناء و الاحفاد" او "وجود الكثير من الابناء الذي به يصبح لك الكثير من الاحفاد". . التعبير "ثمرة الرحم" ممكن ان تترجم ب "الذي ينتج من الرحم" او "الابناء الذين تنجبهم المرأة" او فقط "الابناء". عندما قالت اليصابات لمريم, "مباركة ثمرة بطنك" قصدت, "مبارك الابن الذي سوف تنجبينه". اللغة المستهدفة قد يكون لديها تعبيرات مختلفة لهذا. .تعبير اخر, "ثمر الكرمة" ممكن ان يترجم ب "ثمار الكرمة" او "عنب". . على حسب السياق, التعبير "سيثمر اكثر" ممكن ان يترجم ب, "سوف ينتج المزيد من الثمر" او "سوف يكون له المزيد من الابناء" او "سوف يكون مزدهرا". . تعبير الرسول بولس, "عمل مثمر" ممكن ان يترجم ب, "العمل الذي يأتي بنتائج جيدة" او "الجهد الذي تظهر نتيجته في الكثير من المؤمنين بيسوع". . "ثمر الروح القدس" ممكن ان تترجم ب "الاعمال التي ينتجها الروح القدس" او "الاقوال والافعال التي تظهر ان الروح القدس عمل فيك".


ثمل, سكير

اللفظ "ثمل" يعني ان يكون مخمورا بشربه كمية كبيرة من المشروبات الكحولية. . ال "سكير" هو الشخص الذي يسكر عادة.هذا النوع من الاشخاص ممكن ان يُشار له ب "مدمن كحول". . يقول الكتاب المقدس للمؤمنين ان لا بسكروا بالخمر, بل ان يكونوا مملوؤون بالروح القدس. . يعلم الكتاب المقدس ان السكر يؤثر على الشخص و يجعله غير حكيم لارتكاب الخطية بطرق اخرى. . طرق اخرى لترجمة "سكير" ممكن ان تتضمن, "ثمل" او "مخمور" او "وجود الكثير من الحكول" او "مملوء بمشروب الخمر"


ثمين

اللفظ "ثمين" يصف الناس او الاشياء التي تعتبر ذات قيمة عالية. . اللفظ "حجارة ثمينة" او "جواهر ثمينة" يشير الى حجارة و معادن ملونة او لديها مميزات اخرى تجعلها جميلة و مفيدة. . امثلة على الحجارة الثمينة يتضمن الماس, الياقوت, و الزمرد. . الذهب و الفضة تسمى "معادن ثمينة". . قال الرب عن شعبه انه "ثمين" في نظره (1 بط 3: 4). . يمكن ان يترجم ها اللفظ ايضا ب, "ذو قيمة" او "عزيز جدا" او "عزيز" او "ذو قيمة عالية".


ثور, ثيران

"الثور" يشير الى نوع من الماشية المدربة خصوصا للقيام بنوع من الاعمال الفلاحية. جمع ثور هو " ثيران". عادة ما تكون الثيران ذكور تم اخصاؤها. . عبر الكتاب المقدس, صورت الثيران على انها حيوانات تربط مع بعضها بواسطة نير لجر عربة او محراث. . تعمل الثيران معا تحت نير مثل كحالة مشتركة في الكتاب المقدس العبارة يكون تحت نير" يصبح استعارة للعمل الشاق. . الفحل هو ايضا نوع من ذكر الماشية, و لكن لم يتم اخصاؤه و لا يعامل مثلما يعامل الحيوان الذي يتم استخدامه في عمل الفلاحة.


جابي ضرائب

"جابي الضرائب" هو موظف حكومي مهمته جمع المال الواجب على الناس دفعه الى الحكومة على شكل ضرائب. . في زمن يسوع و الرسل, كانت الحكومة الرومانية تجمع الضرائب من كل شخص يعيش داخل الامبراطورية الرومانية, بما في ذلك اليهود. . الاشخاص الذين يجمعون المال للحكومة الرومانية يطلبون من الناس عادة المزيد من المال اكثر مما تفرضه الحكومة. يحتفظ جامعو الضرائب بهذا الفائض لانفسهم. . لأن جامعي الضرائب يخدعون الناس بهذه الطريقة, يعتبرهم اليهود ضمن فئة الخطاة. . يعتبر اليهود جامعي الضرائب من اليهود خونة لشعبهم لانهم يعملون لدى الحكومة الرومانية المعادية للشعب اليهودي. . العبارة, "جباة الضرائب و الخطاة" هو تعبير شائع في العهد الجديد, يبين كم يحتقر اليهود جباة الضرائب.


جراد

اللفظ "جراد" يشير الى نوع كبير من الجندب الطائر الذي يطير في بعض الاحيان في اسراب و هو مدمر جدا, و يأكل كل النباتات في طريقه. . الجراد و انواع اخرى من الجنادب هي حشرات مجنحة كبيرة مستقيمة لها ارجل طويلة مفصلية التي تعطيها القدرة على القفز طويلا. . في العهد القديم, تشير اسراب الجراد مجازيا كرمز او كصورة للدمار الشامل الذي يأتي كنتيجة لعدم طاعة بني اسرائيل. . ارسل الله الجراد في واحدة من الضربات العشر التي ضرب بها المصريين. . جاء في العهد الجديد ان الجراد كان مصدر الغذاء الاساسي ليوحنا المعمدان عندما كان يعيش في الصحراء.


جريء, جرأة, جسارة

كل هذه الكلمات تشير الى امتلاك الشجاعة و الثقة لقول الحقيقة و عمل الصواب حتى عندما يكون ذلك صعبا او خطيرا. . الشخص ال "جريء" لا يخاف ان يقول وان يفعل الصواب والحق, يتضمن ذلك الدفاع عن الناس المستضعفين. هذا ممكن ان يترجم ب "شجاع" او "لا يعرف الخوف". . في العهد الجديد, التلاميذ استمروا "بجرأة" يبشرون بالمسيح في الاماكن العامة, على الرغم من خطر السجن او القتل. . من الممكن ان يترجم ب " بثقة" او "بشجاعة عظيمة" او "بشجاعة". . "جرأة" التلاميذ الاوائل في التكلم عن الاخبار السارة التي تخص موت المسيح الكفاري على الصليب انتج انتشار البشارة في كل اسرائيل و البلدان المجاورة, و في الاخير الى كل العالم. " الجسارة" ممكن ان تترجم كذلك ب "ثقة شجاعة".


جريمة, مجرم

اللفظ "جريمة" غالبا يشير اي خطية التي تتضمن كسر قانون بلد او دولة. اللفظ "مجرم" يشير الى الشخص الذي ارتكب الجريمة. . انواع الجريمة تشمل اشياء مثل قتل شخص او سرقة ممتلكات شخص ما. . غالبا ما يُقبض على المجرم و يترك في احد اشكال الحجز مثل السجن. . في زمن الكتاب المقدس, بعض المجرمين يصبحون لاجئين, هاربين من مكان الى اخر لكي ينجو من الاشخاص الذين تسببوا لهم في الضرر خوفا من الانتقام منهم بسبب جرائمهم.


جزاء

اللفظ "جزاء"يشير الى ما يحصل عليه الشخص مقابل شيء قام به, سواءا كان جيدا او سيئا. ان "يجازي" شخصا ما هو ان يعطيه شيئا يستحقه. . الجزاء قد يكون شيئا جيدا ايجابيا يحصل عليه الشخص بسبب شيء جيد قام به او بسبب طاعته لله. . قد يشير الجزاء في بعض الاحيان الى اشياء سلبية جاءت نتيجة سلوك سيء, مثل ما جاء في العبارة, "جزاء الاشرار". في هذا السياق "جزاء" يشير الى العقاب او النتائج السلبية للافعال الخاطئة.

اقتراحات الترجمة . على حسب السياق, اللفظ "جزاء"يمكن ان يترجم ب "مكافأة" او "شيء مستحق" او "عقاب". . "يجازي" شخصا ما يمكن ان تترجم ب "ان يكافيء" او "يعاقب" او "يعطيه ما يستحقه". . تأكد من ان ترجمة هذا اللفظ لا تشير الى اجرة. الجزاء ليس بالتحديد كسب المال كجزء من العمل.


جزية

اللفظ "جزية" يشير الى هدية من حاكم الى حاكم اخر, لغرض الحماية و تحسين العلاقات بين بلديهما. . قد تكون الجزية ايضا الدفع الذي يتلقاه الحاكم او الحكومة من الشعب, مثل الرسوم او الضرائب. . خلال عصور الكتاب المقدس, قد تدفع وفود الملوك او الحكام المسافرة الجزية لملك المنطقة التي عبروا من خلالها ليتأكدوا من انهم سوف ينالون الحماية و الامان. . عادة ما تشمل الجزية اشياء اخرى بالاضافة الى المال, مثل الطعام, التوابل, ملابس ثمينة, و معادن ثمينة مثل الذهب.

اقتراحات الترجمة . على حسب السياق, "جزية" يمكن ان تترجم ب "هدية رسمية" او "ضريبة خاصة" او "الدفع المطلوب".


جماعة الشعب, الشعوب, الناس, شعب

اللفظ "شعوب" او "جماعة الشعب" يشير الى جماعة من الناس يتشاركون في اللغة و الثقافة. العبارة "الناس" عادة تشير الى جمع من الناس في مكان ما او حدث ما. . عندما افرز الله لنفسه "شعبا", هذا يعني انه اختار شعب معين لكي ينتمي له و يخدمه. . في عصور الكتاب المقدس, اعضاء جماعة الشعب يكون لهم نفس الآباء و يعيشون مع بعض في دولة او ارض معينة. . على حسب السياق, عبارة مثل "شعبك" قد تعني "جماعة شعبك" او "عائلتك" او "اقرباءك". . اللفظ "شعوب" عادة ما يستخدم للاشارة الى كل جماعات الشعوب على كل الارض. و احيانا يشير بوجه خاص الى شعب اخر غير الشعب الاسرائيلي او الذين لا يخدمون الرب. في بعض الترجمات الانجليزية اللفظ "امم" يستخدم ايضا بنفس هذه الطريقة.

اقتراحات الترجمة

. اللفظ "جماعة الشعب" يمكن ان تترجم بكلمة او عبارة يكون معناها "جماعة العائلة الكبيرة" او "قبيلة" او "مجموعة عرقية". . عبارة مثل "شعبي" يمكن ان تترجم ب "اقاربي" او "اتباعي الاسرائيليين" او "عائلتي" او "جماعة شعبي", على حسب السياق. . التعبير "اشتتكم بين الشعوب" يمكن ان تترجم ب "اجعلكم تذهبون و تعيشون بين مختلف الشعوب الاخرى" او " اجعلكم تتفرقون عن بعضكم البعض و تذهبون للعيش في مناطق مختلفة من العالم" او "جماعة الشعوب", على حسب السياق. . العبارة, "شعب ال" يمكن ان تترجم ب, "الشعب الذي يسكن في "او " الشعب المنحدر من" او "عائلة فلان" على حسب ما يتبعها سواءا كان اسما او مكانا او شخصا. . "كل شعوب الارض" يمكن ان تترجم ب, "كل شخص يعيش على سطح الارض" او "كل شخص في العالم" او " كل الناس". . العبارة "أناس" يمكن ان تترجم ب, "مجموعة من الناس" او "بعض الناس" او "جماعة من الناس" او "عائلة من الناس".


جمجمة

اللفظ "جمجمة" تشير الى الهيكل العظمي لرأس الشخص او الحيوان. . احيانا اللفظ "جمجمة" يعني "رأس" مثلما جاء في العبارة, "احلق رأسك". . اللفظ "مكان الجلجثة" هو اسم آخر للجلجثة اين صلب يسوع. . هذا اللفظ يمكن ان يترجم ب, "رأس" او "عظم الرأس".


جمل

الجمل هو حيوان كبير ذو اربع اطراف و ذو حدبة او حدبتين على ظهره.


جيل

اللفظ "جيل" يشير الى مجموعة من الناس الذين ولدوا خلال نفس الفترة الزمنية. . جيل ممكن ايضا ان تشير الى فترة زمنية. في ازمنة الكتاب المقدس, الجيل هو عادة ما يعتبر حوالي 40 سنة. . الاباء وابناءهم يعتبرون من جيلين مختلفين. . في الكتاب المقدس, اللفظ "جيل" يستخدم ايضا مجازيا للاشارة بصفة عامة الى الناس الذين يتشاركون في نفس المميزات.

اقتراحات الترجمة

. العبارة "هذا الجيل" او "اولاد هذا الجيل" ممكن ان تترجم ب, "الناس الذين يعيشون الان" او "انتم ايها الناس". . "هذا الجيل الشرير" ممكن ان تترجم ب, "هؤلاء الناس الخطاة الذين يعيشون الان". . التعبير"من جيل الى جيل" او " من جيل الى اخر" ممكن ان تترجم ب, "الناس الذين يعيشون الان, وكذلك ابناءهم و احفادهم" او "الناس في كل الفترات الزمنية" او "الناس في هذه الفترة الزمنية و في الفترات المستقبلية" او " كل الناس وذرياتهم". . "سوف يأتي جيل يخدمه, و سوف يخبرون الجيل الأتي عن الرب" ممكن ان يترجم ب "الكثير من الناس سوف يخدمون الرب في المستقبل و سوف يخبرون اولادهم و احفادهم عنه".


حافر, مشقوقة, حوافر

تشير هذه الالفاظ الى المادة الصلبة التي تغلف كعب قدم بعض الحيوانات مثل الجمال, الماشية, الغزلان, الاحصنة, الاحمرة, الخنازير, الثيران,الخراف, و الماعز. . حوافر الحيوان تحمي قدميه عندما يمشي. . بعض الحيوانات لها حوافر مشقوقة الى جزئين و بعضها لديها حوافرعادية. . قال الله لبني اسرائيل ان الحيوانات التي تملك حوافر مشقوقة و التي تجتر تعتبر طاهرة للاكل. و هذا يشمل الماشية, الخراف, الغزلان, و الثيران.


حاكم, حكّام, حكم

اللفظ "حاكم" يشير بصفة عامة الى الشخص الذي لديه السلطة على شعب اخر, مثل قائد الدولة, المملكة, او مجموعة دينية. . في العهد القديم, يّشار الى الملك ايضا بالمصطلح العام "حاكم" مثل ما جاء في العبارة, "نصبه حاكما على اسرائيل". . يشار الى الله على انه الحاكم , الذي يملك على كل الحكام الاخرين. . في العهد الجديد. يدعى قائد مجلس الشيوخ ب "الحاكم". . نوع اخر من الحكام في العهد الجديد هو "والي". . على حسب السياق, "حاكم" يمكن ان تترجم ب "قائد" او "الشخص الذي لديه السلطة على". . الفعل "يحكم" يعني "يقود" او "يملك السلطة على". و لها نفس المعنى ل"يملك" عندما تشير الى حكم ملك.


حاكم, حَكَمَ, والي, حكومة

ال "حاكم" هو الشخص الذي يحكم على مقاطعة, منطقة, او اقليم. الكلمة "يحكم" يعني ان يقود, يسير, او يدبر امر الشعب. . اللفظ "وال" هو اللقب الاكثر تدقيقا للحاكم الذي يحكم المقاطعة الرومانية. . في زمن الكتاب المقدس, ينصب الحكام من طرف الملك او الامبراطور و يكونون تحت سلطته. . ال "حكومة" تتكون من كل الحكام الذين يحكمون بلادا ما او امبراطورية ما. هؤلاء الحكام يضعون القوانين التي تسير سلوك مواطنيها و يكون سلام, امان, و ازدهار لكل الناس في ذلك الوطن.

اقتراحات الترجمة

. الكلمة "حاكم" ممكن ايضا ان تترجم ب "محافظ" او "مشرف" او "قائد محلي" او "الذي يحكم على اقليم صغير". . على حسب السياق, اللفظ "يحكم" ممكن ان تترجم ب, "يحكم على" او "يدير" او "يشرف". . اللفظ "حاكم" ممكن ان تترجم بطريقة مختلفة عن الالفاظ الخاصة بملك او امبراطور, لان الحاكم اقل قوة و هو تحت سلطتهم. . اللفظ "وال" ممكن ان تترجم ب, "حاكم روماني" او "حاكم مقاطعة روماني".


حبيب

اللفظ "حبيب" لغويا يعني "الشخص الذي يحب". و عادة ما يصف الاشخاص الذين تربطهم علاقات جنسية فيما بينهم. . عندما يستخدم اللفظ "حبيب" في الكتاب المقدس, فإنه عادة ما يشير الى الشخص الذي تربطه علاقة جنسية مع شخص غير متزوج. . هذه العلاقة الجنسية الخاطئة دائما ما تشير في الكتاب المقدس الى عصيان بني اسرائيل لله بعبادتهم للاوثان. اذا اللفظ "عشاق" يستخدم ايضا بالمعنى المجازي للاشارة الى الاوثان التي عبدها بنو اسرائيل. في هذه السياقات, هذا اللفظ يمكن ان يترجم ب, "شركاء غير اخلاقيين" او "شركاء في الزنى" او "اوثان" (انظر الاستعارة) . ال "محب" للمال هو الشخص الذي يعطي اهمية كبيرة لجمع المال لكي يصبح غنيا. . في سفر نشيد الانشاد في العهد القديم, اللفظ "حبيب" استخدم بطريقة ايجابية.


حجاب

اللفظ "حجاب" عادة ما يشير الى قطعة قماش رفيعة تستخدم كغطاء للرأس, تغطي الرأس او الوجه لكي لا يُرى. . غطى موسى وجهه بحجاب بعد ان كان في حضور الرب, لكي يخفي اللمعان الصادر من وجهه عن الشعب. . في الكتاب المقدس, ارتدت النساء الحجاب لتغطية رؤوسهن, و غالبا وجوههن كذلك, عندما يكن في الاماكن العامة او في حضور رجال. . الفعل "حجب" يعني ان يغطي شيئا ما بواسطة حجاب. . في بعض الترجمات الانجليزية, الكلمة "حجاب" تستخدم للاشارة الى ستار سميك يغطي المدخل الى قدس الاقداس. لكن "ستار" هي الكلمة الاكثر شيوعا في هذا السياق, لانها تشير الى قطعة قماش ثقيلة و سميكة.

اقتراحات الترجمة . اللفظ "حجاب" يمكن ان يترجم ب, "غطاء قماشي, رفيع" او "قماش للتغطية" او "غطاء رأس". . في بعض الثقافات, قد يكون بالفعل هذا الفظ لحجاب المرأة. قد يكون من الضروري ايجاد كلمة مختلفة عندما يستخدم لموسى.


حجر عثرة, صخرة عثرة

اللفظ "حجر عثرة" او "صخرة عثرة" يشير الى شيء مادي يتسبب للشخص في التعثر و السقوط. . في العهد الجديد, يشير اللفظ حرفيا الى عصا او شيء اخر من شأنه ان يؤدي الى فخ او كمين مخفي للاغلاق على حيوان تعثر فوقه. . حجر العثرة الرمزي هي اي شيء يسبب للشخص السقوط بمعنى روحي او اخلاقي. . ايضا و بطريقة رمزية, "حجر العثرة" او "صخرة عثرة" يمكن ان تكون شيئا يحول دون الايمان بيسوع المسيح او يتسبب في عدم النمو الروحي لشخص ما. . عادة ما تكون الخطية مثل حجر عثرة للشخص نفسه او للاخرين. . في بعض الاحيان يضع الله حجر عثرة في طريق الاشخاص المتمردين ضده.

اقتراحات الترجمة . اذا كانت اللغة المستهدفة تحتوي على لفظ لشيء يعيق السير, يمكن ان يستخدم لترجمة هذا اللفظ. . يمكن ترجمة هذا اللفظ ايضا ب, "الحجر الذي يسبب التعثر" او "شيء يكون سببا لعدم ايمان الشخص" او "العائق الذي يسبب الشك" او "عائق للايمان" او "شيء يسبب لشخص الوقوع في الخطية".


حر, حرية, عتق

اللفظين "حر" و "حرية" يشيران الى عدم الوجود في حالة عبودية, او اي نوع اخر من القيد. كلمة اخرى ل "حرية" هي "عتق". . التعبير, "ان يعتق شخصا ما" او "ان يحرر شخصا ما" يعني اعداد الطريق لشخص ما لكي لا يبقى في العبودية او في الاسر. . في الكتاب المقدس, هذه الالفاظ عادة ما تستخدم مجازيا للاشارة الى كيف ان المؤمن بيسوع لم يعد تحت قوة الخطية. . الحصول على "العتق" او "الحرية" ممكن ايضا ان يشير الى انه لم يعد مطالبا بطاعة شريعة موسى, لاننه اصبح حر لكي يعيش بتعاليم وقيادة الروح القدس.

اقتراحات الترجمة

. اللفظ "حر" ممكن ان يترجم بكلمة او عبارة يكون معناها, "غير مقيد" او "ليس عبد" او "ليس في عبودية" او "ليس في قيد". . اللفظ "حرية" او "عتق" ممكن ان يترجم بكلمة او بعبارة يكون معناها, "الحالة التي يكون فيها حرا" او " الضروف التي لا يكون فيها عبد" او "لا يكون مقيد". . التعبير "ان يبقى حرا" ممكن ان تترجم ب, "ان يجعله حرا" او "ان يعتقه من العبودية" او "او ان يحرره من القيد". . الشخص الذي "اصبح حرا" هو "محرر" او "اعتق من" القيد او العبودية.


حرس, حارس

اللفظ "حرس" يعني ان ينظر الى شيء ما عن قرب و بحذر. و له العديد من المعاني الرمزية. "حارس" هو الشخص الذي يعمل على مراقبة المدينة بالنظر بحذر الى كل ما يحيط بها من اي خطراو اي شيء يشكل تهديدا لسكانها. . الوصية "راقب نفسك و التعليم" تعني ان يكون حذرا للعيش بحكمة وان لا يصدق التعاليم الكاذبة. . "احترس" هو تحذيرا ليكون حذرا لتجنب الخطر و التأثير المؤذي. . "اسهر" او "اسهروا" يعني ان يكون دائما في حالة تأهب و مراقبة ضد الخطية و الشر. و قد تعني ايضا "كن مستعدا". ."اسهر على" او "راقب عن كثب" قد تعني ان يحرس, يحمي او يهتم بشخص ما او شيئ ما. . طرق اخرى لترجمة "حرس" قد تشمل, "اعر انتباهك جيدا" او "كن مجتهدا" او "كن حذرا" او "كن على استعداد". . كلمات اخرى ل "حارس" هي "خفير" او "مراقب".


حصاد

اللفظ "حصاد" يشير الى جمع الثمار الناضجة او الخضروات من النباتات التي نضجت. . وقت الحصاد عادة يحدث عند نهاية موسم النضوج. . يقوم الاسرائيليين ب "عيد الحصاد" او "عيد التجميع" للاحتفال بجني محاصيل الطعام. امر الله بني اسرائيل ان يقدموا باكورة محاصيلهم تقدمة له. . بالمعنى المجازي, كلمة "حصاد" يمكن ان تشير الى الناس الذين امنوا بيسوع ويمكن ان تصف النمو الروحي للاشخاص. . فكرة حصاد المحاصيل الروحية تتناسب مع الصورة المجازية للثمار كونها تمثل صورة محاسن الشخصية الجيدة.

اقتراحات الترجمة . من الافضل ترجمة هذا اللفظ بالكلمة الشائعة المستخدمة في اللغة التي تشير الى حصاد المحاصيل. . حدث الحصاد ممكن ان يترجم ب, "وقت الحصاد" او "وقت جمع المحصول" او "وقت قطف الثمار". . الفعل "يحصد" ممكن ان يترجم ب, "يجمع " او "يجني" او "تجميع".

.


حصار, حاصر

اللفظ "حصار" يشير الى الاحاطة بالمدينة اثناء هجوم عسكري و منع دخول اي مساعدات من الغذاء و الماء. ان "يحاصر" مدينة يعني ان يجعل هذه المدينة تحت الحصار. . عندما جاء البابليون للهجوم على اسرائيل, استخدموا خطة الحصار على اورشليم لاضعاف الشعب داخل المدينة. . غالبا اثناء الحصار, يتم بناء سلالم من الاتربة لتمكين الجيش المهاجم من تسلق الاسوار و الدخول الى المدينة. . التعبير "وضع حصار" يعني تنفيذ حصار. و له نفس معنى "حاصر". . اللفظ "محاصر" يحمل نفس معنى التعبير "تحت الحصار". كلا التعبيرين يصفان جيش من الاعداء يحيط بمدينة و يحاصرها.


حصان

الحصان هو حيوان كبير, ذو اربع اطراف الذي كان يستخدم في زمن الكتاب المقدس في اعمال الزراعة و نقل الاشخاص. . بعض الاحصنة تستخدم لجر المركبات او العربات, في حين تستخدم البعض الاخر لحمل الفرسان. . عادة ما يوضع اللجام على رؤوس الاحصنة للتمكن من قيادتها. . في الكتاب المقدس, تعد الاحصنة ممتلكات ذات قيمة و مقياس للغنى, لانها اساسا تستخدم في الحرب. على سبيل المثال, جزء من ثروة الملك سليمان العظيمة كانت آلاف الاحصنة و العربات التي كان يمتلكها. . حيوانات شبيهة بالاحصنة هي الاحمرة و البغال.


حصد, حصاد

اللفظ "حصد" يعني جني المحاصيل مثل الحبوب. "الحاصد" هو الشخص الذي يجني المحصول. . عادة ما يقطف الحصادون المحصول بواسطة اليد, يلتقطون النباتات او يقطعونها بواسطة آلة قطع حادة. . فكرة حصاد المحصول عادة ما تستخدم مجازيا للاشارة الى اخبار الناس بخصوص الاخبار السارة المتعلقة بيسوع و انضمامهم الى عائلة الله. . يستخدم هذا اللفظ ايضا للاشارة الى النتائج التي تتعقب افعال الشخص, مثل ما جاء في القول "ما يزرعه الانسان إياه يحصد". . طرق اخرى لترجمة "يحصد" و "حاصد" يمكن ان تشمل "يقطف" او "قاطف" او (الشخص الذي يقطف).(انظر الرابط الخاص ب "حصد" صفحة المزيد من اقتراحات الترجمة.)


حصن, قلعة, حصين

اللفظان "قلعة" و "حصن" كلاهما يشيران الى اماكن محمية جيدا من هجمات جنود العدو. اللفظ "حصين" يصف مدينة او مكان اخر يكون في مأمن من الهجومات. . عادة, ما يبني الانسان الحصون و القلاع بأسوار للحماية. و قد تكون ايضا ذات حواجز طبيعية حامية مثل المنحدرات الصخرية او الجبال العالية. . يعزز الناس الحصون ببناء اسوار سميكة او هياكل اخرى تجعل من الصعب على العدو اختراقها. . "الحصن" او "القلعة" يمكن ان يترجم ب "مكان قوي آمن" او "مكان محمي بشدة". . اللفظ "مدينة حصينة" يمكن ان يترجم ب "مدينة محمية و آمنة" او "مدينة بنيت بقوة". . يستخدم هذا اللفظ ايضا بطريقة رمزية للاشارة الى الله على انه حصن وقلعة للذين يؤمنون به. . معنى رمزي آخر للفظ "حصن" يشير الى شيء ما يثق فيه الشخص عن طريق الخطأ من اجل ايجاد الحماية. مثل الالهة المزيفة او اشياء اخرى يتم عبادتها بدلا من عبادة الرب. قد يترجم هذا ب, "حصون مزيفة". . يجب ان يترجم هذا اللفظ بطريقة مختلفة عن "ملجأ", الذي تؤكد على ان يكون آمنا اكثر من فكرة ان يكون محصنا.


حفرة

الحفرة هي فجوة عميقة يتم حفرها في الارض. . يحفر الناس الحفر بهدف صيد الحيوانات او البحث عن المياه. . يمكن ان تستخدم الحفرة ايضا كمكان مؤقت لربط السجين. . احيانا العبارة "الحفرة" تشير الى القبر او الجحيم. احيانا قد تشير الى "الهاوية". . الحفرة العميقة جدا يمكن ان تسمى "حوض". . اللفظ "حفرة" له استخدامات مجازية مثل في العبارة, "حفرة الهلاك" التي تصف كونه محاصرا بأوضاع كارثية او ان يكون منغمسا بشدة في النجاسة, و ممارسات مدمرة.


حقوين

اللفظ "حقوين" يشير الى جزء من جسم الانسان او الحيوان الذي يقع بين الاضلاع السفلية و عظام الورك و المعروفة ايضا بإسم اسفل البطن. . التعبير "منطق حقويه" يشير الى الاستعداد للعمل الجاد. و جاء من عادة وضع الجزء السفلي من رداء واحد في حزام حول الخصر من اجل التحرك بسهولة. . اللفظ "حقوين" عادة ما يستخدم في الكتاب المقدس للاشارة الى الجزء السفلي الخلفي للحيوان المقدم للذبيحة. . في الكتاب المقدس, اللفظ "حقوين" عادة ما يشير مجازيا و تصويريا الى الاعضاء التناسلية للانسان كمصدر لنسله. ( see:euphemism) . التعبير "سوف يأتي من حقويك" ممكن ان تترجم ب, "سوف يكون من نسلك" او "سوف يولد من صلبك" او "سيجعل الله هذا يأتي منك".(See:euphemism) . عندما يشير الى جزء من الجسم, ممكن يترجم ايضا ب "بطن" او "الفخذين" او "الخصر", على حسب السياق.


حلف, اقسم, اقسم ب

في الكتاب المقدس, الحلف هو وعد رسمي بأداء شيء معين. الشخص الذي يحلف يكون مطالبا بإتمام ما وعد به. يتضمن الحلف الالتزام بأن يكون مخلصا و صادقا. . عادة, و على حسب الشريعة, يقدم الشاهد قسما بأن يكون كل ما يقوله صادقا و مطابقا للواقع. . في الكتاب المقدس, اللفظ "اقسم" يعني ان يقول حلفا. . اللفظ "اقسم ب" يعني استخدام اسم شيء او شخص كأساس او قوة لهذا الحلف الذي تم القسم به. . احيانا تستخدم هذه الالفاظ مع بعضها مثل ما جاء في , "حلف بقسم". . طلب ابراهيم من خادمه ان يقسم (وعد رسمي) بأن يجد زوجة لاسحاق من اقارب ابراهيم. . الله ايضا يقدم حلفا حين يقدم وعوده لشعبه.

اقتراحات الترجمة . على حسب السياق, "الحلف" قد يترجم ايضا ب "التعهد" او "وعد رسمي". . "يقسم" قد تترجم ب "ان يعد رسميا" او " ان يتعهد" او " ان يلتزم بفعل شيء ما". . طرق اخرى لترجمة "اقسم بإسمي" قد تشمل, "اقدم وعدا و استخدم اسمي لـتأكيده". . "ان يحلف بالسماء و الارض" قد تترجم ب, "يعد ان يقوم بشيء ما, و يعلن ان السماء و الارض تثبته". . تأكد من ان ترجمة "قسم" او " حلف" لا تشير الى اللعن. في الكتاب المقدس ليس هذا هو المقصود.


حلم

الحلم هو شيء يراه الناس او يختبرونه في فكرهم عندما يكونون نياما. . تظهر الاحلام على انها حدثت حقيقة, لكنها لم تحدث. . يتسبب الله في بعض الاحيان للناس في رؤية حلم يخص شيء ما يمكنهم التعلم منه. و يستطيع ايضا ان يتكلم للناس مباشرة في احلامهم. . في الكتاب المقدس, اعطى الله احلاما خاصة لبعض الاشخاص لكي يقدم لهم رسالة, عادة بخصوص شيء ما سيحدث في المستقبل. . الحلم يختلف عن الرؤيا. الاحلام تحدث عندما يكون الشخص نائم, و لكن الرؤيا غالبا ما تحدث عندما يكون الشخص مستيقظا.


حمار, بغل

الحمار هو حيوان عمل ذو اربعة اطراف, يشبه الحصان, لكنه اصغر حجما و اطول آذانا. . البغل هو الحيوان الهجين بين ذكر الحمار و انثى الحصان. . البغال هي حيوانات قوية جدا لذا فهي ذات قيمة كحيوانات عمل. . كل من الاحمرة و البغال تستخدم لحمل الاحمال و البشر عندما يسافرون. . في زمن الكتاب المقدس, كان الملوك يركبون الحمار في زمن السلم, بدلا من الحصان الذي كان يستخدم للحرب. . دخل يسوع الى اورشليم راكبا على جحش ابن اتان قبل اسبوع من صلبه هناك.


حمامة, يمامة

الحمام و اليمام, هما نوعان متشابهان من الطيور الصغيرة ذات اللون البني الرمادي. الحمامة عادة تكون اخف لونا, يميل تقريبا الى الابيض. . في بعض اللغات يكون لهما اسمان مختلفان, و البعض الاخر تستخدم نفس الاسم لكليهما. . الحمام و اليمام استخدمتا كتقدمة لله, و خصوصا من طرف الاشخاص الذين لا يستطيعون شراء حيوان اكبر. . احضرت الحمامة غصنا من شجرة الزيتون الى نوح عندما انخفظت مياه الطوفان. . يرمز الحمام في بعض الاحيان الى النقاء, البراءة, او السلام. . عندما يكون الحمام او اليمام غير معروف في اللغة المستهدفة في الترجمة, هذا اللفظ ممكن ان يترحم ب "طائر صغير بني رمادي يسمى حمامة" او " طائر صغير رمادي او بني, يشبه (اسم طائر محلي). . اذا ذُكر كلا من الحمامة واليمامة في نفس الاية, من الافضل استعمال كلمتين مختلفتين لهاذين الطائرين, اذا كان ممكنا.


حمد

ان يحمد شخص ما هو التعبيرعن الاعجاب و التكريم لهذا الشخص. . يسبح الناس الله لعظمته و من اجل كل الاعمال العجيبة التي يفعلها كخالق و مخلص لهذا العالم. . تسبيح الله عادة يتضمن ان يكون شاكرا لاجل ما فعله. . الموسيقى و الغناء عادة ما تستخدم كطريقة لتسبيح الله. . تسبيح الله هو جزء لما يقصد به تأدية العبادة له. . اللفظ "يسبح" يمكن ان تترجم ب, "التكلم بشكل جيد عن" او "يعطيه شرف كثير بواسطة الكلمات" او "ان يقول اشياء جيدة عن". . الاسم "حمد" يمكن ان يترجم ب, "شرف الكلام" او "كلام تكريم" او "قول اشياء جيدة عن".


حمل

اللفظ "يحمل "يعني لغويا "رفع" شيئا ما. و يوجد كذلك العديد من الاستعمالات المجازية لهذا اللفظ. . عندما نتكلم على المرأة التي ستلد طفلا, هذا يعني, "تعطي حياة ل" الطفل. . "تحمل عبئا" يعني "تجربة اشياء صعبة". هذه الاشياء الصعبة ممكن ان تكون جسدية او آلام عاطفية. . تعبير مشترك في الكتاب المقدس هو "يحمل ثمرا" او "يكون مثمرا". . التعبير "يحمل شهادة" يعني "يشهد" او " الاخبار بالشيء الذي رآه و اختبره". . التصريح بأن "الابن لن يتحمل اثم ابيه" هذا يعني "لن يكون مسؤولا على" او " لن يتعاقب ب" آثام ابيه. . بصفة عامة,هذا اللفظ ممكن ان يترجم ب, "يرفع" او " يكون مسؤولا على" او " ليحقق" او "ليملك" او "لتحمل", على حسب السياق.


حنطة, درس الحنطة

اللفظين "حنطة" و "درس الحنطة" يشير الى المرحلة الاولى من فصل حبوب القمح عن الاجزاء الاخرى من نبات القمح. . درس نبات القمح يتم بفصل الحبوب عن القش. و بعد ذلك يتم نزع الحبوب لفصلها تماما عن جميع المواد الغير مرغوب فيها, و ترك الجزء الذي يمكن اكله من الحبوب. . عبر عصور الكتاب المقدس, "درس القمح" كان يتم بواسطة صخور مسطحة كبيرة او مساحة معبأة من الاوساخ لاعطاء سطح مستوي صلب تسحق عليه سيقان الحبوب لاستخراج الحبوب منها. . "عربة الدرس" او "عجلة الدرس" هي شيء يستخدم لفصل الحبوب. تصنع من ألواح خشبية ذات مسامير معدنية حادة في النهاية.


حية, ثعبان, افعى

كل هذه الالفاظ تشير الى نوع من الزواحف ذات جسم رقيق و طويل و فكين ذات انياب كبيرة. والتي تنتقل عبر الانزلاق جيئة و ذهابا على سطح الارض. اللفظ "حية" عادة ما يشير الى ثعبان كبير و "افعى" تشير الى نوع من الثعابين السامة تمتلك سما تستخدمة لتسميم فريستها. . يستخدم هذا الحيوان ايضا بطريقة رمزية للاشارة الى الشخص الشرير, و خصوصا المخادع. . دعى يسوع قادة الدين "اولاد الافاعي" لانهم يتظاهرون بصلاحهم, و لكنهم يخدعون الناس و يعاملونهم بتحيز. . في جنة عدن, اخذ الشيطان شكل الحية عندما تكلم مع حواء و جربها لكي تعصي الله. . بعدما جربت الحية حواء لكي تخطيء, لعن الله الحية, قائلا لها, على بطنك تزحفين, مما يعني انها كانت تملك اطرافا قبل هذا.


خائن, خيانة

اللفظ "خائن" يصف الاشخاص الذين لا يفعلون ما امرهم الله بفعله. الشرط اوالممارسة لعدم الاخلاص هو "الخيانة". . دعي شعب اسرائيل "خائن" عندما بدأوا بعبادة الاوثان و عندما عصوا الله بطرق اخرى. . في الزواج, الطرف الذي يرتكب الزنى هو "خائن" لشريكه. . استخدم الله لفظ "خيانة" ليصف سلوك بني اسرائيل في العصيان. انهم لم يطيعوا الله و لم يكرموه.

اقتراحات الترجمة . على حسب السياق, "خائن" يمكن ان تترجم ب "غير مخلص" او "غير مؤمن" او "غير مطيع" او "غير شرعي". . العبارة "خائن" يمكن ان تترجم ب, "الشعب الغير مخلص".


خادم, عبد, عبودية

الكلمة "خادم" قد تعني ايضا "عبد" و تشير الى الشخص الذي يعمل لصالح شخص آخر, سواء بإرادته او مجبرا. عادة ما يوضح النص ما اذا كان يقصد "خادم" او "عبد". . خلال ازمنة الكتاب المقدس, كان هناك اختلاف طفيف بين الخادم و العبد مثلما هو الحال في ايامنا هذه. كل من الخدم و العبيد لديهم مكانة خاصة في بيوت اسيادهم و منهم من يُعامل كأحد افراد العائلة. و احيانا بإمكان الخادم ان يختار بقاءه في خدمة سيده مدى الحياة. . العبد هو نوع من الخدم الذي يعتبر من ممتلكات الشخص الذي يعمل لديه.الشخص الذي يشتري العبد يدعى "مالكه" او "سيده". بعض السادة يعاملون عبيدهم بقسوة شديدة, في حين يعامل بعض السادة الاخرين عبيدهم معاملة جيدة, كخادم ذو مكانة قيمة في بيت اسيادهم. . في الازمنة الغابرة, يصبح بعض الاشخاص عبيدا بطريقة طوعية للشخص الذي يدين لهم بالمال بهدف دفع ديونهم لهذا الشخص. . في الكتاب المقدس, العبارة "انا خادمك" كانت تستخدم كعلامة احترام و خدمة للشخص ذو الرتبة العالية, مثل الملك. و هذا لا يعني ان الشخص المتكلم هو خادم فعلي. . في العهد القديم, انبياء الله و اشخاص اخرين يعبدون الله يتم الاشارة إليهم على انهم "خدّامه". . في العهد الجديد, الاشخاص الذين يطيعون الله من خلال الإيمان بيسوع المسيح يدعون عادة "خدّامه". . يدعى المسيحيون ايضا ب "عبيد البر", استعارة تقارن الإلتزام بطاعة الله بإلتزام الخادم بطاعة سيده.


خاضع, اخضع ل, في خضوع ل

اللفظ "خاضع" يشير الى كونه تحت سلطة شخص ما. العبارة "اخضع ل" هي امر بمعنى "اطع" او "اخضع لسلطة كذا". . العبارة "اخضعهم ل" تشير الى جعل الناس تحت سلطة قائد او حاكم. . ان "يخضع شيءا ما لشخص ما" يعني ان يجعل هذا الشخص يختبر شيئا سلبيا, مثل العقاب. . احيانا اللفظ "خاضع" يستخدم للاشارة الى كونه موضوع او محور شيء, مثل ما جاء في "سوف تكون موضوع سخرية". . العبارة "اخضع ل" لها نفس معنى "كن مستسلما ل" او "استسلم ل".


خان, خائن

اللفظ "خان" يعني التصرف بطريقة تخدع و تضر شخص ما . ال "خائن" الشخص الذي يخون صديق كان قد وثق فيه. . يهوذا كان "الخائن" لانه اخبر قادة اليهود كيف يلقون القبض على يسوع. . الخيانة من طرف يهوذا كانت بصفة خاصة عمل شيطاني لانه كان واحد من رسل يسوع الذي اخذ مالا مقابل ان يقدم لقادة اليهود معلومات كان نتيجتها الموت الظالم ليسوع.

اقتراحات الترجمة . على حسب السياق, اللفظ "خان" ممكن ان يترجم ب " خدع " او " انقلب الى عدو" او " تعامل بغدر". . اللفظ "خائن"ممكن ان يترجم ب "الشخص الذي يخون" او " منافق " او " غدّار".


خبّر

اللفظ "خبّر" يعني ان يقول للناس بخصوص حدوث شيء ما.عادة ما يكون بتقديم تفاصيل عن هذا الحدث. الخبر يمكن ان يكون شفاهيا او مكتويا. . "خبّر" يمكن ان تترجم ب "قال" او "شرح" او "قال تفاصيل بخصوص". . التعبير, "لا تخبر احدا بهذا" يمكن ان يترجم ب, "لا تتكلم عن هذا مع اي كان" او "لا تقل لاي احد بخصوص هذا". . طرق لترجمة "خبّز" يمكن ان تشمل, "تفسير" او "قصة" او "تفاصيل حكاية", على حسب السياق.


خبز

الخبز هو طعام مصنوع من الدقيق الممزوج بالماء و الزيت لتشكيل عجين. ثم يتم تحويل العجين الى رغيف او خبز. . عندما يكون اللفظ "رغيف" متماسك مع بعضه, هذا يعني, "رغيف خبز". . عجين الخبز عادة ما يصنع بشيء الذي يجعله ينتفخ, مثل الخميرة. . ممكن ان يصنع الخبز كذلك بدون خميرة و عندها فانه لا يختمر. في الكتاب المقدس يسمى "الخبز الغير مختمر" و يستعمل في وجبة الفصح عند اليهود. . لان الخبز غذاء اساسي لكثير من الشعوب في عصور الكتاب المقدس, هذا اللفظ استعمل في الكتاب المقدس للاشارة الى الاكل بصفة عامة. . اللفظ "خبز الوجوه" يشير الى اقراص الخبز الاثني عشر التي توضع على المائدة الذهبية في خيمة الاجتماع او في الهيكل بعد بناءه كتقدمة لله. هذه الاقراص تشير الى عشائر بني اسرائيل الاثنى عشر و يسمح فقط للكهنة بأكلها. هذا ممكن ان يترجم ب, " الخبز الذي يبين ان الله عاش بينهم". . اللفظ المجازي, "الخبز الذي من السماء" يشير الى الخبز الابيض الخاص النازل من السماء الذي يسمى "المن" الذي اعطاه الله الى بني اسرائيل عندما كانوا تائهين في البرية. . سمى يسوع كذلك نفسه "الخبز النازل من السماء" و " خبز الحياة". . عندما تناول يسوع هو و تلاميذه عشاء الفصح قبل موته, قارن بين خبز الفصح الغير مختمر بجسده الذي ينجرح ويموت على الصليب. .في كثير من الاحيان اللفظ "خبز" ممكن ان يترجم بصفة عامة ب "طعام".


ختم, يختم

ان يختم شيء ما يعني ان يحفظ مغلقا بشيء لا يمكن فتحه بدون كسر القفل. . عادة ما يتم تمييز الختم بعلامة تظهر الى من يعود. . يستخدم الشمع المذاب لختم الرسائل و الوثائق الاخرى التي تحتاج للحماية. عندما يبرد الشمع و يتصلب, لا يمكن حينها فتح الرسالة دون كسر الختم الشمعي. . وضع الختم على الحجر عند قبر يسوع بهدف منع اي شخص من تحريك الحجر. . اشار بولس رمزيا الى الروح القدس على انه "ختم" يظهر ان خلاصنا مضمون.


خدم, خدمة

اللفظ "خدَم" يعني القيام بأشياء لمساعدة الاخرين. و قد تعني ايضا "يعبد". . في سياق خدمة المرأة لضيوفها, هذا اللفظ يقصد به "الاعتناء ب" او "تقدم طعاما ل" او "تعد الطعام ل". . عندما طلب يسوع من التلاميذ ان يقدموا السمك للجموع, قد يتم ترجمة هذا ب, "يسلم" او "يعطي". . اللفظ "خدمة" قد يترجم ايضا ب, "قدّم خدمة ل" او "عمل ل" او "اعتنى ب" او "أطاع", على حسب السياق. . ان "يخدم الله" يمكن ان تترجم ب "ان يعبد و يطيع الله" او "يقوم بالعمل الذي طلبه الله". . ان "يخدم الموائد" يعني ان يحضر الطعام للاخشاص الجالسين الى الموائد. . الاشخاص الذين يعلمون الاخرون بخصوص الله هم يخدمون كل من الله و الاشخاص الذين يعلمونهم. . كتب الرسول بولس الى مؤمني كورنتوس بخصوص كيفية استخدام الخدمة في العهد القديم. و هذا يشير الى طاعة ناموس موسى. . الان هم "يخدمون" العهد الجديد, الذي, من خلال موت المسيح على الصليب, اصبح بإمكان المؤمنون به و بواسطة الروح القدس ان يرضوا الله و ان يعيشوا حياة مقدسة. . تكلم بولس عن هذا بإستخدام الالفاظ ب "خدمتهم" اما بالعهد القديم او الجديد. قد يتم ترجمة هذا ب, "خدمة" او "طاعة" او "اخلاص ل".


خراب, خرَب

ان "يخرب" شيئا ما يعني ان يفسد, يدمر, او يجعله عديم الفائدة. اللفظ "خراب" او "خرَب" يشير الى انقاذ و بقايا الشيء الذي تم تدميره. . تكلم النبي صفنيا عن يوم غضب الله على انه "يوم خراب" عندما يدان العالم و يعاقب. . سفر الامثال يقول بأن الخراب و الدمار سوف يحل على الاشرار. .على حسب السياق, "يخرب" يمكن ان تترجم ب "يدمر" او "يفسد" او "يجعله عديم الفائدة" او "يكسر". . اللفظ "خراب" او "خرَب" يمكن ان يترجم ب "انقاذ" او "بقايا بنايات محطمة" او "مدينة محطمة" او "دمار" او "انكسار" او "تدمير" على حسب السياق.


خرب, خراب

تخريب شيء ما يعني التخلص منه بلا مبالاة او استخدامه بدون حكمة. شيء "قاحل" او "خرب" يشير الى ارض او مدينة دمرت بحيث لا يمكن لاي شيء العيش فيها. . اللفظ "اضمحل" هو تعبير يعني ان يصبح مريض او خرب اكثر و اكثر. الشخص الذي يضمحل غالبا ما يصبح هزيلا بسبب المرض او نقص الغذاء. . ان يخرب"مدينة او ارض يعني ان يدمرها. . كلمة اخرى ل "خراب" قد تكون "صحراء" او "برية". لكن الخراب يتضمن ايضا ان الناس يستخدمونه للعيش فيه و استخدام الارض لاعادة غرسها بالاشجار و النباتات التي تنتج غذاءا.


خزي, مخزي, خجل

اللفظ "خزي" يشير الى الاحساس المؤلم بالعار الذي يختبره الشخص بسبب شيء شائن او غير لائق فعله هو او شخص آخر. . الشيء "المخزي" هو "غير لائق" او "معيب". . اللفظ "خجل" تصف احساس الشخص الذي قام بشيء مخز. . العبارة "يسلم للخزي" يعني تحدي الناس بفضح خطاياهم حتى يشعروا بالخزي من انفسهم. . قال النبي اشعياء ان الذين يصنعون التماثيل و يعبدونها سوف يخزون. . قد يجلب الله الخزي على الشخص الذي لم يتب, بفضح خطاياه و جعله يحس بالخجل.


خشب الارز

اللفظ "خشب الارز" يشير الى شجرة التنوب الكبيرة التي يكون خشبها طبيعي بني مائل الى الحمرة. و مثل بقية اشجار التنوب لديها اوراق على شكل مخاريط و ابر. . غالبا ما يذكر العهد القديم اشجار الارز مقترنا بلبنان, اين تنمو بوفرة. . خشب اشجار الارز اسخدم في بناء هيكل اورشليم. .و استخدم كذلك للقرابين و لتطهير الذبائح.


خشب التنوب

اللفظ "خشب التنوب" يشير الى نوع من الاشجار التي تحافظ على اخضرارها على مدار السنة و لديها مخاريط تحتوي على بذور. . أشجار التنوب يشار اليها باشجار "دائمة الخضرة". . في الازمنة القديمة, خشب شجرة التنوب يستخدم لصنع الالات الموسيقية و في بناء المركبات مثل القوارب, المنازل, و الهيكل. . ذكرت بعض الامثلة عن اشجار التنوب في الكتاب المقدس و هي الصنوبر, خشب الارز, شجر السرو, شجر العرعر.


خشوع

اللفظ "خشوع" يشير الى الشعور العميق بالاحترام الكبير تجاه شخص ما او شيء ما. . الشعور بالخشوع يمكن ان يرى من خلال الافعال التي تكرم الشخص المبجل. . مخافة الرب هي خشوع داخلي يظهر في طاعة وصايا الله. . قد يترجم هذا اللفظ ايضا ب "خوف و مهابة" او "احترام جدي".


خطاب, رسالة

الخطاب هو رسالة مكتوبة موجهة الى شخص او مجموعة من الاشخاص الذين هم عادة في مكان بعيد عن الكاتب. الرسالة هي نوع خاص من الرسائل, عادة ما تكون مكتوبة بالنمط الرسمي, لهدف خاص, مثل التعليم. . في ازمنة العهد الجديد, الرسائل و انواع لخرى من الخطابات كانت تكتب على مخطوطات مصنوعة من جلود الحيوانات او على ورق البردي المصنوع من نبات الحلفاء. . رسائل العهد الجديد التي كتبها كل من بولس, يوحنا, يعقوب, يهوذا, و بطرس هي رسائل تعليمية موجهة الى مختلف المدن عبر الامبراطورية الرومانية. . طرق لترجمة هذا اللفظ قد تشمل, "رسالة مكتوبة" او "كلمات مكتوبة" او "كتابة".


خف

الخف هو حذاء بسيط و مسطح يثبت في القدم بواسطة اشرطة حول القدم او الكاحل. يلبس الخف من طرف كل من الرجال والنساء. . يستخدم الخف احيانا لاثبات قانونية المعاملة التجارية, مثل شراء ممتلكات من طرف رجل يخلع خفه و يعطيه للاخر. . نزع الشخص لحذاءه هوايضا علامة احترام و خشوع, و خصوصا في محضر الله. . قال يوحنا المعمدان بأنه ليس اهلا ان يحل رباط حذاء يسوع, و التي تعتبر مهمة خادم متواضع او عبد.


خلاص

اللفظ "خلاص" يشير الى الامان و النجاة من الشر و الخطر. . في الكتاب المقدس, "الخلاص" غالبا ما يشير الى التحرير الروحي و الابدي المعد من طرف الله للتائبين عن خطاياهم و المؤمنين بيسوع. . يتكلم الكتاب المقدس ايضا بأن الله يخلص و يحرر شعبه من اعداءهم الملموسين.

اقتراحات الترجمة . قد يترجم هذا اللفظ ايضا باستخدام كلمة "انقذ" او "نجى"مثلما جاء في, "عندما ينجي الله شعبه".


خلّص, مخلص, خلاص

"خلّص"" شخص ما يعني انقاذ هذا الشخص. اللفظ "مخلِص" يشير الى الشخص الذي ينقذ او يحرر الناس من العبودية, القمع, او اي اخطار اخرى. اللفظ "خلاص" يشير الى ما يحدث عندما ينقذ او يحرر شخص ما الناس من العبودية, القمع, او اخطار اخرى. . في العهد القديم, اقام الله مُخلِصين لحماية بني اسرائيل و ذلك بقيادتهم في الحروب ضد الشعوب التي تهاجمهم. . هؤلاء المخلصون يسمون أيضا "قضاة" و سفر العهد القديم قضاة يسجل هذا الوقت من التاريخ عندما حكم القضاة على بني اسرائيل. . يسمى الله كذلك "مخلص". عبر تاريخ بني اسرائيل, حرر و انقذ شعبه من اعداءهم. . اللفظ "يتخلص من " او"يخلص من" لديهما معنى مختلف جدا من تسليم شخص ما ليد الاعداء, مثلما فعل يهوذا عندما سلم يسوع الى قادة اليهود.

اقتراحات الترجمة . في سياق مساعدة الناس وانقاذهم من اعدائهم, اللفظ "يخلص" ممكن ان يترجم ب "ينقذ" او "يحرر" او "يحمي". . عندما يعني التخلص من شخص ما ,و تسليمه الى الاعداء "التخلص من" ممكن ان يترجم ب "خان" او "سلّم الى" او "قدمه الى". . الكلمة "مخلص" ممكن ايضا ان تترجم ب, "منقذ" او "محرر". . عندما يشير اللفظ "مخلص" الى قضاة بني اسرائيل, ممكن ان يترجم ب "حاكم" او "قاضي" او "قائد".


خلق, خليقة, خالق

اللفظ "خلق" يعنى صنع شيء ما, او التسبب في تكوين شيء ما. ايا كان الشيء الذي خلقه فهو يدعى "خليقة" الله يسمى ال "الخالق" لانه اوجد كل شيء في الكون بأكمله و بعثه الى الوجود. . عندما يستخدم هذا اللفظ للاشارة الى الله خالق هذا العالم, هذا يعني انه صنعه من لاشيء. . عندما "يخلق" الانسان شيئا ما, هذا يعني انه صنعه من اشياء كانت موجودة سابقا. . في بعض الاحيان "خلق" تستخدم بالمعنى المجازي لوصف شيء مجرد, مثل خلق السلام او خلق قلب نقي في شخص ما. . اللفظ "خليقة" ممكن ان يشير الى العالم في البداية الاولى عندما خلق الله في البداية كل شيء. و يمكن ان يستخدم كذلك للاشارة بصفة عامة الى كل شيء خلقه الله. في بعض الاحيان الكلمة "خليقة" تشير بالخصوص فقط الى الناس في هذا العالم.

اقتراحات الترجمة

. في بعض اللغات من الممكن ان نقول مباشرة ان الله خلق العالم " من لاشيء" و هذا للتأكيد على ان هذا المعنى واضح. . العبارة "منذ خلق العالم" تعني, "منذ الوقت الذي خلق فيه الله العالم". . نفس العبارة, "في بدء الخليقة" ممكن ان تترجم ب, "عندما خلق الله العالم في بداية الازمنة" او "عندما خلق العالم في البداية". . نشر بشارة الاخبار السارة "الى كل الخليقة" يعني ان نبشر بالاخبار السارة "الى كل الشعوب اينما كانوا في الارض". .العبارة, "لتسبح كل الخليقة" يعني, "ليسبح كل شيء خلقه الله". . على حسب السياق, "خلق" ممكن ان تترجم ب, "صنع" او "تسبب في وجود" او "صنع من لاشيء". . اللفظ "الخالق" ممكن ان يترجم ب, "الذي خلق كل شيء" او "الله, الذي صنع العالم كله". . عبارة مثل "خالقك" ممكن ان تترجم ب, "الله الذي خلقك".


خليقة

اللفظ "خليقة" يشير الى الكائنات الحية التي خلقها الله, كل من الحيوانات والانسان. . النبي حزقيال قال "المخلوقات الحية" اثناء رؤيته لمجد الله. هو لا يعرف ماذا كانوا, لهذا اطلق عليهم هذه التسمية العامة. . ملاحظة ان هذا اللفظ "الخلق" له العديد من المعاني حيث انه يتضمن كل شيء خلقه الله, كل من الكائنات الحية او الاشياء الجامدة ( مثل الارض, الماء, و النجوم). اللفظ "خليقة" يشمل فقط الاشياء الحية.


خمر, زق, خمرة جديدة

في الكتاب المقدس, اللفظ "خمر" يشير الى نوع من المشروب المتخمر المصنوع من عصير فاكهة تسمى العنب. يحفظ الخمر في "زقاق", التي هي خزانات مصنوعة من جلد الحيوانات. . اللفظ "خمر جديدة" يشير الى عصير العنب الذي استخرج للتو من العنب و لم يتخمر بعد. احيانا اللفظ "خمر" يشير ايضا الى عصير العنب الغير متخمر. . لصناعة الخمر, يوضع العنب في معصرة و هكذا يستخرج العصير. يتخمر العصير اخيرا و يتشكل فيه الحكول. . عبر عصور الكتاب المقدس, كان يعتبر الخمر هو المشروب العادي الذي يؤخذ مع الوجبات و لم يكن يحتوى على الكثير من الكحول مثلما هو حال الخمر في ايامنا هذه. . قبل ان يقدم الخمر مع الوجبة يمزج بالماء. . الزق القديم يصبح هش و تحدث فيه تشققات و الذي يسمح بتسرب الخمر منه. الزق الجديد قوي و مرن, و الذي يعني انها لا تتمدد بسهولة وبهذا تحفظ الخمر سالما. . اذا لم يكن الخمر معروفا في ثقافتك, يمكن ان يترجم ب, "عصير العنب المخمر" او "عصير مخمر مصنوع من فاكهة تدعى عنب" او "عصير فاكهة مختمر". . طرق لترجمة "زق" قد تشمل, "كيس للخمر" او "كيس خمر من جلد الحيوان" او "كيس من جلد الحيوان لحفظ الخمر".


خميرة

"الخميرة" هي لفظ عام لمادة تجعل عجينة الخبز تنتفخ و ترتفع. "خميرة منشطة" هي نوع خاص من الخميرة. . في بعض الترجمات الانجليزية, ترجمت كلمة "خميرة " ب’ "خميرة منشطة", التي هي نوع عصري من الخميرةيعمل على تخمير العجين بحعله يمتلئ بفقاعات من الغاز, ويتوسع قبل خبزه.يتم وضع الخميرة في العجينة بحيث تنتشر في جميع اجزاء العجين. . في زمن العهد القديم, الخميرة او المادة المخمرة تصنع بواسطة ترك العجين يستريح لفترة, ثم تحفظ كمية صغيرة من العجين السابق ليكون خميرة للدفعة القادمة من العجين. . عندما خرج بنو اسرائيل من مصر, لم يكن لديهم الوقت لانتظار الخبز الى ان يختمر, لهذا فقد صنعوا خبزا بدون خميرة ليأخذوه معهم اثناء ارتحالهم. و كتذكار لهذا, يحتفل الشعب اليهودي مرة في السنة بعيد الفصح بأكله مع الخبز الغير مختمر. . اللفظ "خميرة" يستخدم كإستعارة في الكتاب المقدس ليوضح صورة ما تفعله الخطية التي تنتشر عبر حياة الشخص او او كيف تأثر الخطية على الاخرين. . و قد تشير ايضا الى التعاليم الخاطئة التي عادة ما تنتشر الى كثيرين و تؤثر عليهم. .اللفظ "خميرة" قد يستخدم ايضا بطريقة ايجابية ليشرح كيف يؤثر ملكوت الله بإنتقاله من شخص الى اخر.

اقتراحات الترجمة . قد يترجم هذا ب "خميرة" او "مادة تسبب تخمر العجين" او "مادة موسعة". الكلمة "ترتفع" يمكن شرحه ب "يتوسع" او "يصبح اكبر" او "ينتفخ". . اذا كانت مادة التخمير المحلية تستعمل لتخمير عجينة الخبز, يمكنك استخدام هذا اللفظ. اما اذا كانت اللغة تحتوي على كلمة اخرى عامة واكثر شيوعا يكون معناها, "تخمير" قد تكون هي الكلمة الافضل للاستخدام.


خنزير, لحم الخنزير

الخنزير هو حيوان من ذوات الاربع قوائم, المشقوقة الضلف تربى من اجل انتاج اللحوم. يسمى لحمها "لحم الخنزير". الاسم العام للخنزير و الحيوانات التي تشبهه هو "خنازير". . امر الله بني اسرائيل عدم اكل لحم الخنزير و ان يعتبروه نجسة, يعتبر اليهود اليوم ان الخنزير نجس و هم لا يأكلون لحمه. . تربى الخنازير في المزارع ليتم بيع لحمها للشعوب الاخرى. . يوجد نوع من الخنازير لا يربى في المزارع و لكنه يعيش في الغابات و يسمى "الخنزير البري". الخنازير البرية لديها انياب و تعتبر من الحيوانات الخطيرة جدا. . في بعض الاحيان يشار الى الكثير من الخنازير ب "الخنازير".


خيمة

الخيمة هي مأوى محمول مصنوع من قماش قوي مغطى فوق هيكل من الاعمدة و مثبت به. . قد تكون الخيام صغيرة, تحتوي على اماكن معدودة للنوم داخلها, و قد تكون كبيرة, تتسع لكل العائلة للنوم, و الطبخ, و السكن . . بالنسبة لبعض الشعوب, تستخدم الخيام كمكان دائم للسكن. على سبيل المثال, خلال معظم الوقت الذي كان فيه ابراهيم و عائلته يسكن ارض كنعان, كانوا يقيمون في خيمة كبيرة مصنوعة من اقمشة قوية من جلد الماعز. . سكن بنو اسرائيل ايضا في الخيام خلال فترة التيه التي عاشوها في صحراء سيناء. . خيمة الشهادة كانت عبارة عن خيمة كبيرة جدا, ذات جدران سميكة مصنوعة من الستائر السميكة. . عندما سافر الرسول بولس الى عدة مدن ليبشر بالانجيل, كان يصنع الخيام ليكسب المال لدعم نفسه ماديا. . اللفظ "خيام" يستخدم في بعض الاحيان بطريقة رمزية للاشارة الى المكان الذي يسكن فيه الناس. قد يترجم هذا ايضا ب "بيوت" او "مساكن" او "منازل".


خيمة الاجتماع

اللفظ "خيمة الاجتماع" يشير الى الخيمة التي المكان لمؤقت الذي كان يلتقي فيه مع موسى قبل ان يتم بناء الهيكل. . تتمركز خيمة الاجتماع وسط مخيم بني اسرائيل. . عندما كان يدخل موسى لخيمة الاجتماع للالتقاء بالله, تنزل غيمة و تستقر عند مدخل الخيمة كعلامة على حضور الله. . بعد ان بنى بنو اسرائيل الهيكل, لم يعودوا بحاجة لخيمة الاجتماع و اصبح الفظ "خيمة الاجتماع يستخدم احيانا للاشارة الى المسكن.


داس

"دوس" يعني ان يخطو على شيء و تحطيمه بالقدمين. يستخدم هذا اللفظ ايضا بطريقة رمزية في الكتاب المقدس ليعني "يسحق" او "يحطم" او "يذل". . مثال على "الدوس" اذا كان الناس يركضون داخل حقل و سحقوا العشب بأقدامهم . . في الازمنة الغابرة, يصنع الخمر احيانا بالدوس على العنب لاخراج العصير. . احيانا اللفظ "داس" يحمل معنى رمزيا للعقاب و الاذلال, بالمقارنة مع الدوس على الطين للحصول على ارضية للدرس. . اللفظ "داس" يستخدم مجازيا للتعبير عن كيفية معاقبة الله لشعب اسرائيل من اجل كبرياءهم و تمردهم. . طرق اخرى لترجمة "داس" قد تشمل, "حطم بالارجل" او "سحق بالارجل" او "يقضي على و يحطم" او "يحطم على الارض". . على حسب السياق, "قد يترجم هذا اللفظ بطريقة غير رمزية مثل, "حطم" او "دمّر" او "اذل" او "عاقب" او "تغلب تماما".


داهية

اللفظ "داهية" يصف الشخص الذكي و الفطن, و خصوصا في المسائل العملية. . غالبا ما يكون للمصطلح "داهية" معنى سلبي جزئيا, و عادة ما ينطوي ايضا على انانية. . السخص الداهية عادة ما يركز على مساعدة نفسه, لا على غيره. . طرق اخرى لترجمة هذا المصطلح قد تشمل "مكر" او "بارع" او "فطن", على حسب السياق.


دب

الدب هو حيوان كبير, له اربعة اطراف و ذو فرو بني او اسود اللون, و له اسنان واضافر حادة. الدببة كانت موجودة في اسرائيل في زمن الكتاب المقدس. . هذه الحيوانات تعيش في الغابات و المناطق الجبلية, تتغذى على الاسماك, الحشرات, و النباتات. . في العهد القديم, يستخدم الدب كرمز للقوة. .عندما كان يرعى الاغنام, الراعي داود حارب دب و هزمه. . خرج دبين من الغابة و هاجما مجموعة من الشبان الذين سخروا من النبي اليشع.


درع

اللفظ "درع" تشير الى احد المعدات التي يستخدمها الجندي للقتال و لحماية نفسه من هجومات العدو. و تستخدم كذلك بصفة تصويرية للاشارة الى السلاح الروحي. . اجزاء من اسلحة الجندي تضم الخوذة, و الدرع, و الترس, و غطاء لحماية الاقدام, و السيف.
. باستعمال اللفظ الوصفي, قارن الرسول بولس بين الاسلحة المادية و الاسلحة الروحانية التي يعطيها الله للمؤمن لكي تساعده في حربه الروحية. . الاسلحة الروحية التي يعطيها الله لشعبه ليحاربوا ضد الخطية و ضد الشيطان تتضمن الحق, البر, بشارة السلام, الايمان, الخلاص, و الروح القدس. . يمكن ان يترجم بلفظ يحمل معنى, "معدات الجندي" او "الملابس القتالية الواقية" او "اغطية واقية" او "سلاح".


درع

الدرع هو اداة تحمل من طرف الجندي اثناء المعركة لحماية نفسه من ان يجرح بسيوف اعداءه. "ان يكون درعا" لشخص يعني ان يحمي هذا الشخص من الاذى. . الدروع, عادة ما تكون دائرية او بيضاوية الشكل و تصنع من مواد مثل الجلد, الخشب, او من المعدن الذي يكون قويا و سميكا بما يكفي ليمنع السيف او السهم من اختراقها. . استخدام هذا اللفظ كإستعارة, يشير الكتاب المقدس الى الله على انه درع حماية لشعبه. See: Metaphor. . تكلم بولس ايضا عن "درع الايمان", كطريقة رمزية للقول ان الايمان بيسوع, و العيش حياة الطاعة لله من خلال هذا الايمان, يحمي المؤمنين من الهجومات الروحية التي يشنها الشيطان.


درع, أفود

اللفظ " درع" يشير الى قطعة السلاح التي تغلف الجزء الامامي من الصدر لتحمي الجندي اثناء المعركة. اللفظ "الصدرية" يشير قطعة خاصة من اللباس التي يلبسها رئيس الكهنة الاسرائيلي على الجهة الامامية للصدر. . ال "الدرع" الذي يستخدمه الجندي ممكن ان يكون مصنوعا من الخشب, المعدن, او جلد الحيوانات. لكي يحول دون انغراز السهام, او الرماح,او السيوف في صدر الجندي. . ال "الافود" الملبوس من طرف رئيس الكهنة الاسرائيلي مصنوع من القماش و هناك حجارة مضيئة ملتصقة عليه. يرتدي الكاهن هذا الافود عندما يؤدي واجبات خدمته في الهيكل. . طرق اخرى لترجمة هذا اللفظ "درع" ممكن ان يتضمن, " صدرية معدنية للحماية والتغطية" او "قطعة السلاح التي تحمي الصدر". . اللفظ "افود" ممكن ان يترحم بكلمة يكون معناها, "لباس الكهنوت الذي يغطي الصدر" او "قطعة الثوب الخاصة بالكهنة" او "قطعة لباس الكهنة الخاصة بالصدر".


دفع

اللفظ "دفع" يعني حرفيا تحريك شيء ما من مكانه بإستخدام القوة. و هناك ايضا العديد من المعاني المجازية لهذا اللفظ. . التعبير "يدفع بعيدا" يمكن ان يعني "يطرح" او "يرفض مساعدة". . "يدفع الى" قد تعني "يضغط" او "يضطهد" او "يتحدى". و قد يعني حرفيا دفع شخص ما ليقع على الارض. . ان "يدفع شخصا ما خارجا" يعني ان "يتخلص من" او "يرسله بعيدا". . التعبير "يدفع للامام" يعني ان يثابر او يستمر في فعل شيء ما دون التأكد حقا انه صحيح او آمن.


دفن, مدفون, دفْن

اللفظ "دفن" عادة يشير الى وضع جسد ميت في فجوة او في مكان اخر مخصص للدفن. اللفظ "دفْن" هو فعل دفن شيء ما او ممكن ان يستخدم لوصف مكان معد لدفن شيء ما. . عادة ما يدفن الناس الجسد الميت بوضعه في فجوة عميقة في الارض و يغطونه بعد ذلك بالتراب. . في بعض الاحيان يوضع الجسد الميت في صندوق مثل الهيكل, و الكفن قبل دفنه.
. في زمن الكتاب المقدس, الناس الموتى عادة ما يدفنون في مغارة او اماكن مشابهة. بعد موت المسيح, لُف جسده بالاكفان و وُضع في قبر محفور في الصخر الذي اغلق بحجر كبير دُحرج على مدخله. . اللفظ "مكان الدفن" او "غرفة الدفن" او "مغارة الدفن" كلهم طرق للاشارة الى المكان الذي يدفن فيه الميت. . اشياء اخرى كذلك ممكن ان تُدفن, مثل ما فعل عخان عندما دفن الذهب واشياء اخرى سرقها من اريحا. . العبارة "دفن وجهه" عادة تعني, "غطى وجهه بيديه". . في بعض الاحيان الكلمة "اخفاء" ممكن ان تعني "دفن" مثلما فعل عخان عندما خبأ الاشياء التي سرقها من اريحا في حفرة. هذا يعني انه دفنها في الارض.


دمّر, دمار

اللفظ "دمّر" او "يدمر" يشير الى تخريب او اتلاف ارض او ممتلكات. و غالبا ما تشمل اهلاك او سبي الشعب الذي يعيش في تلك الارض. . هذا يشير الى دمار شامل وقاسي. . على سبيل المثال, مدينة سدوم دُمرت من طرف الله كعقاب على خطيئة الناس الساكنين فيها. . اللفظ "دمار" ممكن ايضا ان يتضمن التسبب في حزن عاطفي كبيرناتج عن عقاب او خراب.

اقتراحات الترجمة

. اللفظ "دمّر" ممكن ان يترجم ب "خرب كليا" او "اهلك بالكامل". . على حسب السياق, "دمار" ممكن ان تترجم ب "خراب شامل" او "حزن ساحق" او "مصيبة".


دنس

اللفظ "دنس" يعني ان يضر او يلوث مكان او شيء مقدس بطريقة يصبح فيها غير صالح ليستخدم في العبادة. . عادة تدنيس شيء ما يتضمن اظهار عدم احترام كبير له. . على سبيل المثال, الملوك الوثنيون يدنسون انية هيكل الله باستخدامها في حفلاتهم التي يقيمونها داخل قصورهم. . تستخدم عظام الموتى من طرف الاعداء لتدنيس مذبح هيكل الرب. . هذا اللفظ ممكن ان يترجم ب, "تسبب له في ان يصبح غير مقدس" او "اهانة عن طريق عمل النجاسة" او "دنس غير لائق" او "تسبب في ان يكون غير طاهر".


دنس

ان يدنس شيئا ما يعني ان يتصرف بطريقة ثلوث, تنجس, او تقلل من احترام شيء مقدس. . الشخص الدنس هو الشخص الذي يتصرف بطريقة مهينة و لا تمجد الله. . الفعل "يدنس" يمكن ان يترجم ب "ان يعامل كأنه غير مقدس" او "ان يكون غير موقر تجاه" او "ان لا يمجد". . اخبر الله بني اسرائيل بأنهم "دنسوا" انفسهم بالاوثان, و هذا يعني ان الناس جعلوا من انفسهم "غير طاهرين" او "في خزي" بسبب هذه الخطيئة. و بهذا لم يمجدوا الله ايضا. . على حسب السياق, الصفة "دنس" يمكن ان تترجم ب "اهانة" او "انكار لله" او "غير مقدس".


ذئب, ذئاب, كلاب برية

الذئب هو حيوان مفترس آكل لحوم شبيه بالكلب البري. . عادة ما تصطاد الذئاب في مجموعات و تنقض على فريستها بطريقة خفية و ذكية. . في الكتاب المقدس, اللفظ "ذئاب" يستخدم استخداما رمزيا للاشارة الى المعلمين الكذبة او الى الانبياء الكذبة الذين يهدمون ايمان المؤمنين, الذين يقارنون بالخراف. التعليم الكاذب يجعل الناس يؤمنون بأشياء خاطئة تسبب لهم الاذى. . هذه المقارنة مؤسسة على حقيقة ان الخراف خصوصا معرضة لان تهجم عليها الذئاب و تأكلها. لانها ضعيفة و لا تستطيع الدفاع عن نفسها.


ذبح, ذبيح

اللفظ "ذبح" يعني ان يقتل شخصا او حيوانا. عادة ما يعني ان يقتل بطريقة عنيفة و قوية. . عندما تشير الى حيوان او الى عدد كبير من الناس, اللفظ "مذبحة" هو لفظ آخر عادة ما يتم استخدامه. . الكلمة "قتل" يمكن استخدامها ايضا لترجمة هذا اللفظ. . العبارة "القتيل" يمكن ان تترجم ايضا ب "الشخص الذي قُتل" او "الناس الذين قُتلوا".


ذبيحة الاثم

ذبيحة الاثم هي تقدمة او قربان امر الله به بني اسرائيل ان يقدموه اذا اخطاوا سهوا مثل عدم احترام الله او افساد ممتلكات شخص اخر. . هذه التقدمة تتطلب تقديم حيوان و دفع غرامة مالية, من الفضة اوالذهب. . بالاضافة الى ذلك, الشخص المذنب مسؤول عن تعويض اي خسائر تسبب فيها.


ذبيحة الخطية

"ذبيحة الخطية" هي واحدة من بين العديد من الذبائح التي امر الله بني اسرائيل بتقديمها. . تتضمن هذه الذبيحة ذبح ثور, و حرق دمه و شحمه على المذبح, و اخذ ما تبقى من جسد الذبيحة و حرقها على الارض خارج مخيم اسرائيل. . الحرق الكامل لهذه الذبيحة الحيوانية يظهر كم ان الله قدوس و كم ان الانسان خاطيء. . يعلم الكتاب المقدس, انه لكي يكون هناك تطهيرا من الخطية, يجب ان يسكب الدم ليدفع ثمن الخطية المرتكبة. . الحيوان المقدم كذبيحة لا يمكنه ان يجلب الغفران الدائم للخطية. . موت يسوع على الصليب يدفع اجرة الخطية, مرة والى الابد. انه الذبيحة الكاملة للخطية.


ذبيحة السلامة

"ذبيحة السلامة" هي واحدة من عديد الذبائح التي امر الله بني اسرائيل بتقديمها. و تسمى في بعض الاحيان "ذبيحة الشكر" او "تقدمة الشركة". . تتضمن هذه التقدمة التضيحة بحيوان بدون عيوب, و رش دمه على المذبح, و حرق شحمه, ثم الحيوان بكامله على حدى. . تضاف الى هذه الذبيحة تقدمة من الخبز المختمر و الخبز الغير مختمر, وتحرق بالكامل كذبيحة محرقة. . الكاهن و مقدم الذبيحة يسمح لهما بالمشاركة في اكل الطعام المقدم. . ترمز هذه الذبيحة الى الشركة بين الله و شعبه.


ذبيحة, تقدمة

في الكتاب المقدس, اللفظان "ذبيحة" و "تقدمة" يشيران الى هدايا خاصة تقدم لله عبادة له. يقدم الناس ايضا الذبائح الى الالهة المزيفة. . الكلمة "تقدمة" بصفة عامة تشير الى اي شيء يهدى او يعطى. اللفظ "ذبيحة" يشير الى منح او فعل شيء مكلف بالنسبة للمانح. . التقدمات التي تقدم لله هي عبارة عن اشياء خاصة طلب الله من بني اسرائيل تقديمها بهدف التعبير عن الاخلاص و الطاعة له. . اسماء مختلف الذبائح, مثل "ذبيحة المحرقة" و "ذبيحة السلامة", تبين اي نوع من الذبائح ستقدم. . الذبائح المقدمة الى الله تتضمن ذبح حيوان. . فقط ذبيحة يسوع, الكاملة, بدون خطية, وحدها قادرة على تطهير الناس من الخطية, الشيء الذي لا تفعله الذبائح الحيوانية. . التعبير الرمزي "قدموا انفسكم ذبيحة حية" يقصد به عيشوا حياة في طاعة كاملة لله, سلموا كل شيء من اجل خدمته.

اقتراحات الترجمة . اللفظ "ذبيحة" يمكن ان يترجم ب "عطية الى الله" او "شيء يقدم الى الله" او "شيء ذو قيمة يفدم الى الله". . على حسب السياق, اللفظ "ذبيحة" قد يترجم ب "شيء ذو قيمة يقدم للعبادة" او "حيوان معين يذبح و يقدم لله". . الفعل, "يذبح" قد يترجم ب, "ان يقدم شيء ذو قيمة" او "ان يقتل حيوان و يقدمه الى الله". . طريقة اخرى لترجمة "قدموا انفسكم ذبيحة حية" يمكن ان يترجم ب, "طالما انكم على قيد الحياة, قدموا انفسكم لله بالكامل مثلما يقدم الحيوان على المذبح".


ذهب

الذهب هو المعدن ذو اللون الاصفر و ذو الجودة العالية الذي يستخدم لصنع المجوهرات و الاشياء الدينية. و هو المعدن الاكثر قيمة خلال الازمنة الغابرة. . في زمن الكتاب المقدس, العديد من مختلف الاشياء صنعت من الذهب المتين او غلفت بطبقة رفيعة من الذهب. . هذه الاشياء تشمل اقراط الاذن و جواهر اخرى, تماثيل, مذابح, و اشياء اخرى تستخدم في الهيكل او في خيمة الشهادة, مثل ثابوت العهد. . في ازمنة العهد القديم, استخدم الذهب للمقايضة في البيع و الشراء. و كان يوزن في الميزان لتحديد قيمته. . فيما بعد, الذهب و معادن اخرى مثل الفضة صقلوا بشكل قطع لتستخدم في البيع و الشراء. . عند الاشارة الى شيء غير مصنوع بالذهب بالكامل و لكنه مغلف فقط بالذهب, يمكن استخدام هذه الالفاظ "ذهبي" او "مغلف بالذهب" او "ممزوج بالذهب". . في بعض الاحيان الاشياء التي توصف ب "ذهبية اللون" الذي يعني انها ملونة بلون الذهب الاصفر, و لكن قد لا تكون مصنوعة من الذهب.


رأس

في الكتاب المقدس, اللفظ "رأس" يستخدم للعديد من المعاني المجازية. . عادة هذا اللفظ يستخدم للاشارة الى كونه لديه سلطة على الشعب, مثل ما جاء في , "و جعلتني رأسا للامم". هذا ممكن ان يترجم ب, "جعلت مني حاكما..." او "اعطيتني السلطة على..." . يدعى يسوع "رأس الكنيسة". تماما مثلما يقود رأس الشخص صاحبه و يقود اعضاء الجسد. كذلك يقود يسوع و يوجه اعضاء "جسده" الكنيسة. . يعلم العهد الجديد ان الزوج هو "الرأس" او صاحب السلطة على زوجته. اعطيت له مسؤولية قيادة و توجيه زوجته و العائلة. . التعبير, " لا تحلق موس رأسه" يعني "انه لا يقص شعره ابدا". . اللفظ "رأس" ممكن ايضا ان يشير الى بداية او مصدر شيء ما مثل ما جاء في "رأس الطريق". . التعبير "رؤوس الحبوب" يشير الى اعلى جزء من نبات القمح او الشعير التي تحتوي على البذور. . استخدام مجازي اخر ل "رأس" هي عندما تستخدم لتمثيل كل الاشخاص مثل ما جاء في , "اشيب الرأس" تشير الى الاشخاص كبار السن او "رأس يوسف" يشير الى يوسف" ( انظر ايضا: [synecdoche] (rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)). . التعبير "ليكن دمهم على رؤوسهم" يعني ان هؤلاء الرجال مسؤولون عن موتهم و انهم سوف يعاقبون على هذا.

اقتراحات الترجمة

. على حسب السياق, اللفظ "رأس" ممكن ان تترجم ب, "سلطة" او "الذي يقود و يرشد" او " الشخص المسؤول عن". . التعبير "رأس على" ممكن ان تشير الى جميع الاشخاص و يمكن ترجمة هذا التعبير فقط باستخدام اسم الشخص. مثلا, "رأس يوسف" ممكن ان تترجم ببساطة "يوسف". .التعبير "سيكون على رأسه" ممكن ان تترجم ب "سيكون عليه" او "سوف يعاقب على" او "انه سيتحمل مسؤولية" او "انه سيكون مذنب ب". .على حسب السياق, طرق اخرى لترجمة هذا اللفظ ممكن ان تشمل, "بداية" او "حاكم" او "قائد" او "قمة".


رؤيا

اللفظ "رؤيا" يشير الى شيء رآه الشخص. و يشير بالخصوص الى شيء غير عادي و فوق طبيعي يريه الله الى الناس بغرض اعطاءهم رسالة. . غالبا, ماترى الرؤى عندما يكون الشخص مستيقظا. و مع ذلك تكون الرؤيا احيانا شيء يراه الشخص في حلم و هو نائم. . يعطي الله الرؤى ليخبر الناس عن شيء في غاية الاهمية. على سبيل المثال, ارى بطرس رؤيا ليقول له ان الله يطلب منه ان يرحب بالوثنيين.


رئيس

اللفظ "رئيس" يشير الى القائد الاكثر قوة او الاكثر اهمية في مجموعة خاصة. . امثلة على هذا تتضمن, "رئيس العازفين", "رئيس الكهنة", "رئيس جامعي الضرائب" او "رئيس الحكام". . ممكن ايضا ان تستخدم رئيس عائلة محددة, مثل ما جاء في تكوين 36 عندما سمي بعض الرجال ب "رؤساء" لفرق عائلاتهم.في هذا السياق, اللفظ "رئيس" ممكن ان يترجم ب "قائد" او "الاب الرئيسي". . عندما يستخدم لوصف اسم ما, هذا اللفظ ممكن ان يترجم ب " قيادة" او " حاكم" مثل "العزف القائد" او "الكاهن الحاكم".


رئيس الكهنة

رئيس الكهنة هو قائد ديني يهودي مهم في الفترة التي تجسد فيها يسوع على الارض. . رؤساء الكهنة هم المسؤولون عن كل الحاجات التي تخص خدمة العبادة في الخيمة, و هم كذلك مكلفون بالمال الذي يقدم للهيكل. . كانوا الاعلى في الرتبة والقوة من كل الكهنة العاديين. وحده الكاهن الاعلى له السلطة الاكبر. . رؤساء الكهنة كانوا من الاعداء الرئيسيين ليسوع و الاكثر تأثيرا على القادة الرومانيين للقبض على يسوع وقتله.

اقتراحات الترجمة . اللفظ "رئيس الكهنة" ممكن ان تترجم كذلك ب " قائد الكهنة" او " زعيم الكهنة" او "حاكم الكهنة". . تأكد ان هذا اللفظ يترجم بطريقة مختلفة عن اللفظ "الكاهن الاعلى".


رئيس, رئيسة

"الرئيس" هو ابن الملك. "الرئيسة" هي ابنة الملك. . اللفظ "رئيس" عادة يستخدم مجازيا للاشارة الى قائد, حاكم, او اي شخص اخر في مركز قوة. . بسبب ثروته و اهميته, كان يشار الى ابراهيم ب "رئيس" من طرف الحثيين الذين كان يسكن بينهم. . في سفر دانيال, اللفظ "رئيس" الذي تم استخدامه في تعبير "رئيس فارس" و "رئيس اليونان", في هذه السياقات حتما يشير الى القوات الروحية الشريرة التي تملك سلطة على هذه المناطق. . رئيس الملائكة ميخائيل يشار اليه ايضا ب "رئيس" في كتاب دانيال. . في بعض الاحيان في الكتاب المقدس يشار الى الشيطان على انه "رئيس هذا العالم". . يدعى يسوع "رئيس السلام" و "رئيس الحياة". . في اعمال الرسل 2: 36, يشار الى يسوع ب "ربا و مسيحا" و في اعمال 5: 31 يشار إليه على انه "رئيسا و مخلصا", اظهارا للمعنى الموازي ل "رب" و "رئيس".

اقتراحات الترجمة . طرق ترجمة "رئيس" قد تشمل, "ابن الملك" او "حاكم" او "قائد" او "زعيم" او "قبطان". . عندما يشير الى الملائكة, هذا اللفظ يمكن ان يترجم ب, "ملاك حاكم" او "ملاك قائد". . عندما يشير الى الشيطان او ارواح الشر الاخرى, يمكن ترجمة هذا اللفظ ب, "روح شرير حاكم" او "روح قوي قائد" او "روح حاكم". على حسب السياق.


راحة

اللفظ "استراح" يقصد به لغويا التوقف عن العمل بهدف الاسترخاء او استعادة القوة. العبارة "البقية من" تشير الى الباقي من شيء ما. . يمكن ان يقال على شيء انه "يستريح" في مكان ما, والذي يقصد به انه "قائم" او "جالس" هناك. . القارب الذي يأتي "للراحة" في مكان ما هو الذي "توقف" او "نزل"هناك. . عندما يستريح الشخص او الحيوان, قد يعني انه جلس اتكأ بهدف انعاش نفسه. . امر الله بني اسرائيل ان يستريحوا في اليوم السابع من الاسبوع. يوم عدم العمل هذا يسمى يوم "السبت". . ان يريح شيئا ما في شيء اخر يعني ان "يجعل له مكانا" او "ان يضعه" هناك.

اقتراحات الترجمة . على حسب السياق.


راعي, رعى

الراعي هو الشخص الذي يهتم بالغنم. الفعل "رعى" يعني ان يحمي الغنم و يوفر لها المرعى و المياه. . يراقب الرعاة الغنم, و يقودونهم الى المراعي الجيدة و المياه. و يحمي الرعاة ايضا الغنم من الضياع و الحيوانات المفترسة. . يستخدم هذا اللفظ عادة كإستعارة في الكتاب المقدس للاشارة الى الاهتمام بالاحياجات الروحية للمؤمنين. و يتضمن هذا تعليمهم ما يقول لهم الله في الكتاب المقدس و يوجهونهم الى الطريق الذي يجب ان يسلكوا فيه كمؤمنين. انظر (metaphor) . في العهد القديم, دعيَ الله ب "الراعي" لشعبه لانه يهتم بهم في كل احتياجاتهم و يحميهم. وهو يقودهم ايضا و يرشدهم. . كان موسى راعي لبني اسرائيل لانه قادهم روحيا لعبادة الرب و قادهم جسديا خلال رحلتهم الى ارض كنعان. . في العهد الجديد, دعى يسوع نفسه "الراعي الصالح". و اشار اليه ايضا لرسول بولس ب "الراعي العظيم" على كل الكنيسة. . كذلك في العهد الجديد, اللفظ "راعي" يستخدم للاشارة الى الشخص الذي يقود روحيا المؤمنين الاخرين. اللفظ "قس" هو نفس المعنى ل "راعي". الشيوخ و المشرفين يدعون ايضا رعاة.

اقتراحات الترجمة . عندما تستخدم حرفيا, الفعل "يرعى" يمكن ان يترجم ب "اهتم بالعنم" او "يحرس الغنم". . الشخص الذي "يرعى" يمكن ان يترجم ب, "الشخص الذي يعتني بالغنم" او"الذي يهتم بخدمة الاغنام" او "مقدم الرعاية للاغنام". . عندما تستخدم كإستعارة, هناك عدة طرق لترجمة هذا اللفظ قد تشمل, "الرعاية الروحية" او "القيادة الروحية" او "الشخص الذي يبدو مثل راعي" او "الذي يهتم بشعبه مثلما يهتم الراعي بالاغنام" او "الذي يقود شعبه مثلما يقود الراعي اغنامه" او "الذي يهتم بقطيع الله". . في نفس السياق, "راعي" يمكن ان تترجم ب "قائد" او "مرشد" او "مقدم العناية".


رامي

اللفظ "رامي" يشير الى الرجل الماهر في استعمال القوس و السهم كسلاح. . في الكتاب المقدس, الرامي عادة هو المحارب الذي يستعمل القوس و السهم في الجيش ليقاتل. . الرماة هم جزء مهم في القوة العسكرية الاشورية. . في بعض اللغات ممكن ان يكون لديها لفظ مثل, "رجل القوس".


رب

اللفظ "رب" يشير الى شخص الذي له الملكية او السلطة على بقية الناس. عندما يكتب بالحرف الكبير, فإنه لقب يشير الى الله. (ملاحظة و مع ذلك يستخدم في شكل مخاطبة شخص ما او في بداية الجملة قد يكون بالحرف الكبير و يكون له معنى "سيدي" او "سيد"). . في العهد القديم, يستخدم هذا اللفظ في التعبيرمثل , "الله الرب صاحب السلطان" او "الرب يهوه" او "الرب سيدنا". . في العهد الجديد, استخدم الرسل هذا اللفظ في تعابير مثل, "الرب يسوع" و "الرب يسوع المسيح", التي تعبر بأن يسوع هو الله. . اللفظ "رب" في العهد الجديد يستخدم كذلك منفردا للدلالة المباشرة على الله. و خصوصا عند الاقتباس من العهد القديم. مثلا, نص العهد القديم, جاء فيه "مبارك الاتي بإسم الرب يهوه" و نص العهد الجديد جاء فيه "مبارك الاتي بإسم الرب". . في كل من ULB و UDB, اللقب, "رب" يستخدم فقط لترجمة الاصل العبري و اليوناني للكلمات التي تعني "رب". و لا تستخدم ابدا لترجمة اسم الله (يهوه), مثلما هو معمول به في الكثير من الترجمات.

اقتراحات الترجمة

. يترجم هذا اللفظ في بعض اللغات ب "سيد" او "حاكم" او بعض الالفاظ الاخرى التي تنقل معنى الملكية او الحاكم المطلق. . في السياقات المناسبة, العديد من الترجمات تكبر الحرف الاول لهذا اللفظ لكي توضح للقاريء بأن هذا لقب بشير الى الله. . بالنسبة لآيات العهد العهد الجديد و التي تم اقتباسها من العهد القديم, اللفظ "الرب الاله" يمكن ان يستخدم ليكون واضح انه يشير الى الله.


رجال حكماء

في الكتاب المقدس, العبارة "رجال حكماء" عادة ما تشير الى رجال يخدمون الله و يتصرفون بحكمة, بدون حماقة. و هو ايضا لفظ خاص يشير الى رجال يملكون معرفة و قدرات غير عادية و يخدمون كجزء من البلاط الملكي. . احيانا اللفظ "رجال حكماء"يشرح في النص مثل "رجال حصفاء" او "رجال ذوي فهم". هذا يشير الى رجال يتصرفون بحكمة و صلاح لانهم يطيعون الله. . "الرجال الحكماء" الذين كانوا يخدمون الفراعنة او ملوك اخرين هم عادة علماء درسوا النجوم, و خصوصا البحث في المعنى الذي تصنعه مواقع النجوم في السماء. . عادة ما يكون الرجال الحكماء مختصين في تفسير الاحلام. على سبيل المثال, طلب الملك نبوخذناصر من رجاله الحكماء ان يخبروه بالحلم الذي رآه و من ثم يقولون له تفسيره, و لكن لا احد منهم كان قادرا على فعل ذلك, الا دانيال الذي تلقى معرفة من الله. . احيانا الرجال الحكماء يؤدون اعمال السحر مثل العرافة او المعجزات التي يقومون بها من خلال قوة الارواح الشريرة. . في العهد الجديد, مجموعة الرجال الذين اتوا من المشرق ليسجدوا ليسوع اطلق عيهم اسم "مجوس", التي تترجم عادة ب, "الرجال الحكماء" لانه يحتمل انه يشير الى الدارسين الذين يخدمون حكام الدول الشرقية. . احتمال كبير ان يكون هؤلاء الرجال من علماء الفلك الذين يدرسون النجوم. و يعتقد بعضهم انهم قد يكونون من احفاد الرجال الحكماء الذين درّسهم دانيال عندما كان في بابل. . على حسب السياق, هذا اللفظ "رجال حكماء" قد يترجم باستخدام اللفظ "حكماء" او بعبارة مثل, "رجال موهوبون" او "رجال مثقفون" او بعض الالفاظ الاخرى التي تشيرالى رجال لديهم عمل مهم يقدمونه للحاكم. . عندما "رجال حكماء" يكون اسم جملة ببساطة, الكلمة "حكماء" يمكن ان تترجم بنفس الطريقة التي ترجمت بها في الكتاب المقدس


رحم

اللفظ "رحم" يشير الى المكان الذي ينمو فيه الطفل داخل امه. . انه لفظ قديم يستخدم احيانا ليكون لفظا مهذبا و غير مباشر. . تستخدم بعض اللغات لفظ مثل "بطن" للاشارة الى رحم المرأة. . استخدم اللفظ الاكثر شيوعا في مشروع الترجمة, و الذي يكون طبيعيا و مقبولا.


رداء

الرداء هو لباس خارجي بأكمام طويلة يمكن ارتداؤه من قبل كل من الرجال و النساء. و هو شبيه بالمعطف. . الاردية مفتوحة من الامام و يتم غلقها بربطها بوشاح او حزام. . يمكن ان تكون الاردية طويلة او قصيرة. . الاردية الارجوانية التي تلبس من طرف الملوك هي علامة ملوك, غنى, و هيبة.


رسول

اللفظ, "رسول" يشير الى الشخص الذي يحمل رسالة ليقولها للاخرين. . في الازمنة الغابرة, يُبعث الرسول من ميدان المعركة لينقل اخبار الحرب للناس الذين مكثوا في المدينة. . الملاك هو رسول من نوع خاص يرسله الله ليعطي رسائل للناس. بعض الترجمات تترجم "ملاك" ب "رسول". . دعي يوحنا المعمدان بالرسول الذي يأتي قبل يسوع لكي يخبر عن مجيء المسيح و يحضر الناس لاستقباله. . رسل يسوع هم رسل يشاركون الاخبار السارة بخصوص ملكوت الله مع الاخرين.


رشوة

ال "رشوة"يعني اعطاء شيء ذو قيمة مثل, المال, لشخص ما و ذلك للتأثير عليه لكي يعمل شيء غير شريف. .الجنود الذين كانوا يحرسون قبر يسوع الفارغ قبضوا رشوة من المال لكي يكذبوا بشأن ما حصل. . في بعض الاحيان يتم رشوة المسؤول الحكومي للتغاضي عن جرائم او للاستفتاء على بعض الطرق. . الكتاب المقدس يحرم اعطاء الرشوة. . اللفظ "رشوة" ممكن ان يترجم ب, "دفع غير شريف" او "دفع من اجل الكذب" او "ثمن كسر القواعد". . "قدم رشوة" ممكن ان تترجم بكلمة او عبارة بهذا المعنى, "دفع للتأثير على (شخص)" او " دفع للحصول على محاباة غير شريفة" او " دفع من اجل المحاباة".


رعب, ارعب

اللفظ "رعب" يشير الى الاحساس بالخوف المفرط. "ارعب" شخصا يعني ان يجعل هذا الشخص يحس بالخوف الشديد. . "الرعب" ( او "الاهوال") هو شيء او شخص يسبب الخوف او الفزع الشديد. مثال على ذلك هجوم جيش من الاعداء او وبأ او مرض الذي يتفشى و يقتل الكثير من الناس. . قد توصف هذه الاهوال ب "المرعبة". قد يترجم هذا اللفظ ب, "مسببة للخوف" او "تنتج ذعرا". . سوف تسبب دينونة الله يوما ما الرعب للاشخاص الغير تائبين المستهينين بنعمته. . "رعب الرب" يمكن ان يترجم ب, "حضور الرب المخيف" او "دينونة الرب المفزعة" او "عندما يسبب الرب خوفا عظيما". . طرق لترجمة "رعب" يمكن ان تشمل ايضا, "خوف مفرط" او "فزعا عميقا".


رعب, مرعوب

اللفظ "رعب" يشير الى الشعور الشديد بالخوف او الذعر. الشخص الذي يشعر بالرعب يسمى "مرعوب". . الرعب هو اكثر فزعا وشدة من الخوف العادي. . عادة عندما يكون شخص ما مرعوب يكون ايضا مصدوما او مذهولا.


رفيق

اللفظ "رفيق" يشير الى الشخص الذي يذهب مع شخص اخر او المرتبط بشخص اخر, مثل علاقة الصداقة او الزواج. . الرفقاء يجتازون التجارب مع بعض, يتشاركون الوجبات مع بعض, و يساند و يشجع احدهم الاخر. . على حسب السياق, هذا اللفظ ممكن كذلك ان يترجم بكلمة او عبارة يكون معناها, "صديق" او "رفيق السفر" او "مساند للشخص الذي يذهب معه".


ركضَ, ركضٌ

المصطلح "ركض" لغويا يشير الى التحرك السريع بإستخدام القدمين, غالبا ما يكون اسرع بقليل من المشي. هذا المعنى الرئيسي ل "ركض"يستخدم ايضا في تعبيرات رمزية مثل التالي: . "اركض كمن سيفوز بالجائزة" تشير الى المثابرة في عمل مشيئة الله بنفس المثابرة التي يركض بها المتسابق بهدف الفوز. . "يركضون وراء آلهة اخرى" يعني الاصرار على عبادة آلهة اخرى. . "اركض إليك لتخبـئني" يعنى الرجوع بسرعة الى الله من اجل الحماية و الامان عند مواجهة الاشياء الصعبة. معاني رمزية اخرى ل "ركض": . الماء و السوائل الاخرى مثل الدموع, الدم, العرق, و الانهار يقال عنها "تجري". قد يترجم هذا ب, "تتدفق". . و يقال عن حدود بلد او منطقة "تمتد على طول" نهر او حدود بلد مختلف. قد يترجم هذا ب "حدودها بجانب" او "يحدها". . الانهار و الجداول "تجف", و الذي يعني انها لم تعد تحتوي على الماء. قد يترجم هذا اللفظ ب "قد جفت" او "اصبحت جافة". . "تنقضي ايام العيد", الذي يعني "انها مرت"او "انتهت" او "اكملت".


ركع, ركوع

ركع يعني الانحناء للتعبير بكل تواضع عن الاحترام و الشرف تجاه شخص ما. ال "ركوع" يعني الانحناء او الركوع منخفضا جدا, غالبا ما يكون الوجه و اليدين تجاه الارض. . تعبيرات اخرى تتضمن "انحنى راكعا"( يعني الركوع) و "احنى الرأس"( بمعنى خفض الرأس الى الامام في احترام و تواضع او في حزن). .الركوع ممكن ايضا ان يكون علامة على الكرب او الحداد. الشخص ال "منحني للاسفل" هو الذي اتحرف الى ادنى مستوى من التواضع. . غالبا يركع الشخص في حضور شخص ما ذو مكانة عالية او اهمية عظيمة, مثل الملوك او بقية الحكام. . الركوع امام الله هو تعبير عن العبادة له. . في الكتاب المقدس, الجموع ركعوا انحناءا ليسوع عندما تحققوا من معجزاته و تعليمه انه جاء من عند الله. . الكتاب المقدس يقول انه في يوم عودة يسوع, كل ركبة ستنحني له بالعبادة.

اقتراحات الترجمة . على حسب السياق, هذا اللفظ ممكن ان يترجم بكلمة او عبارة بمعنى, "انحنى الى الامام" او " احنى رأسه" او "ركع". . اللفظ "ينحني الى اسفل" ممكن ان يترجم ب "ركع للاسفل" او " سجد بنفسه". . بعض اللغات لديها اكثر من طريقة لترجمة هذا اللفظ على حسب السياق.


ركيزة, عمود

اللفظ "عمود" عادة يشير الى الهيكل العمودي الكبير الذي يستخدم ليحمل السقف او اي جزء اخر من البناء. كلمة اخرى ل "عمود" هي "ركيزة". . خلال عصور الكتاب المقدس, الاعمدة التي تستخدم لدعم البناء تكون عادة منحوتة من قطعة واحدة من الحجر. . في العهد القديم عندما تم القبض على شمشون من طرف الفلسطينيين, حطم معبدهم الوثني بدفعه للاعمدة الداعمة و تسبب في انهيار المعبد. . الكلمة "عمود" في بعض الاحيان تشير الى حجر بناء كبير او نصب يقام كتذكار لتسجيل قبر او لتسجيل مكان حدثت فيه احداث هامة. . يمكن ان يشير ايضا الى تمثال صنع من اجل عبادة الهة وثنية. و هو اسم اخر ل "صورة منحوتة" و يمكن ان تترجم ب "تمثال". .اللفظ "عمود" يستخدم في بعض الاحيان للاشارة الى شيء يأخذ شكل عمود, مثل "عمود النار" الذي كان يقود بني اسرائيل ليلا عبر الصحراء او "عمود ملح" الذي تحولت اليه زوجة لوط بعد ان نظرت خلفها لترى المدينة. . و كهيكل لدعم البناء, اللفظ "عمود" او "ركيزة" يمكن ان تترجم ب "حجر مستقيم للدعم" او "الحجر الداعم للبناء". . استخدام اخر ل "عمود" يمكن ان يترجم ب "تمثال" او "كومة" او "تل" او "نصب تذكاري" او "كتلة طويلة", على حسب السياق.


رماد, غبار

اللفظ "رماد" او "غبار" ثشير الى المادة الرمادية المسحوقة التي تتشكل بعد حرق الخشب. في بعض الاحيان يستعمل بشكل مجازي للاشارة الى عديم القيمة او بدون فائدة. . في بعض الاحيان في الكتاب المقدس الكلمة "غبار" تستعمل عند الكلام عن الرماد. و من الممكن ان تشير الى الاوساخ الناعمة المنتشرة على الارض الجافة. . "كدس الرماد" هي كومة من الرماد. . في القديم, الجلوس وسط الرماد كان علامة الحداد او الحزن. . عند الحزن كانت العادة في ارتداء الخرق الممزقة البالية و الجلوس وسط الرماد او تذرية الرماد على الرأس. . وضع الرماد على الرأس هو كذلك علامة على التواضع او الارتباك. . عندما يسعى احد ما الى شيء عديم القيمة, يقال عنه "يتغذى على الرماد". . عند ترجمة "رماد" نستعمل الكلمة التي تشيرالى البقايا المتخلفة عن الخشب المحروق. . ملاحظة "شجرة الرماد" هو لفظ مختلف تماما.


رمّان

الرمان هو نوع من الفاكهة, له قشرة سميكة و قاسية, فيها الكثير من البذور مملوءة بلب احمر صالح للاكل. . القشرة الخارجية لونها محمر و اللب الذي يغطي الحبوب لامع و احمر. . ينمو الرمّان بكثرة في المناطق الحارة و الجافة مثل مصر و اسرائيل. . وعد الرب بني اسرائيل بأرض كنعان الغنية بالمياه و التي ارضها خصبة و يتوفر فيها الطعام بكثرة بما في ذلك الرمّان. . بناء هيكل سليمان يتضمن زينة برونزية على شكل حبات الرمان.


رمح

الرمح هو سلاح بمقبض خشبي و شفرة معدنية حادةعلى احد طرفيه يلقى على مسافة طويلة. . الرماح اسلحة كثيرة الاستعمال اثناء الحروب خلال ازمنة الكتاب المقدس. و تستخدم ايضا في وقتنا الحالي اثناء المعارك بين مجموعات معينة من الناس. . استخدم الرمح من طرف الجندي الروماني ليطعن جنب يسوع عندما كان معلقا على الصليب. . يرمي الناس احيانا الرماح ليصطادوا الاسماك او اي فريسة اخرى بغرض اكلها. . اسلحة مشابهة هي السهم او الحربة. . تأكد من ان ترجمة "رمح" تختلف عن ترجمة "سيف" الذي يعتبر سلاح يستخدم للدفع و الطعن, و ليس للرماية. ايضا, السيف له شفرة طويلة مع مقبض, بينما الرمح لديه شفرة صغيرة في نهاية ذراع طويل.


رمى,أبعد, ألقى

" ألقى " او "طرد" شخص ما او شيء ما يعني اجبار هذا الشخص او الشيء ليذهب بعيدا. . اللفظ "رمى" يحمل نفس المعنى مثل "ألقى". يرمي شبكة معناه يلقي شبكة في الماء. . في المعنى المجازي, "رمى" او "رمى بعيدا" شخصا ما ممكن ان تعني رفض هذا الشخص و ارساله بعيدا. اقتراحات الترجمة . على حسب السياق, طرق اخرى لترجمة هذا اللفظ ممكن ان تتضمن, "طرد" او "ارسل بعيدا" او "تخلص من". . اخراج الشياطين" ممكن تترجم ب " تسبب في خروج الشياطين" او "ابعد الارواح الشريرة" او "طرد الشياطين" او "يأمر الشياطين ان تخرج".


رهن

اللفظ "رهن" يشير الى الوعد الرسمي المصحوب بقسم لعمل او اعطاء شيئ ما. . في العهد القديم تعهد مسؤولو بني اسرائيل ان يكونوا امناء للملك داود. . الشيء المقدم رهنا للعهد يمكن ان يعود الى صاحبه عندما يتحقق الوعد. . "ان يرهن" يمكن ان تترجم ب, "تعهد بشكل رسمي ان " او "ان يعد بشدة". . اللفظ "رهن" يمكن ان يشير ايضا الى الشيء المعطى كضمان او وعد بأن الدين سوف يتم تسديده. . طرق لترجمة "الرهن" يمكن ان تشمل "وعد رسمي" او "إلتزام رسمي" او "ضمان" او "تأمين رسمي", على حسب السياق.


روث, سماد

اللفظ "روث" يشير الى البقايا الصلبة للانسان او للحيوان, و تسمى ايضا البراز او الغائط. عندما تستعمل كسماد لتغذية التربة, تسمى "سماد". . هذه الالفاظ ممكن ان تستخدم بشكل مجازي للاشارة الى شيء ما على انه عديم القيمة او ليس له اهمية. . عادة ما تستخدم بقايا الفضلات المجففة للحيوانات كوقود. . التعبير "يكون مثل البراز على سطح الارض" ممكن ان تترجم ب, "يكون مبعثرا مثل فضلات مهملة في الارض". . "بوابة الروث" في الحائط الشرقي لاورشليم من المحتمل انه كان البوابة التي يتم من خلالها اخراج القمامة و الاوساخ من المدينة.


روع, رائع

اللفظ "روع" يشير الى معنى الذهول و التقدير العميق الذي يحدث نتيجة رؤية شيء عظيم, قوي, و مذهل. . اللفظ "رائع" يصف شخصا ما او شيء ما يلهم الشعور بالرعب. . رؤية مجد الله الذي عاينه النبي حزقيال كان "رائع" او "مذهل". . استجابات الانسان العادي تظهر حضور الله المرعب الذي يشمل: الخوف, السجود او الركوع على الركبتين, تغطية الوجه, الارتجاف.


روعة

اللفظ "روعة" يشير الى الجمال المطلق و الاناقة التي عادة ما تترافق مع الثروة و المظهر الرائع. . عادة تستخدم العظمة لوصف الثراء الذي لدى الملك, او كيف يبدو في اناقته الجميله الباهظة. . الكلمة "روعة" قد تستخدم ايضا لوصف جمال الاشجار, الجبال, و الاشياء الاخرى التي خلقها الله. . بعض المدن يقال عنها رائعة, اشارة الى ثرواتها الطبيعية و مبانيها الضخمة, و طرقها, و ثراء شعبها, الذي يشمل الملابس الباهظة, الذهب و الفضة. . على حسب السياق,هذه الكلمة قد تترجم ب, "جمال رائع" او "جلالة مذهلة" او "عظمة ملكية".


زانية, عاهرة, فاجرة

اللفظين "زانية" و "عاهرة" كلاهما يشيران الى الشخص الذي يمارس العلاقات الجنسية مقابل المال او لطقوس دينية. الزواني و العاهرات هن بائعات الهوى من الاناث, و لكن منهم ايضا بعض الذكور. . في الكتاب المقدس, الكلمة "زانية" تستخدم احيانا مجازيا للاشارة الى الشخص الذي يعبد الالهة المزيفة او الذي يمارس السحر. . التعبير "لعب الزانية" لشيء ما يعني ان يتصرف مثل زانية من خلال كونه عاهر جنسيا. يستخدم هذا التعبير ايضا في الكتاب المقدس للاشارة الى الشخص الذي يعبد الاوثان. .ان "يزني" لشيء ما يعني ان يكون فاسق جنسيا او عندما تستخدم مجازيا, يعني ان يكون غير امين لله بعبادة الاوثان. . في الازمنة القديمة, بعض المعابد الوثنية تستخدم الزناة من الذكور و الاناث كجزء من طقوس عبادتها. . يمكن ان يترجم هذا اللفظ بالكلمة او الجملة التي تستخدم في اللغة المستهدفة و التي تشير الى الزانية. قد تكون لبعض اللغات الفاظ ملطفة تستخدم لهذا اللفظ.


زرع, زارع, غرس

"زرع" يعني ان يضع البذور في الارض بهدف اعطاء نباتات. "الزارع" هو الشخص الذي يزرع بذور النباتات. . تختلف طرق الزرع او الغرس, واحدة منها هو اخذ ملء اليد من البذور و رميها على الارض. . طريقة اخرى لزرع البذور وهي بحفر حفرة في الارض و وضع البذور في كل حفرة. . اللفظ "زرع" يمكن ان يستخدم بطريقة رمزية مثلما ما جاء في, "ما يزرعه الانسان إياه يحصد". و هذا يعني انه اذا فعل الشخص اشياء شريرة, سوف يحصل على نتيجة سلبية. و اذا ما فعل اشياء صالحة للاخرين, سوف يحصل على نتيجة ايجابية.


زمن

في الكتاب المقدس اللفظ "زمن" عادة ما يستخدم بطريقة رمزية للاشارة الى موسم او فترة معينة من الزمن التي وقعت خلالها احداث معينة. و لها نفس معنى "عصر" او "فترة" او "موسم". . كل من سفر دانيال و سفر الرؤيا كلاهما يتكلمان عن "زمن" الضيقة العظيمة التي سوف تأتي على الارض. . في العبارة "زمن, ازمنة, و منتصف الزمن" و اللفظ "زمن" تعني "سنة". هذه العبارة تشير الى ثلاث سنوات و نصف فترة من الزمن خلال الضيقة العظمى عند نهاية العصر الحاضر. . عبارة مثل "مرة ثانية" او "الكثير من المرات" تشير الى عدد مرات حدوث شيء ما. . ان يكون في "وقته" يعني انه يأتي كما هو متوقع و لا يتأخر. . على حسب السياق, اللفظ "زمن" يمكن ان يترجم ب, "موسم" او "فترة زمنية" او "وقت" او "حدث" او "حادثة". . العبارة "اوقات و ازمنة" هو تعبير رمزي ينص على نفس الفكرة مرتين, قد تترجم ب "تحدث احداث معينة في فترات معينة".


زيت

الزيت هو سائل سميك صافي يستخرج من بعض النباتات او الفواكه. في ازمنة الكتاب المقدس, الزيت غالبا ما يستخرج من الزيتون. . الزيت يستخدم للطهي, المسح, الذبيحة, الانارة, و التداوي. . في العصور القديمة, كان زيت الزيتون ثمين جدا و حيازته تعتبر معيارا للثروة. . تأكد من ان ترجمة هذا اللفظ تشير الى نوع الزيت الذي يمكن استخدامه للطهي, و ليس زيوت المحركات. بعض اللغات لها كلمات مختلفة لمختلف انواع الزيت.


زيتون

الزيتون هو ثمرة صغيرة بيضاوية تنمو على شجرة الزيتون, و تنمو غالبا في المناطق المحيطة بالبحر الابيض المتوسط. . اشجار الزيتون هي نوع من الاشجار الكبيرة الدائمة الخضرة ذات زهور بيضاء صغيرة. يكون نموها افضل في الطقس الحار و يمكن ان تعيش طويلا بكمية قليلة من الماء. . ثمار اشجار الزيتون خضراء اللون, تتحول الى الاسود عند النضوج. يستخدم الزيتون للاكل و لاستخراج الزيت. . يستخدم زيت الزيتون للطهي, و انارة المصابيح, و المراسم الدينية. . في الكتاب المقدس, اشجار الزيتون و اغصانها تستخدم بطريقة تصويرية للاشارة الى الناس.


ساجد

اللفظ "ساجد" يعني ان يكون حانيا وجهه الى اسفل, واضعا جبهته على الارض. . ان "يسقط ساجدا" او ان "يسجد" لشخص ما او امام شخص ما يعني ان ينحني جدا فجأة الى الاسفل. . غالبا ما تكون وضعية السجود استجابة تبين صدمة, اعجاب, و رعب بسبب حدوث شيء معجزي. و هي ايضا تبين التبجيل و الاحترام لهذا الشخص الذي تم الانحناء له. . السجود هو ايضا طريقة لعبادة الله. يسجد الناس عادة ليسوع بهذه الطريقة كشكر و عبادة عندما يقوم بعمل معجزات او من اجل اكرامه كمعلم عظيم. . على حسب السياق, طرق ترجمة "ساجد" يمكن ان تشمل, "يحني وجهه الى اسفل بإتجاه الارض" او "يعبده بإحناء وجهه امامه" او "انحنى منخفضا الى الارض بإعجاب" او "يعبد". . العبارة, "لا نسجد" يمكن ان تترجم ب, "لا نعبد" او "لا نسجد لكي نعبد"او "لا نسجد و لا نعبد". . يسجد ل" يمكن ان تترجم ب "يعبد" او "ينحني امام".


سار, يسير

اللفظ "سار" عادة ما يستخدم بمعاني مجازية ليقصد به "عاش". . "سار اخنوخ مع الله" هذا يعني ان اخنوخ عاش في علاقة وثيقة مع الله. . "اسلكوا بالروح" يعني ان نكون منقادين بالروح القدس عندها نفعل اشياءا ترضي و تمجد الله. . "اسلكوا" في وصايا الله يعني ان نعيش في طاعة لوصاياه, و هذا ب "طاعة وصاياه" او "عمل ارادته". . عندما قال الله انه "سوف يسير" وسط شعبه, هذا يعني انه يعيش وسطهم او انه يتفاعل معهم عن قرب. . "ان يسير معاكسا ل" يعني ان يعيش بطريقة مضادة لشيء ما او لشخص ما. . ان "يسير خلف" يعني ان يسعى او يتعقب شخصا ما او شيئا ما. و قد تعني ايضا ان يتصرف بنفس الطريقة الني يتصرف بها شخصا اخر.

اقتراحات الترجمة . يكون من الافضل ترجمة "يسير" حرفيا, طالما ان المعنى الصحيح مفهوم. . ما عدا ذلك, الاستخدامات المجازية ل "يسير" قد تترجم ايضا ب "يعيش" او "يفعل" او "يسلك". . العبارة "اسلكوا بالروح" يمكن ان تترجم ب, "عيشوا في طاعة للروح القدس" او "اسلكوا بطريقة ترضي الروح القدس" او "افعلوا اشياءا ترضي الله مثلما يقودكم الروح القدس". . ان "يسلك في وصايا الله" قد تترجم ب, "عيشوا في علاقة وثيقة مع الله بطاعته و تمجيده"


ساعة

بالاضافة الى استخدامه للاشارة الى متى او مدة حدوث شيء ما, اللفظ "ساعة" ايضا له العديد من الاستعمالات المجازية: . احيانا "ساعة" تشير الى جدول زمني منتظم لعمل شيئ ما, مثل "ساعة الصلاة". . عندما يقول النص ان "الساعة قد حانت" ليسوع لكي يتألم و يوضع للموت, هذا يعني ان هذا هو الزمن المحدد الذي قرر الله حدوثه منذ زمن بعيد. . اللفظ "ساعة" يستخدم ايضا ليعني "في هذا الوقت" او "منذ الان". . عندما يتكلم النص عن "ساعة" متأخرة, هذا يعني انه في وقت متأخر من اليوم, عندما تقارب الشمس عن الغروب.

اقتراحات الترجمة

. عندما تستخدم مجازيا, اللفظ "ساعة" ممكن ان يترجم ب "زمن" او "لحظة" او "الوقت المحدد". . العبارة, "في تلك الساعة" او "في نفس الساعة" ممكن ان تترجم ب, "في هذه اللحظة" او " في هذا الوقت" او "في الحال" او "حينئذ". . التعبير "و كانت الساعة متأخرة" ممكن ان يترجم ب, "كان الوقت متأخرا في هذا اليوم" او "كان قد اقترب الليل" او "كان متأخرا في المساء".


ساقي الخمر

في زمن العهد القديم, " الساقي" هو خادم الملك الذي اوكلت له مهمة اعطاء او جلب كأس الخمر الخاص بالملك, عادة ما يجرب الخمر هو اولا ليتأكد من انها غير مسمومة. . المعنى الحرفي لهذا اللفظ هو "جالب الكأس" او "الشخص الذي يحضر الكأس". . يعرف ساقي الخمر بكونه مخلصا و وفي لملكه. . بسبب مكانته التي تمتاز بالثقة, ساقي الخمر يمكن ان يكون له تأثير على القرارات التي يتخذها الحاكم. . كان نحميا ساقي خمر الملك ارتحشستا ملك الفرس خلال الفترة التي أُخذ فيها بعض بني اسرائيل الى السبي في بابل.


سبَى, السَبْي

اللفظ "سبى" يشير الى اجبار اناس على العيش في مكان ما بعيدا عن بلدهم الاصلي. . يرسل الناس عادة الى السبي من اجل العقاب او لاسباب سياسية. . الشعب المهزوم ممكن ان يؤخذ الى السبي الى بلد الجيش المنتصر, من اجل ان يعملوا لديهم. . ال "سبي البابلي" ( او "السبي") هو فترة في تاريخ الكتاب المقدس عندما الكثير من المواطنين الساكنين في منطقة يهوذا أُخذوا من ديارهم و أُجبرواعلى العيش في بابل. و دامت هذه الفترة 70 سنة. . العبارة "المسبيين"تشير الى الاشخاص الذين عاشوا في السبي, بعيدا عن بلادهم الاصلية.

اقتراحات الترجمة

. اللفظ "الى السبي" ممكن ان تترجم ب, "ان يرسل بعيدا" او "خرج بالقوة" او "ابعاد". . اللفظ "السبي" ممكن ان يترجم بكلمة او عبارة يكون معناها, "زمن الارسال بعيدا" او "زمن الابعاد" او "زمن الغياب القسري" او "الابعاد". . طرق لترجمة "المسبيين"ممكن ان تشمل, "الاشخاص الذين تم سبيهم" او "الاشخاص الذين تم ابعادهم" او "الاشخاص الذي تم سبيهم الى بابل".


ستار

في الكتاب المقدس, اللفظ "ستار" يشير الى قطعة سميكة جدا و ثقيلة من مواد تستخدم لعمل الخيمة و الهيكل. . تم بناء الخيمة بإستخدام اربعة طبقات من الستائر للاعلى و الجانبين. و قد تم صنع غطاء الستارة هذه من القماش او من جلود الحيوانات. . تستخدم ايضا اقمشة الستائر على شكل جدار يحيط بفناء الخيمة. هذه الستائر مصنوعة من "الكتان" الذي هو نوع من القماش المستخرج من نبات الكتان. . في كل من بناء الخيمة و الهيكل, ستار من القماش السميك يفصل بين القدس و قدس الاقداس. و كان هذا هو الستار الذي تمزق بطريقة معجزية الى جزئين عندما مات يسوع.

اقتراحات الترجمة . في وقتنا الحالي الستائر تختلف كليا عن الستائر المستخدمة في الكتاب المقدس, و يكون من الاوضح استعمال كلمة مختلفة او اضافة كلمات لوصف الستائر. . على حسب السياق, طرق ترجمة هذا اللفظ ممكن ان تشمل, "ستار يغطي" او "غطاء" او "قطعة من القماش السميك" او "قطعة القماش المعلقة".


سترة

في الكتاب المقدس, اللفظ "سترة" يشير الى لباس يلبس مباشره على البشرة, تحت ملابس اخرى. . السترة تمتد من الكتفين الى الخصر او الركبتين و عادة ما يتم ارتداءها مع حزام. تلبس السترة من طرف الاثرياء في بعض الاحيان تكون بأكمام و تصل الى الكاحلين. . تصنع السترات من الجلد, نسيج من وبر الجمال و غيره, الصوف, الكتان, و تلبس من طرف كل من الرجال و النساء. . تلبس السترة عادة تحت ملابس طويلة, مثل الرداء او ملابس اخرى. اثناء الطقس الدافيء تلبس السترة احيانا لوحدها دون استخدام ملابس اخرى. . يمكن ترجمة هذا اللفظ ب "قميص طويل" او "ملابس داخلية طويلة" او "قميص يشبه اللباس". و يمكن ان يكتب بنفس الطريقة "سترة", مع ملاحظة تشرح اي نوع من اللباس هو.


سجن, سجين

اللفظ "سجن" يشير الى المكان الذي يوضع فيه المجرمون كعقاب لهم على جرائمهم. "السجين" هو الشخص الذي تم وضعه في السجن. . يوضع الشخص في السجن في انتظار محاكمته. . اللفظ "سجيل" يعني "يوضع في السجن" او "يتم ابقاءه في الاسر". . الكثير من الانبياء و خدّام الرب الاخرين وضعوا في السجن رغم انهم لم يرتكبوا اي شيء خاطيء.

اقتراحات الترجمة . كلمة اخرى ل "سجن" هي "حبس". . قد يترجم هذا اللفظ ايضا ب, "زنزانة" و هذا في سياق ان يكون السجن تحت الارض او تحت الجزء الرئيسي من القصر او اي بناية اخرى. . اللفظ "سجين" قد يشير ايضا بصفة عامة الى الناس الذين تم القبض عليهم من طرف الاعداء و ابقاءهم في مكان ما رغما عنهم. طريقة اخرى لترجمة هذا اللفظ يحمل معنى ان يتم "اسره". . طرق اخرى لترجمة "سجين" قد تشمل, "ابقاءه في السجن" او "ابقاءه في الاسر" او "احتجاز اسير".


سحر, ساحر

اللفظ "سحر" يشير الى ممارسة استخدام قوة فوق طبيعية غير صادرة من الله. ال "ساحر" هو الشخص الذي يمارس السحر. . في مصر, عندما عمل الله اشياء معجزية من خلال موسى, سحرة فرعون المصريين كانوا قادرين على فعل بعض الاشياء, و لكن قوتهم لم تكن من عند الله. . السحر ينطوي على نوبات الصب او على تكرار كلمات خاصة بهدف حصول شيء فوق طبيعي. . امر الله شعبه ان لا يقوموا ابدا بأي من هذه الممارسات الخاصة بالسحر او بالعرافة. . المشعوذ هو نوع من السحرة, عادة هو الشخص الذي يستخدم السحر لالحاق الاذى بالاخرين.


سخر, سخرية, يسخرون, مستهزيء

الالفاظ "سخر", "سخرية" و "يسخرون من" كلها تشير الى التهكم على شخص ما, و بطريقة سيئة. . السخرية عادة تشمل تقليد كلمات الاخرين او افعالهم بقصد احراجهم او اظهار الاحتقار لهم. . سخر الجنود الرومان او استهزؤوا من يسوع عندما وضعوا عليه رداءا و تظاهروا بإكرامه كملك. . مجموعة من الشباب سخروا او استهزؤوا بأليشع عندما دعوه بالاسم, وضحكوا من رأسه الاصلع. . اللفظ "يسخر من" قد يشير الى الاستهزاء بفكرة تعتبر غير قابلة للتصديق و غير مهمة. . "المستهزيء" هو الشخص الذي يسخر و يهزئ بإستمرار.


سخط

السخط هو الغضب الشديد الذي لا يمكن السيطرة عليه. عندما يسخط شخص ما, هذا يعني انه يعبر عن غضبه بطريقة مدمرة. . يحدث السخط عندما تسبب مشاعر الغضب للشخص بفقدان السيطرة على نفسه. . عندما يسيطر السخط, يفعل الناس او يقولون اشياء مدمرة. . اللفظ "السخط" يمكن ان يشير ايضا الى حركات قوية, مثل "هيجان"العاصفة او امواج المحيط التي "تشتد". . "سخط الامم" يشير الى الشعوب الغير صالحة التي لا تطيع الله و تتمرد عليه. . ان يكون "مملوءا بالسخط" يعني ان يكون لديه احساس عارم بالغضب الشديد.


سر, حقيقة مخفية

في الكتاب المقدس, كلمة "سر" تشير الى شيء غير معروف او صعب الفهم الذي يكون الله بصدد شرحه. . في حالة العهد الجديد و التي كانت فيها البشارة بالمسيح سرا لم يكن معروفا في الازمنة السابقة. . واحدة من النقاط المهمة التي تصف سرا هي ان الامم اصبحوا متساوون مع اليهود في المسيح. . قد يترجم هذا اللفظ ايضا ب, "مكتوم" او "اشياء مخفية" او "شيء غير معروف".


سفير, ممثل...

السفير هو الشخص الذي يتم اختياره بطريقة رسمية لتمثيل بلاده امام الدول الاجنبية. و كذلك تستعمل للمعنى الرمزي و في بعض الاحيان تترجم باكثر عمومية ب "وكيل." . السفير او الوكيل يعطي رسائل للشعب من طرف الشخص او الحاكم الذي ارسله. . اللفظ الاكثر عمومية "وكيل" تشير الى شخص ما الذي اعطيت له سلطة ان يفعل و يتكلم مكان الشخص الذي يمثله. . الرسول بولس يُعلم ان المسيحيين هم "سفراء" او " وكلاء" عندما يقدمون المسيح لهذا العالم و بعلمون الاخرين رسالته. . على حسب السياق, هذا اللفظ ممكن ان يترجم ب, " الممثل الرسمي" او " .مرسل من طرف" او " الوكيل المختار" او "الوكيل المعين من الله". . " وفد من السفراء" ممكن ان تترجم ب "بعض الرسل الرسميون" او " مجموعة من الموكلين المرسلين" او "الحزب الرسمي من الشعب الذي يتكلم الى كل الشعب".


سلام, مسالم

اللفظ "سلام" يشير الى حالة الوجود او الشعور بغياب الصراع, او القلق, او الخوف. الشخص المسالم يشعر بالهدوء و الثقة بأنه في امان. . "سلام" قد يشير ايضا الى الفترة التي لا تكون فيها الدول او الشعوب في حالة حرب مع الاخرين. يقال عن هذه الشعوب ان لها "علاقات سلمية". . ان يكون "في سلام" مع شخص ما او مجموعة ما يعني اتخاذ الاجراءات لوقف القتال. . "صانع السلام" هو شخص يفعل و يقول اشياء لكي يؤثر على الاخرين لكي يعيشوا في سلام مع بعضهم البعض. . العلاقة الجيدة والصحيحة بين الله و شعبه تحدث عندما يخلص الله الناس من خطاياهم. و هذا يدعى "السلام مع الله". . تحية "النعمة و السلام" استخدمت من طرف الرسل في رسائلهم للمؤمنين كبركة. . اللفظ "سلام" قد يشير ايضا الى ان يكون في علاقة جيدة مع الاخرين و مع الله.


سلاه

اللفظ "سلاه" هو كلمة عبرية ذكرت بكثرة في سفر المزامير. و لديها العديد من المعاني الممكنة. . قد تعني "وقفة وتسبيح", التي تدعو المستمع الى التأمل بخصوص ما قيل في هذه الاثناء. . و لان الكثير من المزامير كتبت كترانيم, يعتقد ان "سلاه" قد تكون لفظا موسيقيا يوجه المرنم للتوقف عن الغناء عند هذه العلامة و يترك الالة الموسيقية تعزف منفردة ليشجع المستمعين على التأمل في كلمات الترنيمة.


سلة

اللفظ "سلة" يشير الى وعاء مصنوع من مواد منسوجة. . في زمن الكتاب المقدس, من المحتمل ان تكون السلال منسوجة من النباتات القوية, مثل الخشب المأخوذ من تقشير الاشجار او الاغصان. . السلة ممكن ان تكون مطلية بمادة مضادة للماء حتى تستطيع ان تطفو. . عندما كان موسى طفل صغير, صنعت امه سلة مقاومة للماء و وضعته داخلها و دعه يطفو وسط القصب في مياه نهر النيل. . الكلمة المترجمة ب "سلة" في هذه القصة هي نفس الكلمة المترجمة ب "السفط" اشارة الى الثابوت الذي صنعه موسى. المعنى المشترك لاستخدامهما قد يكون في هذين السياقين, "وعاء عائم".


سلف, اب, جد

عندما تستخدم حرفيا, اللفظ "اب" يشير الى شخص الوالد الذكر. و يوجد ايضا العديد من الاستخدامات المجازية لهذا اللفظ. . اللفظ "اب" و "جد" يستخدمان عادة للاشارة الى سلف شخص معين او مجموعة من الناس. هذا ممكن ان يرتجم ايضا ب, "سلف" او "والد السلف". . التعبير "الاب ل" ممكن ان يشير مجازيا الى الشخص الذي يقود مجموعة من الناس المترابطين بمصدر شيء ما. على سبيل المثال, في تكوين4, "ااب لكل من يعيش في الخيام" ممكن ان يعني, "القائد الاول للعشيرة التي كانت اول من سكن الخيام". . الرسول بولس يسمي نفسه مجازيا "اب" للذين ساعدهم ليكونوا مسيحيين من خلال مشاركة الاخبار السارة معهم.

اقتراحات الترجمة

. عندما نتكلم عن الاب و ابنه حرفيا, هذا اللفظ ممكن ان يترجم باستخدام اللفظ الذي عادة ما يشير الى الاب في هذه اللغة. . "الله الاب" يجب ان تترجم بإستخدام اللفظ المعتاد, و الشائع لكلمة "اب". . عندما يتم الاشارة الى الاجداد, هذا اللفظ ممكن ان يترجم ب "سلف" او "والد السلف". عندما اشار بولس الى نفسه مجازيا كأب للمؤمنين بالمسيح, هذا ممكن ان يترجم ب "اب روحي"او "اب في المسيح". . العبارة "ابو الكذّابين" ممكن ان تترجم ب, "مصدر كل كذب" او "الذي يأتي منه كل الكذابين".


سلّم, تسليم

اللفظ "تسليم" غالبا ما يعني وضع نفسه طوعا تحت سلطة شخص او حاكم. . يحث الكتاب المقدس المؤمنين بيسوع ان يستسلموا لله و للسلطات الاخرى في حياتهم. . الوصية "كونوا في تسليم لبعضكم بعضا" يقصد بها قبول التقويم بتواضع و التركيز على احتياجات الاخرين بدلا من احتياجاتنا الشخصية. . "عش في تسليم ل" يقصد بها وضع النفس تحت سلطة شيء او شخص.

اقتراحات الترجمة . اللفظ "سلّم" يمكن ان يترجم ب, "ضع تحت سلطة" او "اتبع قيادة " او "اكرم بتواضع و احترم". . اللفظ "تسليم"يمكن ان يترجم ب, "طاعة" او "اتباع سلطة". . العبارة "عش في تسليم ل" يمكن ان تترجم ب, "كن في طاعة ل" او "ضع نفسك تحت سلطة". . العبارة, "كن في تسليم" يمكن ان تترجم ب, "اقبل السلطة بتواضع".


سيف

السيف هو سلاح معدني ذو شفرة حادة يستخدم للقطع او للطعن. و لديه ذراع و شفرة طويلة حادة جدا. . كانت شفرة السيف الموجودة في العصور القديمة تقارب 60 الى 91 سنتيمتر طولا. . بعض السيوف لها شفرتان و تسمى "سيف ذو حدين" او "ذات حدين". . خبـأ تلاميذ المسيح سيوفا لاستخدامها للدفاع عن انفسهم. قطع بطرس بسيفه اذن خادم رئيس الكهنة. . كل من يوحنا المعمدان و يعقوب قتلا بحد السيف.

اقتراحات الترجمة . يستخدم السيف كاستعارة لكلمة الله. تعاليم الله في الكتاب المقدس تكشف افكار الانسان الباطنة و تحكم على خطاياه. بنفس الطريقة, السيف الذي يقطع بعمق و يسبب الالم.


شاهد زور, شاهد كاذب, شهادة زور, تقرير كاذب

اللفظين "شاهد زور" و "شاهد كاذب" يشيران الى الشخص الذي يقول اشياء غير صحيحة بخصوص شخص اخر او حدث معين, و هو عادة وضع رسمي مثل المحكمة. . "شهادة الزور" او "التقرير الكاذب" هو الكذب الفعلي الذي قيل. . ان "يتحمل شهادة الزور" يعني ان يكذب او ان يقدم تقريرا كاذبا بخصوص شيء ما. . يقدم الكتاب المقدس العديد من الوقائع التي سُمعت فيها شهادات زور للكذب بخصوص شخص ما بهدف ان يُعاقب هذا الشخص او يُقتل.

اقتراحات الترجمة

. ان "يتحمل شهادة الزور" او "يقدم شهادة زور" ممكن ان تترجم ب, "شهد بالكذب" او "يقدم تقرير كاذب عن شخص ما" او "يتكلم بالكذب ضد شخص ما" او "يكذب". . عندما يشير اللفظ "شاهد الزور" الى شخص, ممكن ان يترجم ب "الشخص الذي يكذب" او "الذي يشهد كذبا" او "الشخص الذي يقول اشياء غير صحيحة".


شاهد, شاهد عيان

اللفظ "شاهد" يشير الى الشخص الذي اختبر شخصيا حدوث شيء ما. عادة ما يكون الشاهد هو الشخص الذي يشهد بخصوص حقائق يعرفها. اللفظ "شاهد عيان" يؤكد ان هذا الشخص كان حقا هناك و رأى ما حدث. . ان "يشهد" شيئا ما يعنى انه رآه يحدث. . في المحكمة, الشاهد "يقدم شهادة" او "يتحمل شهادة" لها نفس معنى "يشهد". . ينتظر من الشهود ان يقولوا الحقيقة بخصوص ما سمعوا و ما رأوا. . الشاهد الذي لا يقول الحقيقة بخصوص ما حدث يسمى "شاهد زور". يقال عنه انه "قدم شهادة زور" او "تحمل شهادة زور". . التعبير, "كن شاهدا بين" يعني ان شيئا ما او شخصا ما سوف يكون دليلا على ان عقد قد تم فعلا. يتأكد الشاهد من ان كل طرف قام بما وعد به.

اقتراحات الترجمة . اللفظ "شاهد" او "شاهد عيان" يمكن ان تترجم بكلمة او عبارة يكون معناها, "الشخص الذي رآه" او "الشخص الذي رأى ما حدث" او "هؤلاء الذين رأوا و سمعوا".


شتت, شتات

اللفظ "شتت" و "شتات" هو انتشار الناس او الاشياء في عدة اتجاهات مختلفة. . في العهد القديم, تلكم الله عن "تشتيت" الشعب, مما يتسبب لهم في الافتراق و العيش بعيدا عن بعضهم البعض في اماكن مختلفة. فعل هذا لكي يعاقبهم على خطاياهم. فمن الممكن ان يساعدهم التشتت عبر العالم على التوبة و الرجوع الى عبادة الله مرة اخرى. . استخدم اللفظ "شتات في العهد الجديد ليشير الى المسيحيين الذين تركوا منازلهم و ذهبوا الى بقاع مختلفة هروبا من الاضطهادات. . العبارة "الشتات" ممكن ان تترجم ب "مؤمنون في اماكن مختلفة كثيرة" او "الشعب الذي انتقل ليعيش في بلدان اخرى". . اللفظ "شتت" ممكن ان يترجم ب, "ارسل بعيدا الى العديد من الاماكن المختلفة" او "مبعثر خارج البلاد"تسبب في الانتقال بعيدا للعيش في بلدان مختلفة".


شجاعة, شجاع

اللفظ "شجاعة" يشير الى مواجهة او فعل اشياء صعبة, مخيفة, او خطيرة. . اللفظ, "شجاع" يصف شخص يُظهر الشجاعة, و يفعل الصواب حتى وان كان يشعر بالخوف او الضغط للتخلي عن ذلك. . الشخص الذي يظهر شجاعة عندما يواجه ألم عاطفي أو جسدي بقوة و مثابرة. . التعبير "تحلى بالشجاعة" يعني, "لا تكن خائفا" او "كن واثقا من ان الامور ستكون جيدة". . عندما كان يشوع يحضر للذهاب الى الارض الخطيرة كنعان, شجعه موسى ان يكون "قوي و شجاع". . اللفظ "شجاع" ممكن ان يترجم ب "باسل" او "لا يخاف" او "مقدام". . على حسب السياق, ال "تحلي بالشجاعة" ممكن ان يترجم ايضا ب, "كن قوي المشاعر" او "كن واثقا" او "ابق متمسكا". . ان "يتكلم بشجاعة" ممكن ان تترجم ب, "تكلم بجرأة" او "تكلم بدون خوف" او "تكلم بثقة". .


شجر السرو

اللفظ "شجر السرو" يشير الى نوع من شجر التنوب الذي كان ينمو بكثرة في المنطقة التي عاش فيها الشعب في زمن الكتاب المقدس, و خصوصا الدول التي على ساحل البحر الابيض المتوسط. . قبرص و لبنان هما مكانين مذكورين على وجه الخصوص في الكتاب المقدس اللذان يحتويان على الكثير من شجر السرو. . الخشب الذي استخدمه نوح لبناء الفلك من المحتمل ان يكون خشب السرو. . لان خشب الارز قوي و يدوم طويلا, اُستخدم من طرف الشعوب القديمة لبناء السفن و تجهيزات اخرى.


شرعي, قانوني, غير شرعي

اللفظ "شرعي" يشير الى شيء مسموح ان يفعل بالنظر للقانون او اي شرائع اخرى. عكسها هو "غير شرعي" التي تعني ببساطة "غير قانوني". . في الكتاب المقدس, عندما يقال عن شيء انه "شرعي" هذا يعني انه يسمح به بحسب شريعة الله, او بحسب شريعة موسى و الشرائع اليهودية الاخرى. الشيء الذي يعتبر "غير شرعي" هو الذي لا يسمح به من طرف هذه الشرائع. . ان يعمل شيء "شرعي" يعني ان يفعله "كما يليق" او "بطريقة صحيحة". . العديد من الاشياء التي يعتبرها اليهود شرعية او غير شرعية و هي غير مصادق عنها من طرف شريعة الله في ما يخص محبة الاخرين. . على حسب السياق, طرق ترجمة "شرعي" ممكن ان تشمل, "مسموح" او "مطابق لشريعة الله" او "يتماشى مع شرائعنا" او "لائق" او "مناسب". . العبارة "هل هو شرعي" ممكن ان تترجم ب "هل شرائعنا تسمح به" او "هل هذا شيء تسمح به شرائعنا؟".


شرَك, فخ

اللفظ "شرك" و "فخ" يشيران الى الاداة التي تستخدم للقبض على الحيوان و منعه من الهرب. في الكتاب المقدس, تستخدم هذه الالفاظ ايضا بطريقة رمزية للحديث عما تفعله الخطية و التجربة التي تشبه فخاخ مخفية تقبض على الناس و تأذيهم. . "الشرك" هو حلقة من الحبال او الاسلاك التي تسحب فجأة عندما يسير حيوان فوقها فتشتد على ساقيه. . "الشرك" عادة ما يصنع من المعدن او الخشب و يتكون من جزئين ينغلقان على بعضهما فجأة و بقوة بهدف القبض على الحيوان حتى لا يهرب. في بعض الاحيان يكون الشرك حفرة عميقة يتم حفرها بهدف سقوط شيء بداخلها. . غالبا ما يخفى الشرك او الفخ فيقبض على الفريسة فجأة. . العبارة "نصب فخا" يعني جهز الفخ للايقاع بشيء ما. . "وقع في الفخ" يشير الى الوقوع في هوة عميقة او حفرة التي تم حفرها واخفاؤها بهدف القبض على الحيوان. . عندما تستخدم رمزيا, الوقوع في فخ او مصيدة يقارن بكفية وقوع الشخص بشكل مفاجيء في الخطية بنفس الطريقة التي يتم بها وقوع الحيوان في المصيدة او الفخ الحقيقي. . مثلما يتعرض الحيوان للخطر و الاذى بسبب الوقوع في فخ, كذلك الشخص الواقع في فخ الخطية يتأذي بهذه الخطية و يحتاج الى التحرير.


شريعة, شرائع

الشريعة هي قانون محدد مكتوب يوفر التوجيه للناس ليعيشوا به. . اللفظ "شريعة" له نفس معنى "مرسوم" او "وصية" او "قانون" او "قرار". كل هذه الالفاظ تتضمن تعليمات و متطلبات يعطيها الله الى شعبه. . قال الملك داود انه يبتهج بشريعة الرب. . اللفظ "شريعة" يمكن ان يترجم ب "وصية محددة" او "قرار خاص".


شعوذة, مشعوذ, سحر

"الشعوذة" او "العرافة" يشير الى الستخدام السحر, الذي يشمل عمل اشياء قوية من خلال مساعدة الارواح الشريرة. "الساحر" هو الشخص الذي يقوم بفعل هذه الاشياء السحرية القوية. . استخدام السحر و الشعوذة قد يشمل كل من الاشياء المفيدة ( مثل شفاء شخص ما) و الاشياء الضارة ( مثل وضع لعنة على شخص ما). و لكن كل انواع الشعوذة هي معصية, لانهم يستخدمون قوة الارواح الشريرة. . في الكتاب المقدس, قال الله ان استخدام الشعوذة شر مثل كل الخطايا الشنيعة الاخرى ( مثل الزنا, عبادة الاوثان, و تقديم الاطفال كذبائح). . اللفظين "شعوذة" و "عرافة" يمكن ان تترجم ايضا ب, "قوة روحية شريرة" او "وضع التعاويذ". . طرق ممكنة لترجمة "ساحر" قد تشمل, "عامل السحر" او " الشخص يضع تعاويذ" او "الشخص الذي يعمل معجزات بإستخدام قوة روحية شريرة". . ملاحظة "شعوذة" لديها معنى مختلف عن "العرافة", التي تشير الى محاولة التواصل مع العالم الروحي.


شفى, أبرىء

اللفظين "شفى" و "ابرئ" كلاهما يعنيان انه يجعل المريض, الجريح, او الشخص العاجز معافى مرة اخرى. . الشخص الذي يتم "شفاؤه" او "ابراءه" يصبح "صحيحا" او "يصبح معافى". .يمكن للشفاء ان يحدث طبيعيا لان الله زود اجسادنا بالقدرة على التغلب على انواع كثيرة من الامراض. و هذا النوع من الشفاء عادة يتم ببطء. . في حين ,ان هناك بعض الحالات مثل العمى او الشلل, وبعض الامراض الاخرى الخطيرة مثل البرص لا يمكن شفاءها بشكل ذاتي. عندما يشفى الناس من هذه الاشياء, نسميها معجزة التي عادة ما تحدث فجأة. . على سبيل المثال, شفى يسوع الكثير من الأشخاص الذين كانوا عميانا او عرج او المرضى والذين اصبحوا اصحاء. . الرسل ايضا شفوا اناسا بطريقة معجزية, مثلا بطرس جعل رجلا مشلولا قادرا على المشي في الحال.


شهوة

الشهوة هي الرغبة القوية, عادة في سياق توقع شيء غير بريء او غير اخلاقي. . في الكتاب المقدس, "شهوة" عادة تشير الى الرغبة الجنسية تجاه شخص اخر غير الشريك. . في بعض الاحيان هذا اللفظ يستخدم بالمعنى المجازي للاشارة الى عبادة الاوثان. . على حسب السياق, "شهوة" يمكن ان تترجم ايضا ب "رغبة خاطئة" او "رغبة قوية" او "رغبة جنسية غير شرعية" او"رغبة قوية غير اخلاقية" او "الرغبة القوية في الخطية". . العبارة "شهوة ل" ممكن ايضا ان تترجم ب "ان يرغب بطريقة خاطئة" او "ان يفكر بعدم براءة في" او "يرغب بطريقة شريرة". انظر ايضا : ( زنى).


شوكة, شوك

الاشواك و شجيرات الاشواك هي نباتات لديها اغصان او ازهار شائكة. هذه النباتات لا تنتج ثمارا او اي شيء اخر ذو فائدة. . "الشوكة" عبارة عن نمو جزء حاد على فرع او ساق النبات. . "شجيرة الشوك" هي نوع من الشجر الصغير لديه عدة اشواك على اغصانه. . الشوك و شجيرات الاشواك هي نباتات تنمو بسرعة و قد تسبب في خنق النباتات المجاورة و منعها من النمو. و هي صورة عما تفعله الخطية التي تمنع الشخص من انتاج ثمار جيدة. . تاج الشوك المصنوع من الاشواك وضع على رأس يسوع قبل صلبه. . اذا امكن, يجب ترجمة هذا اللفظ بأسماء نوعين من النباتات الشوكية المعروفة في محيط اللغة.


شيخ

الشيوخ هم الرجال الناضجون روحيا و المسؤولون عن العبادة و الممارسات الروحية التي تخص شعب الله. . اللفظ "شيخ" مستخرج من حقيقة ان الشيوخ هم الرجال المسنين الذين بسبب سنهم و خبرتهم, يملكون حكمة اكثر. . في العهد القديم, ساعد الشيوخ في قيادة بني اسرائيل في مسائل العدالة الاجتماعية و شريعة موسى. . في العهد الجديد, شيوخ اليهود استمروا في كونهم قادة في مجتمعاتهم و كذلك كانوا يقضون للشعب. . في الكنائس المسيحية الاولى, الشيوخ المسيحيون يعطون القيادة الروحية لمجموعات المؤمنين المحليين. . الشيوخ في هذه الكنائس تشمل شباب ناضجون روحيا. . هذا اللفظ ممكن ان يترجم ب "رجل شيخ" او "رجل روحي ناضج يقود الكنيسة".


صبور, صبر

اللفظين "صبور" و "صبر" يشيران الى المثابرة خلال الضروف الصعبة. عادة الصبر ينطوي على الانتظار. . عندما يكون الناس صابرين تجاه شخص ما, هذا يعني انهم يحبون هذا الشخص و يغفرون له كل الاخطاء التي يفعلها. . يعلم الكتاب المقدس شعب الله ان يكون صابرين في مواجهة المصاعب و ان يكونوا صابرين تجاه بعضهم البعض. . من اجل رحمته, فإن الله صبور مع الناس, رغم انهم خطاة و يستحقون العقاب.


صحراء, برية

الصحراء, او البرية, هي مكان جاف و قاحل حيث تنمو فيه القليل جدا من النباتات و الاشجار. . الصحراء هي منطقة ذات مناخ جاف و قليل من النباتات او الحيوانات. . بسبب الضروف القاسية, عدد قليل جدا من الناس يستطيعون العيش في الصحراء, لهذا يُشار اليها ايضا ب "البرية". . البرية تحمل معنى بعيد, مهجور و معزول عن الناس.هذا اللفظ ممكن ايضا ان يترجم ب "مكان مقفر" او "مكان بعيد" او "مكان غير آهل".


صدقة

المصطلح "صدقة" تشير الى المال, الطعام, او اي شيء اخر التي تقدم كمساعدة لشخص فقير. . في كثير من الاحيان كان ينظر الى اعطاء الصدقات كأحد المتطلبات الدينية الواجب القيام بها لكي يكون الانسان صالحا. . قال يسوع ان اعطاء الصدقات لا يجب ان يكون بشكل معلن لكي لا يلاحظها الاخرون. . هذا اللفظ ممكن ان يترجم ب "مال" او "عطية لشخص فقير" او "مساعدة للفقير".

.


صراع

اللفظ "صراع" يشير الى نزاع جسدي او عاطفي بين الاشخاص. . الشخص الذي يسبب الصراع يقوم بأشياء ينتج عنها خلافات قوية و مؤلمة بين الاشخاص. . يتضمن الصراع احيانا مشاعر قوية, مثل الغضب او المرارة. . طرق اخرى لترجمة هذا اللفظ يمكن ان تشمل, "خلاف" او "نزاع" او "عراك".


صرخ, صرخ الى

اللفظ "صرخ" او "صرخ الى" يعني عادة قول شيء ما بصوت عال و بشكل عاجل. يستطيع شخص ما ان "يصرخ" من الالم او المحنة او في الغضب. . العبارة "صرخ الى" تعني ايضا ان يصرخ او ان ينادي, عادة مع قصد طلب لبمساعدة. . هذا اللفظ ممكن ايضا ان يترجم ب "يطلب بصوت عال" او "يطلب المساعدة بشكل عاجل" على حسب السياق. . نعبير مثل, "انا اناديك" ممكن ان تترجم ب, "انا اناديك لكي تساعدني" او "انا اطلبك بشكل عاجل للمساعدة".


صرير الاسنان. طحن الاسنان

صرير او طحن الاسنان يعني تطبيق و كشط الاسنان و ضغطتها على بعضها. هذا عادة ما يظهر الحزن او الغضب. . يقول لنا الكتاب المقدس ان صرير الاسنان هي واحدة من الاشياء في الجحبم التي سوف ترافق الضائقة الفضيعة هناك. . هذا اللفظ ممكن ان يترجم ب "احتكاك الاسنان ببعضها البعض" او , اذا لم يكن واضح ماذا يعني هذا الفعل, "طحن الاسنان من المعاناة".


صلب العنق, عنيد

اللفظ "صلب العنق" هو اصطلاح يستخدم في الكتاب المقدس ليصف الاشخاص الذين لا يطيعون الله و يرفضون التوبة. انهم متكبرون جدا و لا يخضعون لسلطة الله. . و بالمثل, اللفظ "عنيد" تعني رفض تغيير الشخص لتفكيره او افعاله, حتى عندما يطلب منه القيام بذلك. الاشخاص العنيدين لا يستمعون الى النصائح الجيدة او التحذيرات التي يقدمها لهم الاخرون. . يصف العهد القديم بني اسرائيل ب "متصلبي الاعناق" لانهم لم يسمعوا للرسائل الكثيرة التي جاءت على لسان انبياء الله لتدعوهم الى التوبة و الرجوع الى الرب. . عندما "يتصلب" العنق هذا يعني انه لا ينحني بسهولة. قد يكون للغة المستهدفة اصطلاح اخر مختلف لكنه يعطي معنى ان الشخص "غير قابل للانحناء" بمعنى’ يرفض ان يغير طرقه. . طرق اخرى لترجمة هذا اللفظ قد تشمل, "متفاخر في عناده" او "متكبر عنيد" او "رافض للتغيير".


صوت

اللفظ "صوت" عادة ما يستخدم رمزيا للاشارة الى التكلم او التواصل. . يقول الله انه يستخدم صوته, عادة فكر ليس له صوت مثل الكائنات البشرية. . قد يستخدم هذا اللفظ للاشارة الى الشخص كاملا, مثل ما جاء في الجملة "صوت منادي في البرية يقول, اعدوا طريق الرب". قد يترجم هذا ب, "شخص ينادي في البرية..." . ان "يسمع صوت شخص ما" يمكن ان تترجم ب "يسمع شخصا يتكلم". . احيانا الكلمة "صوت" قد تستخدم لاشياء حرفيا لا تتكلم, مثل عندما تعجب داود في المزامير بأن "صوت السماوات يحدث بأعمال قدرة الله. قد يترجم هذا ايضا ب "روعتهم تظهر بوضوح كم ان الله عظيم".


صورة, صورة منحوتة, تمثال منحوت, تمثال معدني منحوت

تستخدم هذه الالفاظ للاشارة الى تماثيل اوثان الالهة المزيفة المصنوعة للعبادة. في سياق عبادة الاوثان, اللفظ "صورة" هو الاختصار ل "صورة منحوتة". . ال "صورة منحوتة" او "تمثال منحوت" هو اداة خشبية تصنع لكي تبدو مثل حيوان, شخص, او شيء, . ال "تمثال المعدني المنحوت" هواداة او تمثال تعمل من صهر المعدن و تشكيله في قالب على شكل هذه الاداة, الحيوان,او الشخص. . هذه الادوات الخشبية و المعدنية كانت تستخدم في عبادة الالهة المزيفة. . اللفظ "صورة" عندما تشير الى وثن قد يكون وثن خشبي او معدني.

اقتراحات الترجمة

. عندما تشير الى وثن, اللفظ "صورة" ممكن ان تترجم ب "تمثال" او "وثن منقوش" او "اداة دينية منحوتة". . قد يكون اوضح في بعض اللغات عند استخدام كلمة تصف هذا اللفظ, مثل "صورة منحوتة" او "تمثال معدني منحوت", حتى في الاماكن التي يكون فيها فقط اللفظ "صورة" او "شكل" في النص الاصلي. . تأكد ان هذا اللفظ يكون مختلفا بوضوح عن اللفظ الذي يستخدم للاشارة الى صورة الله.


صولجان

اللفظ "صولجان" يشير الى قضيب مزخرف او عصا تمسك من طرف الحاكم, مثل الملك. . كانت الصولجانات في الاصل عبارة عن غصن من الخشب نحتت عليه زخرفة. فيما بعد صنعت الصولجانات من المعادن الثمينة مثل الذهب. . يعتبر الصولجان احد رموز الملك و السلطة الذي يدل على الشرف و المجد المرتيط بالملك. . في العهد القديم, يوصف الله على انه يمسك بصولجان العدل و هذا مرتبط بحكم الله كملك على شعبه. . نبوءة من العهد القديم تشير الى المسيا على انه رمز للقضيب الذي سوف يأتي من اسرائيل ليحكم على كل الامم. . يمكن ان يترجم ايضا ب, "عصا الحكم" او "عصا الملك".


صوم

اللفظ "صوم" يعني التوقف عن اكل الطعام لمدة من الزمن, مثل يوم او اكثر. في بعض الاحيان يشمل عدم الشرب أيضا. . الصوم ممكن ان يساعد الناس في التركيز على الله و الصلاة بدون ان ينشغلوا بتحضير الطعام و الاكل. . يدين يسوع قادة اليهود الدينيين لصومهم لاسباب خاطئة. انهم يصومون لكي يعتقد الاخرون انهم صالحون. . في بعض الاحيان يصوم الناس لانهم في حزن شديد او مكتئبون بسبب شيء ما. . الفعل"يصوم" ممكن ان يترجم ب "امتنع عن الاكل" او "ان لا يأكل". . الاسم "صيام" ممكن ان يترجم ب "الوقت الذي لا يؤكل فيه" او "الوقت الامتناع عن الطعام".


صيّادو السمك, صيادون

صيادو السمك هم الرجال الذين يصطادون السمك من الماء كوسيلة لكسب المال. في العهد الجديد, يستعمل صيادو السمك شبكة كبيرة لاصطياد السمك. اللفظ "صيادون" هو اسم آخر لصيادي السمك. . بطرس والرسل الاخرون كانوا صيادي سمك قبل ان يدعوهم يسوع. . لان ارض اسرائيل كانت على مقربة من المياه, الكتاب المقدس يحتوي على الكثير من الايات عن السمك و صيادي السمك. . هذا اللفظ ممكن ان يترجم بعبارة مثل, "الرجل الذي يصطاد السمك" او "الرجل الذي يكسب المال من صيد السمك".


صيت, ذو صيت

اللفظ "صيت" يشير الى ان يكون معروف جيدا و لديه سمعة جديرة بالثناء. . شخص او شيء "ذو صيت" هو شخص معروف جيدا و ذو شأن رفيع. . "صيت" يشير خصوصا الى السمعة الجيدة على نحو واسع خلال فترة طويلة من الزمن. . مدينة "ذات صيت" هي مدينة عادة ما تكون مشهورة بثروتها و ازدهارها.

اقتراحات الترجمة . اللفظ "ذو صيت" يمكن ان يترجم ايضا ب, "شهرة" او "سمعة حسنة" او "العظمة المعروفة لدى الكثير من الناس". . اللفظ "ذو صيت" يمكن ان يترجم ب "معروف جيدا و محترم جدا" او "لديه سمعة ممتازة". . التعبير, "لكين اسم الرب معروفا في اسرائيل" يمكن ان تترجم ب, "لكين اسم الرب مشهورا و مكرما من طرف شعب اسرائيل". . العبارة, "رجل ذو صيت" يمكن ان تترجم ب, "رجل مشهور بشجاعته" او "محارب مشهور" او "رجل محترم جدا". . التعبير"ليدم ذكرك طول الاجيال" يمكن ان تترجم ب "سوف تسمع الشعوب عن عظمتك على مر السنين" او "ستسمع و سترى عظمتك من طرف الشعوب في كل الاجيال".


ضبط النفس

ضبط النفس هو القدرة على التحكم في السلوك بهدف تجنب الوقوع في الخطأ. . و يشير الى سلوك حسن, يجنب الخطأ من خلال, الاقوال و الافعال. . ضبط النفس هو ثمر او خاصية يمنحها الروح القدس للمؤمنين بالمسيح. . الشخص الذي يستخدم ضبط النفس قادر على منع نفسه من فعل شيء خاطيء كان يمكن ان يقوم به. الله هو الذي يُمكن الشخص من الحصول على ضبط النفس.


ضريبة, ضرائب

اللفظان "ضريبة" و "ضرائب" يشيران الى المال او البضائع التي يدفعها الناس الى الحكومة التي تسود عليهم. . كمية المال التي تدفع للضرائب تعتمد عادة على قيمة بند او كمية الثروة التي يملكها الشخص. . اذا لم يتم دفع الضرائب, يمكن للحكومة اتخاذ اجراءات قانونية ضد الشخص لأخذ المال المستحق. . سافر يوسف و مريم الى بيت لحم لاتمام المرسوم الذي ينص على وجوب دفع ضريبة من طرف كل شخص يعيش داخل الامبراطورية الرومانية. . و يوجد ايضا "ضريبة الهيكل" و هي المال الذي يضعه الناس في الهيكل للعناية بمبنى الهيكل. . اللفظ "ضريبة" يمكن ان يترجم ب, "المال المطلوب دفعه" او "مال الحكومة" او "مال الهيكل", على حسب السياق. . عبارة مثل, "يجمع الضرائب" و "يدفع الضرائب" يمكن ان تترجم ب, "يدفع المال الى الحكومة" او "يتلقى المال لاجل الحكومة" او "يجمع المبلغ المطلوب تسديده". . "جامع الضرائب" هو الشخص الذي يعمل لدى الحكومة لجمع المال المطلوب دفعه من طرف الشعب.


ضلّ, يضل, بدأ يضل, ضال

اللفظ "ضال" و " يضل" تعني عصيا ن ارادة الله. الشعب الذي "بدأ يضل" هو الذي سمح للشعوب الاخرى او للضروف ان تؤثر عليه لكي يعصي ارادة الله. . الكلمة "ضال" تصور لنا ترك طريق صحيح و مكان امن و النزول الى طريق خاطيء و خطير. . الخروف الذي يترك المرعى الذي يرعى فيه قد "ضلّ". الله يقارن الناس الخطاة بالخراف الذين تركوه و "ضلوا".

اقتراحات الترجمة . العبارة "يضل" ممكن ان تترجم ب, "يبتعد عن الله" او "يأخذ طريق خاطيء بعيدا عن ارادة الله" او "التوقف عن طاعة الله" او "العيش بطريقة تأخذه بعيدا عن الله". . ان " يقود شخص ما الى الضلال" ممكن ان تترجم ب, "يتسبب في عصيان شخص ما لله" او "التأثير على شخص ما ليتوقف عن طاعته لله" او "تتسبب لشخص ما ان يتبعك في طريقك الخاطيء".


ضلل, خداع, ضلال, مضلل

اللفظ "ضلل" يعني ان يسبب لشخص ما ان يؤمن بشيء ليس صحيح. فعل تضليل شخص ما يسمى "خداع". . لفظ اخر, "ضلال" ايضا يشير الى فعل التسبب لشخص ما ان يؤمن بشيء ليس صحيحا. . الشخص الذي يتسبب للاخرين في تصديق شيء خاطيء هو ال "المضلل". على سبيل المثال, الشيطان يدعى ال "مضلل". الارواح الشريرة التي يسود عليهاهي ايضا مضللة. . الشخص, الفعل, او الرسالة الغير صحيحة ممكن ان توصف على انها "مضللة". . اللفظ "خداع" و "ضلال" لهما نفس المعنى, و لكن هناك فقط فروقات صغيرة في كيفية الاستخدام. . الالفاظ الوصفية, "مخادع" و "مضلل" لهما نفس المعنى و يستخدمان في نفس السياق.

اقتراحات الترجمة

. طرق اخرى لترجمة "يضلل" ممكن ان تشمل "يكذب على" او "تسبب في تكوين اعتقاد خاطيء" او "تسبب لشخص ما ان يفكر شيء ليس صحيح". . اللفظ "خدع"ممكن ايضا ان يترجم ب, "تسبب في في الاعتقاد في شيء خاطيء" او "كذب على" او" خدع" او "انخدع" او "ضلل". . "مضلل" ممكن ان تترجم ب, "كذّاب" او "الشخص الذي يضلل" او "الشخص الذي يخدع". . على حسب السياق, الالفاظ "ضلال" او "خداع" ممكن ان تترجم بكلمة او بعبارة تعني "زور" او "كذب" او "خداع" او "عدم الامانة".


ضيقة

اللفظ "ضيقة" يشير الى وقت مشقة, معاناة, وضيق. . يقول العهد الجديد بأن المسيحيين سوف ييتحملون اوقات اضطهاد و انواع اخرى من الضيقات بسبب الناس الكثيرين من هذا العالم الذين يقاومون تعليم يسوع. . يستخدم الكتاب المقدس اللفظ "الضيقة العظيمة" ليصف فترة من الزمن بعد رجوع المسيح الثاني عندما يحل غضب الله على الارض لسنوات عديدة. . اللفظ "ضيقة" يمكن ان يترجم ايضا ب, "زمن المعاناة العظيمة" او "ضيق شديد" او "صعوبات شديدة".


طعن

اللفظ "طعن" يعني ان يغرز شيء ما بواسطة الة حادة و مدببة. و يستخدم هذا اللفظ ايضا مجازيا للاشارة الى التسبب لشخص ما في آلام عاطفية عميقة. . طعن الجندي جنب يسوع عندما كان معلقا على الصليب. . في عصور الكتاب المقدس, تثقب اذن العبد الحر كعلامة على انه اختار ان يستمر في خدمة سيده. . تكلم سمعان بصورة مجازية عندما اخبر مريم ان سيفا سوف يخترق قلبها, بمعنى انها سوف تختبر الحزن العميق بسبب ما سوف يحدث لابنها يسوع.


طلاق

هو عقد قانوني لانهاء الزواج. اللفظ "يطلق" يعني الافتراق الرسمي والقانوني عن شريكه قصد انهاء الزواج. . المعنى الحرفي للكلمة "يطلق" هي " ارساله بعيدا" او " يفترق عن بطريقة رسمية". بعض اللغات ممكن تحتوي على تعبيرات مشابهة تشير الى الطلاق. . " شهادة الطلاق" ممكن ان تترجم ب, "وثيقة تبين ان الزواج قد انتهى".


طلب, سعى

اللفظ "طلب" يعني البحث عن شيء او شخص ما. صيغة الماضي "سعى" قد تعني ايضا "حاول جاهدا" او "بذل جهدا" لفعل شيء ما. . ان "يطلب" او "يبحث عن" فرصة يعني ان "يحاول ان يجد وقتا" لفعل اشياء خاصة. . ان "يطلب الرب" يعني "ان يبذل الوقت و الجهد ليعرف الرب و يتعلم ان يطيعه". . ان "يطلب الحماية" يعني ان "يحاول ايجاد شخص او مكان يكون فيه امنا من الخطر". . ان "يطلب العدل" يعني ان "يبذل جهدا ليرى الناس يعاملون بعدل و انصاف". . ان "يطلب الحق" يعني ان يبذل جهدا ليجد الحقيقة الكاملة". . ان "يطلب معروفا" يعني ان "يحاول الحصول على معروف" او " ان يقوم بأشياء تجعل شخصا يساعده".


طوفان

اللفظ "طوفان" حرفيا تشير الى كمية كبيرة من المياة التي تغطي الارض كليا. . هذا اللفظ ممكن ان يستخدم مجازيا للاشارة الى كمية ساحقة من شيء ما, و خاصة شيء ما وقع فجأة. . في زمن النبي نوح, اصبح الناس اشرار جدا فأرسل الله طوفانا على كل سطح الارض, حتى غمر قمم الجبال. و هلك كل شخص لم يكن داخل الفلك مع نوح. و كل طوفان حصل بعد ذلك كان يغطي جزء اقل من مساحة الارض. .هذا اللفظ ممكن ان يكون فعل مثل في, "و تغطت الارض بمياه النهر".

اقتراحات الترجمة

. طرق لترجمة المعنى الحرفي ل "طوفان" ممكن ان تشمل, "فيضان مياه" او "فيضان كبير للمياه". . المقارنة المجازية, "مثل طوفان" يمكن ترك اللفظ الحرفي, او كلمة بديلة ممكن ان تستخدم للاشارة الى شيء ما له جانب يتدفق اليه, مثل النهر. . بالنسبة للتعبير "كأنه طوفان مياه" دائما عندما تذكر المياه, الكلمة "طوفان" ممكن ان تترجم ب "كمية ساحقة" او "غامرة". .هذا اللفظ ممكن ان يستخدم كإستعارة مثل, "لا تترك الطوفان يغمرني" الذي يعني "لا تترك هذه المصائب الغامرة تحدث لي" او "لا تتركني ادمر بهذا الخراب" او "لا تترك ملاكك يدمرني".


ظالم, بدون وجه حق, ظلم

اللفظين "ظالم" و "بدون وجه حق" يشيران الى معاملة الاخرين بعدم انصاف, عادة بطريقة ضارة. . "الظلم" هو شيء يفعل لشخص ما و هو لا يستحقه. انه يشير الى معاملة الاشخاص بعدم عدالة. . الظلم يعني ايضا ان بعض الناس يعاملون معاملة سيئة بينما يعامل الاخرون معاملة جيدة. . الشخص الذي يسلك بطريقة ظالمة هو شخص "متحيز" او "متحامل" لانه لا يعامل الناس بتساو.

اقتراحات الترجمة . على حسب السياق, "ظالم" يمكن ان يترجم ب, "غير منصف" او "متحيز" او "غير عادل". . العبارة "الظالم" يمكن ان تترجم ب, "الشخص الغير عادل" او "الاشخاص الذين يعاملون الاخرين بعدم انصاف" او "اشخاص غير عادلون" او "اشخاص يعصون الله". . اللفظ "بدون وجه حق" يمكن ان تترجم ب, "بطريقة غير منصفة" او "خاطئا" او "غير منصف". . طرق لترجمة "ظلم" يمكن ان تشمل, "معاملة خاطئة" او "معاملة غير منصفة" او "التصرف بعدم انصاف".


ظل

الكلمة "ظل" لغويا تشير الى الظلام التي يحدث من طرف شيء يحجب الضوء. و له العديد من المعاني الرمزية. . "ظل الموت" يعني ان الموت حاضر او وشيك, مثل الظل الذي يعلن وجود الشيء الصادر عنه. . في كثير من المرات في الكتاب المقدس, حياة الكائنات البشرية تقارن بالظل, الذي لا يكون طويل المدى و ليس له جوهر. . احيانا "ظل" يستخدم ككلمة اخرى ل "ظلام". . يتكلم الكتاب المقدس عن الاحتماء و الاختباء تحت ظل اجنحة او يدي الله. و هي صورة عن الحماية و الاختباء من الخطر. طرق اخرى لترجمة "ظل" في هذه السياقات قد تشمل "مظلة" او "حماية" او "سلامة". . من الافضل ترجمة "ظل" حرفيا بإستخدام اللفظ المحلي الذي يشير الى الظل الفعلي.


ظلام

اللفظ "ظلام" حرفيا يعني غياب الضوء. و هناك العديد من المعاني المجازية لهذا اللفظ. . كإستعارة, "ظلام" يعني "غير "طاهر" او "شرير" او "عمى روحي". . و هو يشير ايضا الى كل شيء له علاقة بالخطية و الفساد الاخلاقي. . التعبير, "قوات الظلام" يشير الى كل ماهو شر و مملوك من الشيطان. . اللفظ "ظلام" ممكن ان يستخدم ايضا كإستعارة للموت, ( انظر: استعارة . الله نور (صلاح) و الظلام (شر) لا يدرك النور. . مكان العقاب لهؤلاء الذين يرفضون الله يُشار له في بعض الاحيان ب "الظلام الخارجي".

اقتراحات الترجمة . من الافضل ترجمة هذا اللفظ حرفيا, بكلمة في اللغة المستهدفة للترجمة و التي تشير الى غياب النور. و من الممكن ان يكون بلفظ يشير الى ظلام الغرفة بدون نور او بوقت النهار الذي لم يسد فيه الظلام بعد. . للاستخدام الرمزي, انه من المهم ان نحافظ على صورة الظلام مقابل النور, كطريقة لوصف الشر و الظلال مقابل الخير و الحق. . على حسب السياق, طرق اخرى لترجمة هذا ممكن ان تشمل, " ظلام الليل".


ظلم, أساء, إساءة

ان "يظلم" شخصا ما يعني ان يعامل هذا الشخص معاملة غير عادلة و غير شريفة. . اللفظ "أساء"يعني ان يتصرف بشكل سيء او بقسوة تجاه شخص ما, و يسبب لهذا الشخص الاذي الجسدي او العاطفي. . اللفظ "إساءة" اكثر شمولية و يعني "ان يسبب لشخص ما الضرر و بطريقة ما". عادة ما يحمل معنى "ضرر جسدي". . على حسب السياق, قد تترجم هذه الالفاظ ايضا ب, "يسيء ل" او "يعامل بظلم" او "يسبب الضرر ل" او "بعامل بطريقة سيئة" او "يضر".


ظلمَ, ظلمٌ, ظالم

الالفاظ "ظلم" و "ظلمٌ" تشير الى معاملة الناس بقسوة. "الظالم" هو الشخص الذي يظلم الناس. . اللفظ "ظلمٌ" يشير خاصة الى الوضع الذي يسيء فيه اشخاص من ذوي النفوذ او يستعبدون اشخاصا تحت سلطتهم او حكمهم. . اللفظ "مظلوم" يصف الذين تتم معاملتهم بقسوة. . عادة ما يتعرض شعب اسرائيل الى الظلم من طرف امم الاعداء و حكامهم.

اقتراحات الترجمة . على حسب السياق, "يظلم" يمكن ان تترجم ب, "يعامل بقسوة" او "يجعله مثقلا بالاعباء" او "يضعه تحت عبودية مزرية" او "يحكم بقسوة". . طرق لترجمة "المظلومين" قد تشمل, "قمع قاسي و عبودية" او "سيطرة مرهقة". . العبارة "المظلومين" يمكن ان تترجم ب "اناس مظلومين" او "اناس تحت عبودية قاسية" او " الذين يتم معاملتهم بقسوة". . اللفظ "ظالم" يمكن ان يترجم ب "الشخص الذي يظلم" او "الامة التي تسيطر و تحكم بقسوة" او " مضطهِد".


عائلة

اللفظ "عائلة" يشير الى مجموعة من الناس الذين تربطهم رابطة الدم و الذين هم عادة الاب, الام, و اولادهم. وهي ايضا تشمل أقارب آخرون مثل الاجداد, الاحفاد, الاعمام و الاخوال والعمات و الخالات. . العائلة العبرية هي جماعة دينية تحافظ على التقاليد عبر العبادة و التعاليم. . عادة الاب له السلطة العليا في العائلة. . العائلة تشمل ايضا الخدم, المحظيات, و حتى الاجانب. . بعض اللغات تحتوي على كلمة اكثر شمولية مثل "عشيرة" او "اهل البيت" التي تكون مناسبة اكثر في السياقات التي تشير الى اكثر من الآباء و الابناء. . اللفظ "عائلة" يستخدم ايضا للاشارة الى الناس الذين تربطهم رابطة روحية, مثل الاشخاص الذين هم جزء من عائلة الله لاتهم يؤمنون بيسوع.


عاتب

البفظ"عاتب" يعني التحذير بشدة أو تقديم النصيحة لشخص ما .

. عادة " عاتب " تعني تقديم النصيحة لشخص ما لكي لا يقوم بشيء ما . . في جسد المسيح , يتم تعليم المؤمنين أن يعاتبوا بعضهم البعض لتجنب الخطية و لكي يعيشوا حياة مقدسة . . المصطلح " عاتب" ممكن أن يترجم ب, " التشجيع على تجنب الخطية" .


عاد

اللفظ "عاد" يعني ان يرجع او ان يجعل شيئا ما يعود. . "يعود الى" شيء ما يعني ان يبدأ بفعل هذا النشاط مجددا. . عندما عاد بنو اسرائيل الى عبادة الاوثان, هذا يعني انهم ابتدأوا في عبادتها مجددا. . و عندما عادوا الى الرب, فهذا يعني انهم تابوا و اصبحوا يعبدون الرب مجددا. . إعادة الارض او الاشياء التي تم الحصول عليها او استلامها من طرف شخص آخر تعني إعادة تلك الممتلكات الى الشخص الذي تنتمي إليه. . اللفظ "عاد" يمكن ان يترجم ب, "يرجع" او "يستعيد" او "يبدأ مجددا في فعل".


عار, مخز

اللفظ "عار" يشير الى فقدان الشرف و الاحترام. . عندما يفعل الشخص شيء ما خاطيء, فهذا ممكن ان يسبب له حالة من العار او الاهانة. . اللفظ "مخز" يستخدم لوصف الفعل الخاطيء او الشخص الذي قام به. . في بعض الاحيان الشخص الذي يعمل اعمال جيدة يُعامل بطريقة تسبب له العار او الخزي. . على سبيل المثال, عندما مات يسوع على الصليب, كانت تلك طريقة مهينة للموت. لم يعمل يسوع اي شيء خاطيء لكي يستحق هذا العار. . طرق ترجمة "عار" ممكن ان تشمل "مخز"او "غير مشرف".


عاقب, عقاب

اللفظ "عاقب" يقصد به ان يسبب لشخص الالم كنتيجة سلبية لقيامه بفعل خاطيء. اللفظ "عقاب" يشير الى العواقب السلبية التي تأتي كنتيجة لسلوك خاطيء. . عادة ما يعد العقاب وسيلة لدفع الشخص للتوقف عن ارتكاب الخطية. . عاقب الله بني اسرائيل عندما تمردوا عليه, و خصوصا عندما عبدوا الاوثان. بسبب خطيئتهم, سمح الله لاعدائهم بالهجوم عليهم و سبيهم. . الله عادل و صالح, لهذا يعاقب على الخطية. جميع البشر اخطأوا ضد الله و هم يستحقون العقاب. . اخذ يسوع عقاب كل الاشياء الشريرة التي قام بها كل انسان. انه تحمل العقاب عن الجميع رغم انه لم يفعل اي خطيئة و لا يستحق العقاب. . التعبير "ذهب دون عقاب" و "غادر دون عقاب" يعني انه يقرر عدم معاقبتهم على خطاياهم التي ارتكبوها. عادة ما يسمح الله للخطيئة بالمرور دون عقاب و هو ينتظر ان يتوب الناس.


عاقر

ان يكون "عاقر" يعني ان لا يكون خصب او مثمر. . تربة او ارض عقيمة هي الغير قادرة على انتاج اي نبات. . المرأة العاقر هي تلك الغير قادرة جسديا على حمل او انجاب طفل. اقتراحات الترجمة . عندما تشير "عقيم" الى ارض, ممكن ان تترجم ب "غير خصبة" او "غير مثمرة" او " بدون نباتات". . عندما تشير الى امرأة عاقر, ممكن ان تترجم ب "بدون اولاد" او " غير قادرة على انجاب الاولاد" او " غير قادرة على الحمل بطفل".


عبء

العبء هو حمولة ثقيلة.حرفيا يشير الى الحمل المادي مثل عمل حيوان يحمل. اللفظ "عبء" له كذلك العديد من الاستخدامات المجازية: . العبء ممكن ان يشير الى مهمة صعبة او مسؤولية هامة التي يتوجب على شخص انجازها. يقال انه "يحمل" او "حمل عبء ثقيل". . قائد قاسي ممكن ان يضع احمال ثقيلة على الناس الذين يقودهم, مثلا بإجبارهم على دفع كميات كبيرة من الضرائب. .الشخص الذي لا يريد ان يشكل عبئا لشخص ما هو الذي لا يسبب اي مشكلة للشخص الاخر. . الذنب الذي يحس به شخص ما بسبب خطيئته هو عبء عليه. . " عبء الرب" هو تعبير مجازي للاشارة الى "رسالة من الرب" الواجب على النبي ان يوصلها لشعب الرب. . اللفظ "عبء" ممكن ان يترجم ب, "مسؤولية" او "مهمة" او "حمل ثقيل" او "رسالة", على حسب السياق.


عتبة

اللفظ "عتبة" يشير الى الجزء السفلي من المدخل او جزء البناية الذي يكون خارج الباب مباشرة. . احيانا تكون العتبة شريط من الخشب او الصخر الذي يجب صعوده بهدف الدخول الى الغرفة. . كل من البوابة و مدخل الخيمة يمكن ان يكون لهما عتبة. . يجب ترجمة هذا اللفظ بلفظ من اللغة المستهدفة و الذي يشير الى المكان عند مدخل البيت الذي يخطو فوقه الشخص. . اذا لم يكن هناك لفظ لهذا, "عتبة" يمكن ان تترجم ب, "مدخل" او "كوة" او "طريق المدخل". على حسب السياق.


عجل البحر

اللفظ "عجل البحر" يشير الى حيوان بحري ضخم يتغذى على عشب البحر و بعض النباتات الاخرى التي تتواجد في قاع المحيط. . عجل البحر ذو لون رمادي و جلد سميك. ينتقل في الماء بواسطة الزعانف. . كانت تستخدم جلود عجل البحر خلال عصور الكتاب المقدس في صناعة الخيام. استخدمت جلود هذا الحيوان للتغطية في خيمة الاجتماع. . سمي "عجل البحر" بهذا الاسم المستعار لانه يأكل العشب مثل الابقار, و لكنهما لا يتشابهان في اوجه اخرى. . حيوانات ذات صلة هي "البطريق" و "خروف البحر".


عجلة

العجلة هي انثى الناضجة للبقرة و التي لم تلد بعد.


عذاب

اللفظ "عذاب" يشير الى معاناة رهيبة. ان يعذب شخصا ما يعني ان يسبب لشخص ما الالم, عادة بطريقة قاسية. . احيانا اللفظ "عذاب" يشير الى الألم و المعاناة الجسدية. على سبيل المثال, يصف سفر الرؤيا العذاب الجسدي الذي سوف يتألم به عبدة الوحش في نهاية الازمنة. . قد تأخذ المعاناة أيضا شكل الالم الروحي و العاطفي مثلما اختبره أيوب. . بالارتباط بسفر الرؤيا, كل الذين لم يؤمنوا بالمسيح كمخلص لهم سوف يختبرون العذاب الابدي في بحيرة النار. . يمكن ان يترجم هذا اللفظ ب, "معاناة رهيبة" او "يسبب لشخص ان يتألم بشدة" او "كرب". قد يضيف بعض المترجمين "جسدي" او "روحي" لتوضيح المعنى.


عذراء

العذراء هي المرأة التي لم تكن لها اي علاقة جنسية. . قال النبي اشعياء ان المسيح سوف يولد من امرأة عذراء. . كانت مريم عذراء لما حبلت بيسوع. الذي لم يكن له اب بشري. . قد يكون لبعض اللغات لفظ بطريقة مهذبة للاشارة الى عذراء.


عرافة,عراف, عيافة, رائي

الالفاظ "عرافة" و "عيافة" تشير الى ممارسة محاولة الحصول على معلومات من طرف الارواح في العالم الفوق طبيعي. الشخص الذي يفعل هذا يسمى في بعض الاحيان ال "عرّاف" او "رائي". . في زمن العهد القديم, أمر الله من بني اسرائيل ان لا يمارسوا العرافة و العيافة. . سمح الله لشعبه بمعرفة المعلومات بإستخدام الاوريم و التميم, التي هي عبارة عن حجارة تستخدم من طرف رئيس الكهنة لهذا السبب. و لكنه لم يسمح لشعبه لطلب المعلومات بمساعدة الارواح الشريرة. . العرافون الوثنيون يستخدمون طرق مختلفة لمحاولة الحصول على معلومات من طرف الارواح الشريرة في العالم. و في بعض الاحيان بفحص الاحشاء الداخلية للحيوان الميت او بإلقاء عظام الحيوان على الارض, باحثين عن رسومات يفسرونها على انها رسائل من طرف الهتهم الوثنية الكاذبة. . في العهد الجديد, يسوع وكذلك الرسل رفضوا العِرافة, السحر, الشعوذة, الدجل. كل هذه الممارسات تتضمن استخدام قوى شيطانية و سوف يُحكم عليها من طرف الله. .


عرش

العرش هو كرسي معد خصيصا يجلس عليه الملك ليقرر مسائل هامة و ليستمع الى طلبات شعبه. . العرش ايضا هو رمز للسلطة و القوة التي يملكها الملك. . الكلمة "عرش" عادة ما تستخدم استخداما رمزيا للاشارة الى الملك, مملكته, قوته. . في الكتاب المقدس, عادة ما يصور الله على انه ملك جالس على عرشه. وُصف يسوع بأنه جالس على يمين عرش الله الآب. . قال يسوع ان السماء هي عرش الله, قد تكون طريقة ترجمة هذا ب, "المكان الذي يحكم فيه كملك".


عروس

العروس هي المرأة في مراسم حفل الزواج التي سوف تتزوج من زوجها, العريس. . اللفظ "عروس" يستخدم كتشبيه للمؤمنين بيسوع, الكنيسة. . يسوع هو تشبيهيا يسمى ال "عريس" للكنيسة.


عزاء, معزي

اللفظ "عزاء" و "معزي" يشير الى مساعدة شخص ما يعاني معاناة جسدية او معاناة عاطفية. . الشخص الذي يعزي شخص آخر يسمى "المعزي". . في العهد القديم, اللفظ "يعزي" يستخدم ليصف كيف ان الله يهتم و يحب شعبه و يساعدهم عندما يعانون. .في العهد الجديد, يقول ان الله سوف يعزي شعبه من خلال الروح القدس. و الاشخاص الذين تحصلوا على تعزية يكون بإمكانهم تقديم التعزية للاخرين الذين يعانون. . التعبير "معزي اسرائيل" يشير الى المسيا الذي سوف يأتي لكي يخلص شعبه. . اشار يسوع الى الروح القدس ك "المعزي" الذي يساعد المؤمنون بيسوع.

اقتراحات الترجمة . على حسب السياق, " يعزي" ممكن ان تترجم كذلك ب, "يخفف الالم على" او "يساعد".


عشائر بني اسرائيل الاثني عشر

اللفظ, "عشائر بني اسرائيل الاثني عشر" يشير الى ابناء يعقوب الاثني عشرو ذرياتهم . . يعقوب هو الابن البكر لابراهيم . فيما بعد غير الله اسم يعقوب الى اسرائيل, . هذه اسماء العشائر: رأوبين , شمعون , لاويء , يهوذا , دان , نفتالي , جاد , اشير, يساكر , زبولون , يوسف و بنيامين . . ذرية لاويء لم ترث اي ارض في كنعان لانها كانت عشيرة الكهنة المفرزة لخدمة الله و شعبه . . يوسف اخذ نصيب مضاعف من ميراث الارض , حيث كان من نصيب ابنيه الاثنين , افرايم و منسى . . يوجد في العديد من المواضع في الكتاب المقدس قائمة بالعشائر الاثني عشر مع اختلاف طفيف . في بعض الاحيان , لاويء , يوسف , او دان اسماؤهم محذوفة من القائمة و في احيان اخرى ابناء يوسف كليهما افرايم و منسى موجودة ضمن القائمة .


عشور, عشر

اللفظان "عشور" و "عشر" يشيران الى "عشرة بالمئة" او "جزء واحد من عشرة اجزاء" من مقدار من المال, الحبوب, الماشية, او ممتلكات تقدم لله. . في العهد القديم, امر الله بني اسرائيل بتنحية جزء من ما يملكون لتقديمه له كتقدمة شكر . . تستخدم هذه التقدمة لدعم عشيرة لاوي التي تقوم بخدمة بني اسرائيل في الكهنوت و الاهتمام بالخيمة والهيكل فيما بعد. . في العهد الجديد, لم يطلب الله من المؤمنين اعطاء العشر, و لكن بدلا من ذلك امر المؤمنين بمساعدة المحتاجين بكل كرم و سخاء و دعم الخدمات المسيحية. . قد يترجم هذا ايضا ب "عشر" او "واحد من عشرة".


عشيرة

اللفظ "عشيرة" يشير الى مجموعة ممتدة من افراد عائلة منحدرة من سلف مشترك. . في العهد القديم, احصي بنو اسرائيل على حسب عشائرهم, او مجموعات عائلات. . من الطبيعي ان تسمى العشيرة على اسم السلف الاكثر شهرة. . الاشخاص المنفردين في بعض الاحيان يشار إليهم بإسم عشيرتهم. مثال على هذا يثرون حمو موسى في بعض الاحيان يدعى بإسم عشيرته, راعوئيل. . عشيرة ممكن ان تترجم ب "مجموعة العائلة" او " العائلة الممتدة" او " أقارب".


عشيرة

العشيرة هي مجموعة من الناس الذين ينحدرون من سلف مشترك. . الناس من نفس العشيرة غالبا ما يتشاركون لغة و ثقافة مشتركة. . في العهد القديم, قسم الله شعب اسرائيل الى اثني عشرة عشيرة. كل عشيرة منحدرة من احد ابناء او احفاد يعقوب. . العشيرة اقل من الامة, و لكنها اكبر من القبيلة.


عصا

اللفظ "عصا" يشير الى اداة تشبه القضيب ضيقة, و صلبة, تستخدم بطرق مختلفة. قد يكون طولها اقل من المتر. . كانت العصا الخشبية يستخدم من طرف الراعي للدفاع عن الخراف من خطر الحيوانات الاخرى. و كذلك يتم إلقاؤها لجذب الخروف الضال و اعادته الى القطيع. . في المزمور 23, استخدم الملك داود اللفظين, "عصا" و "عكاز" كإستعارة للاشارة الى ارشاد الله و تأديبه لشعبه. . تستخدم عصا الراعي ايضا لحساب الخراف عند مرورهم اسفلها. . تعبير مستعار اخر, "عصا من حديد", يشير الى عقاب الله للذين تمردوا ضده و عملوا اشياء شريرة. . في العصور القديمة, كانت تصنع عصا القياس من المعدن, الخشب, او الصخر و تستخدم لقياس اطوال المباني او الاشياء. . في الكتاب المقدس, يشار ايضا للعصا الخشبية كأداة لتأديب الاطفال.


عصا

العصا عبارة عن عكاز او قضيب خشبي طويل, عادة ما يستخدم كعكاز للمشي. . عندما كان يعقوب مسنا, استخدم العصا لتساعده على المشي. . حوّل الله عصا موسى الى حية ليظهر قوته لفرعون. . يستخدم الرعاة ايضا العصا لتساعدهم على ارشاد الخراف, او لإنقاذها عندما تسقط او تضيع. . عصا الراعي لها عقف في نهايتها, و التي تختلف عن عكاز الراعي, الذي يكون مستقيما و يستخدم لقتل الحيوانات المفترسة التي تحاول مهاجمة الخراف.


عصى, عاص, عصيان

اللفظ "عصى" يعني ان لا يطيع اوامر وتعليمات شخص ما في موضع سلطة. الشخص الذي يفعل هذا يصبح "عاص". . الشخص الذي يعمل في بعض الاحيان الاشياء الي طُلب منه ان لا يفعلها فهو عاص. . ان يعصي ايضا يعني ان يرفض فعل الاشياء المطلوب فعلها. . اللفظ "متمرد" يستخدم ايضا لوصف شخصية ما عادة ما يعصي او يتمرد. هذا يعني انه خاطيء او شرير. . اللفظ "عصيان" يعني "فعل عدم الطاعة" او "السلوك ضد ما يريده الله". . "الشعب المتمرد" ممكن ان تترجم ب "الشعب الذي استمر في عدم الطاعة" او "الشعب الذي لا يعمل ما امر به الله".


عضو

اللفظ "عضو" يشير الى جزء واحد من جسم مركب او من مجموعة. . يصف العهد الجديد المؤمنين بالمسيح ك "اعضاء" في جسد المسيح. ينتمي المؤمنون بالمسيح الى جماعة مكونة من العديد من الاعضاء. . يسوع المسيح هو "الرأس" لهذا الجسد و و المؤمنون كل على حدى يشكلون اعضاء لهذا الجسد. يعطي الروح القدس لكل عضو من الجسد دور خاص لمساعدة بقية الجسد على العمل بطريقة جيدة. . الافراد الذين يشاركون في مجموعات مثل المجلس اليهودي, الفريسيين يدعون ايضا "اعضاء" في هذه المجموعات.


عظّمَ

اللفظ "عظّمَ" ان نجعل شيئا ما او شخصا ما عظيم او ان يلفت الانتباه الى عظمة شخص ما. . عندما يستخدم في الكتاب المقدس, اللفظ "عظّم" تشيرعادة الى تعظيم الملك او الله نفسه. . عندما يعظم الشخص نفسه, هذا يعني انه يتكبر و يحاول ان يجعل نفسه يبدو اكثر اهمية من الاخرين.

اقتراحات الترجمة

. طرق اخرى لترجمة "عظّم" ممكن ان تشمل, "ان يظهر كم هو عظيم".


عقيدة

الكلمة "عقيدة" تعني حرفيا "تعليم". و هي غالبا ما تشير الى تعليم ديني. . في سياق التعاليم المسيحية, "عقيدة" تشير الى كل التعاليم المختصة بالله الآب, الابن, الروح القدس - المتضمنة كل صفاته الشخصية و كل ما يفعله. . ايضا تشير الى كل الاشياء المختصة بالله و التعاليم المسيحية عن كيفية العيش حياة مقدسة تمجد الله. . الكلمة "عقيدة" تستخدم في بعض الاحيان للاشارة الى التعاليم الدينية الدنيوية و الخاطئة التي تأتي من عند البشر. السياق يجعل المعنى اكثر وضوحا. . هذا اللفظ ممكن ان يترجم ب "تعليم".


علق

اللفظ "علق" يعني تعليق شيئا ما او شخص ما فوق الارض. . الموت شنقا ينفذ عادة باستخدام عقدة حبل المشنقة الذي بربط حول رقبة الشخص و يعلق على شيء مرتفع, مثل غصن الشجرة. قتل يهوذا نفسه شنقا. . مات يسوع بالتعليق على خشبة الصليب الذي تم بطريقة مختلفة: علقه الجنود بتسمير يديه (او معصميه) و رجليه على الصليب. . ان يعلق شخص ما يشير دائما الى طريقة قتل شخص ما بتعليقه بواسطة حبل يربط حول رقبته.


علم سابق, معرفة سابقة

اللفظين "معرفة سابقة" و "علم سابق" تأتي من الفعل, "يعلم سابقا" الذي يعني معرفة شيئا ما قبل حدوثه. . الله غير محدود بالزمن. انه يعلم كل شيء حدث في الماضي, ويحدث في الحاضر, وسوف يحدث في المستقبل. . يستخدم هذا اللفظ عادة في سياق الاشارة الى علم الله السابق بمن سوف يخلص بقبوله يسوع مخلصا.

اقتراحات الترجمة

. اللفظ "علم سابق" ممكن ان تترجم ب, "يعلم قبل" او " علم سابق لوقته" او "يعرف سلفا" او "سابق العلم". . اللفظ "سابق العلم "ممكن ان تترجم ب, "معرفة سابقة" او "معرفة سابقة لوقتها" او "علم سابق" او "معرفة من قبل".


علّم, تعليم, معلم, يعلّم

اللفظان "يعلّم" و "تعليم" يشيران الى اخبار الاخرين بمعلومات لم يعرفوها من قبل. غالبا ما تقدم هذه المعلومات بطريقة رسمية او منهجية. . "المعلم" هو الشخص الذي يعلم. الفعل الماضي ل "يعلم" هو "علّم". . عندما كان يسوع يعلم, كان يشرح اشياء عن الله و عن ملكوته. . تلاميذ يسوع يدعونه "معلم" كأسلوب مهذب لمخاطبة الشخص الذي يعلم الناس امورا عن الله. . المعلومات التي يتم تعليمها يمكن ان تكون معروضة او شفهية. . اللفظ "عقيدة" يشير الى مجموعة من التعاليم من عند الله عن ذاته تماما مثل وصية الله عن كيفية العيش. قد يترجم هذا ايضا ب "تعليم من عند الله" او "ما يعلمه الله لنا". . العبارة "ما تعلمته" قد تترجم ب, "ما علمك اياه هؤلاء الاشخاص" او "ما علمك الله اياه", على حسب السياق. . طرق اخرى لترجمة "يعلم" قد تشمل "يقول" او "يشرح" او " يرشد".
. عادة هذا اللفظ يمكن ان يترجم ب "تعليم الاخرين بخصوص الله".


عمر

المصلح "عمر" يشير الى عدد السنوات التي عاشها شخص ما. و هو كذلك يستعمل الى الاشارة بصفة عامة الى مدة زمنية.

. كلمات اخرى تستعمل للتعبير عن امتداد فترة من الزمن تشمل, "عصر" و "موسم". . يسوع اشار ب "هذا الزمن" الى الوقت الحالي عندما الشيطان, الخطية, و عدم الطاعة يملء الارض. . و ستكون هناك ازمنة مستقبلية عندما يسود البر على كل من السماء الجديدة و الارض الجديدة.

اقتراحات الترجمة

. حسب السياق, المصطلح "عمر" ممكن ان يترجم كذلك ب, "عصر" او " عدد سنوات العمر" او "فترة زمنية" او "وقت". . العبارة, "في سن الشيخوخة" ممكن ان تترجم ب, "عند سنوات العمر الكثيرة" او " عندما كان مسن" او " بعدما عاش زمنا طويلا جدا". . العبارة, "هذا يشير الى زمن الشيطان" تعني, "خلال هذا الزمن مثل الان عندما يكون الناس اشرار جدا".


عمل, عامل

اللفظ "عمل" يشير الى القيام بعمل شاق من اي نوع. . بصفة عامة. عمل هو اي مهمة يُبذل فيها جهد. و عادة ما تكون هذه المهمة صعبة. . العامل هو الشخص الذي يقوم بأي نوع من العمل. . بالانجليزية, الكلمة "عمل" تستخدم ايضا لجزء من عملية الولادة. و قد يكون مختلف تماما عن هذا في لغات اخرى. . طرق ترجمة "عمل" ممكن ان تشمل. "شغل" او "عمل شاق" او "عمل صعب" او "ان يعمل بجد".


عملاق

العملاق يشير عادة الى الشخص الذي يكون على غير العادة كبيرا في الحجم و القوة. . جليات, الجندي الفلسطيني الذي حارب داود, دعي عملاقا لانه كان طويلا جدا, كبير الحجم, و رجل قوي. . الاسرائيليون الذين تجسسوا ارض كنعان قالوا ان الشعب الساكن هناك هم مثل العمالقة.


عنب

هو حبة فاكهة صغيرة, دائرية, ذات بشرة ناعمة تنمو في عناقيد على الكروم. عصير العنب يستخدم لانتاج الخمر. . هناك ألوان مختلفة للعنب, مثل الاخضر الفاتح, البنفسجي, او الاحمر. . حبة العنب ممكن ان تصل الى ثلاثة سنتيمترات طولا. . يغرس الناس العنب في حقول تسمى الكروم. و هي عادة تتكون من صفوف طويلة من الكروم. . كان العنب طعام مهم خلال زمن الكتاب المقدس و امتلاك حقول الكروم كان رمز ثروة. . و لحماية العنب من التعفن. عادة ما يجففه الناس. العنب المجفف يسمى "زبيب" و يصنع منه كعك الزبيب. . ذكر يسوع مثل عن كروم العنب لكي يعلم تلاميذه عن ملكوت الله.


عهد جديد

اللفظ "عهد جديد" يشير الى تعهد و اتفاقية صنعه الله مع شعبه من خلال ذبيحة ابنه, يسوع. . "عهد الله الجديد" يتم شرح مضمونه في جزء الكتاب المقدس الذي يسمى " العهد الجديد". . هذا العهد الجديد في مقابلة العهد "القديم" او "العتيق" الذي صنعه الله مع بني اسرائيل قديما. . العهد الجديد افضل من العهد القديم لانه مؤسس على عمل ذبيحة المسيح, الذي دفع الثمن من اجل خطيئة كل البشرية و الى الابد. ذبائح العهد القديم لا يمكنها فعل ذلك. . كتب الله العهد الجديد على قلوب المؤمنين بيسوع, و هذا يجعلهم يطيعون الله و يعيشون حياة القداسة. . يتحقق العهد الجديد بصفة نهائية عند نهاية الازمنة عندما يثبت الله ملكه على الارض. و يعود كل شيء مرة اخرى جيد جدا, مثلما كان في البدء عندما خلق الله العالم.

اقتراحات الترجمة . اللفظ "عهد جديد" يمكن ترجمته ب, "اتفاق رسمي جديد" او "معاهدة جديدة" او "عقد جديد". . الكلمة "جديد" في هذه التعبيرات تحمل معنى "حديث" او "نوع جديد من" او "اخر".


عود, قيثارة

العود و القيثارة هما آلتان موسيقيتان, وتريتان, صغيراتان, كانت تستخدم لتقديم العبادة لله من طرف بني اسرائيل. . تبدو القيثارة مثل قيثار صغير ذو اطار مفتوح موصول بالاوتار. . العود يشبه كثيرا في وقتنا الحالي القيتار الصوتي, يصدر صوتا من خلال صندوق خشبي و عنق تمتد عليه اوتار. . للعزف على العود او القيتارة, تضغط بعض الاوتار عن طريق اصابع يد بينما يتم شد او تحريك بقية الاوتار بأصابع اليد الاخرى. . العود, القيثارة, يعزف على كلاهما من خلال شد و تحريك الاوتار. . يختلف عدد الاوتار, لكن ذكر العهد القديم ألات لديها عشرة اوتار.


عيب

اللفظ "عيب" يشير الى نقص او خلل جسدي في حيوان او شخص. ممكن ان يشير كذلك الى العيوب الروحية و الخطايا التي في الشعب. . بالنسبة لبعض الذبائح, الله امر الاسرائيليين بتقديم حيوان بلا عيوب او تشوهات. . هذه صورة على ان يسوع المسيح هو الذبيحة الكاملة, بدون اي خطيئة. . المؤمنون بالمسيح اصبحوا طاهرين من خطاياهم بواسطة دمه و هم يعتبرون بدون اي عيب. . طرق ترجمة هذا اللفظ ممكن ان تتضمن, "شائبة" او "عدم كمال" او "خطيئة", على حسب السياق.


عيد

بصفة عامة, العيد هو احتفال يقام من طرف جماعة من الشعب. . الكلمة ل "عيد" في العهد القديم حرفيا تعني "الوقت المعين". . الاعياد التي يحتفل بها بني اسرائيل لها اوقات معينة او مواسم خاصة امرهم الله بحفظها. . في بعض الترجمات الانجليزية, الكلمة "وليمة" تستخدم بدلا من عيد لان الاحتفال يتضمن وجبة كبيرة مشتركة. . هناك العديد من الاعياد الاساسية التي يحتفل بها الاسرائيليون كل سنة: . عيد الفصح . عيد الفطير . عيد باكورة الثمار . عيد الاسابيع ( الخمسين) . عيد الابواق . يوم الكفارة . عيد المظال . هدف هذه الاعياد هو تقديم الشكر لله و التذكير بعجائبه التي فعلها الانقاذ, و الحماية, التي قدمها لشعبه.


غاضب, غضب

ان "يكون غاضبا" او " لديه غضب" يعني ان يكون مستاء جدا, غضب و اضطراب حول شيء ما او ضد شخص ما. . عندما كان الشعب غاضبا, غالبا ما يكون خاطئا و انانيا, لكن هناك نوع من الغضب الصالح الذي يكون ضد الظلم و عدم العدالة. . غضب الله ( يسمى كذلك "غيظ") يعبر عن استياءه العظيم فيما يخص الخطية. . العبارة "يثير الغضب" تعني "يسبب الغضب".


غربلة, غربل

اللفظين "غربلة" و "غربل" يشيران الى فصل البذور عن المواد اغير المرغوب فيها, في الكتاب المقدس, كلا الكلمتين لهما استخدام رمزي للاشارة الى فصل او تقسيم الناس. . "غربلة" تعني فصل البذور عن اجزاء النبات الاخرى عن طريق قذف كل من البذور و القش في الهواء, و ترك الهواء يسحب القش بعيدا. . الكلمة "غربل" تشير الى تذرية الحبوب المدروسة في غربال للتخلص من اي مواد غير موغوب فيها, مثل التراب و الحجارة. . في العهد القديم, "غربلة" و "غربل" يستخدمان بشكل رمزي للاشارة الى الضيق الذي يفصل بين الاشرار و الاخيار. . استخدم يسوع ايضا اللفظ "غربل" بهذه الطريقة الرمزية عندما قال لسمعان بطرس كيف انه هو والتلاميذ الاخرين سوف يمتحنون في ايمانهم. . لترجمة هذين اللفظين, استخدم كلمة او عبارة من اللغة المستهدفة لمشروع الترجمة يشير الى هذه النشاطات, ترجمات ممكن ان تكون, "اهتزاز" او "تذرية" اذا لم تكن الغربلة و يغربل معروفة, و بعدها يمكن لهذين اللفظين ان يترجما بلفظ يشير الى مختلف طرق فصل البذور عن القش او التراب, او بوصف هذه العملية.


غزال, ظبية, وعل, رو, خشف

الغزال هو حيوان كبير, ورشيق, وله اربعة اطراف يعيش في الغابات او في الجبال. الحيوان الذكر له قرون كبيرة على رأسه. . اللفظ "ظبية" يشير الى انثى الغزال و "الخشف" هو صغير الغزال. . اللفظ "وعل" يشير الى ذكر الغزال. . "الرو" هو ذكر النوع المحدد الذي يدعى "انثى الظبي". . تملك الغزالان اطراف قوية و رفيعة, تساعدها على المشي و التسلق بسهولة في اي تضاريس كانت.


غفران

اللفظ "غفران" يعني الصفح و عدم معاقبة شخص من اجل خطيئته. . هذا اللفظ له نفس معنى "مسامحة" و لكن قد يتضمن معنى القرار الرسمي بعدم معاقبة الشخص المذنب. . على حسب الشريعة, يمكن للقاضي ان يغفر لشخص وجد مذنبا بجريمة ما. . رغم اننا كلنا خطاة, ونستحق عقوبة الجحيم, الا ان يسوع المسيح غفر لنا, على اساس موته الكفاري على الصليب.

اقتراحات الترجمة . اذا كانت اللغة المستهدفة تحتوي على كلمة للقرار الرسمي بالغفران, يمكن استخدام هذه الكلمة لترجمة هذا اللفظ. . يمكن ايضا ترجمة هذا اللفظ بنفس الطريقة ل "صفح" و "مسامحة".


غنم, كبش, نعجة

"الغنم" هي حيوانات متوسطة الحجم ذات اربعة اطراف يغطي الصوف كل جسمها. ذكر الاغنام يسمى "كبش" و الانثى تسمى "نعجة". . صغير الاغنام يسمى "حمل". . يأكل الناس لحم الاغنام و يستعملون صوفها لصناعة الملابس و اشياء اخرى. . الاغنام حيوانات وديعة و ضعيفة, و خجولة, و هي تتأثر بسهولة للتجول بعيدا. و تحتاج لراعي لكي يقودها, و يحميها, و يزودها بالاكل, المياه, و يوفر لها المأوى. . في الكتاب المقدس, يقارن الناس بالاغنام و الله هو الراعي بالنسبة لهم.


غيبة

الغيبة هي حالة ذهنية يكون فيها الشخص مستيقظا لكنه لا يدرك ما يحيط به لانه يرى و يختبر شيئا آخر. . في العهد الجديد, يصف هذا اللفظ الحالة الفوق طبيعية للذهن التي كان فيها كل من بطرس و بولس عندما تكلم الله لهم في رؤيا. . في كل مرة اختبر فيها بولس و بطرس حالة الغيبة كانا يصليان. . الله وحده هو القادر ان يسبب حالة الغيبة هذه. . اللفظ "غيبة" هو كلمة تختلف عن كلمة "رؤيا" او "حلم" و يجب ان تترجم بطريقة مختلفة. . التعبير "وقعت عليه غيبة" يعني ان "يكون فجأة في حالة تشبه النوم" و هو مزال متيقظا.


غير مؤمن, عدم ايمان

اللفظ "عدم إيمان" يشير الى عدم تصديق شيء ما او شخص ما. . في الكتاب المقدس, "عدم الايمان" تشير الى عدم تصديق او عدم الثقة في يسوع كمخلص. . الشخص الذي لا يؤمن بيسوع المسيح يسمى "غير مؤمن".

اقتراحات الترجمة . طرق اخرى لترجمة "عدم ايمان" قد تشمل, "قلة ايمان" او "عدم تصديق". . اللفظ "غير مؤمن" قد تترجم ب "الشخص الذي لا يؤمن بيسوع" او "الشخص الذي لا يثق في يسوع المسيح كمخلص".


غير مقدس

لغويا, اللفظ "غير مقدس" يعني "ليس مقدس". ويصف الشخص او الشيء الذي لا يكرم الله. . يستخدم هذا اللفظ ليصف الذين لا يكرمون الله بالتمرد ضده. . الاشياء التي يقال عنها "غير مقدسة" يمكن ان توصف بأنها مدنسة او نجسة. انها لا تنتمي الى الله.

اقتراحات الترجمة . طرق لترجمة هذا اللفظ قد تشمل, "ليس مقدس" او "لا ينتمى الى الله" او "لا يكرم الله" او "ليس إلهي". . في بعض السياقات, "غير مقدس" يمكن ان تترجم ب "نجس".


غير نافع

اللفظ "غير نافع" يعني ليس مفيدا. . حرفيا يعني لا يُستفاد منه شيء او غير مساعد لاي شخص في اي شيء. . شيء غير نافع هو شيء ليس لديه اي اهمية لانه لا يفيد في شيء. . قد يترجم هذا ب"بدون فائدة" او "غير مهم" او "غير مفيد" او "غير جدير" او "غير مربح" او "لا يقدم فائدة".


فأس

الفأس هو أداة تستعمل لتقطيع او فلق الاشجار او الخشب. . الفأس عادة له مقبض خشبي طويل مع قطعة حديدية عريضة ملتصقة بنهايته. . اذا كانت ثقافتك تحتوي على اداة مشابهة للفأس, اسم هذه الاداة ممكن ان يستعمل لترجمة "فأس". . طرق اخرى لترجمة هذا اللفظ ممكن ان تشمل, "اداة قطع الاشجار" او "اداة خشبية مع شفرة" او "اداة المقبض الطويل لتقطيع الخشب". . في حدث وقع في العهد القديم, رأس الفأس غرقت في النهر, لذلك يكون من الافضل ان الاداة الموضحة كان عندها شفرة بامكانها ان تنتزع من المقبض الخشبي.


فاسد, فساد

اللفظ "فاسد" و "فساد" هي حالة خراب في شؤون الشعب الذي اصبح غير أخلاقي او غير شريف. . اللفظ "فاسد" حرفيا يعني ان يصبح "معوج" او "مدمر" اخلاقيا. .الشخص الفاسد هو الشخص الذي تحول عن الحق و اصبح يقوم بأشياء غير شريفة و غير أخلاقية. . ان يفسد شخص ما يعني ان يؤثر على هذا الشخص لكي يعمل اشياء غير شريفة و غير اخلاقية.

اقتراحات الترجمة

. اللفظ " يفسد" ممكن ان يترجم ب "يؤثر عليه لفعل الشر" او " يتسبب في جعله غير اخلاقي". . شخص فاسد ممكن ان يوصف على انه شخص "اصبح عديم الاخلاق" او " الذي يفعل الشر". . هذا اللفظ ممكن ان يترجم ايضا ب "سيء" او "عديم الاخلاق" او "شرير". . اللفظ فساد ممكن ان يترجم ب "ممارسة الشر" او "شر" او "غير اخلاقي".


فاسق

اللفظ "فاسق" بصفة عامة يشير الى الاشخاص الذين يعملون اشياء شريرة و مليئة بالخطية. . ممكن ايضا ان يكون لفظ عام للاشخاص الذين لا يطيعون الله. . هذا اللفظ ممكن ان يترجم بإستخدام الكلمة المستخدمة ل "شر" او "شرير", مع الكلمة المستخدمة ل "فعل" او "عمل" او "جعل" شيئا ما.


فُجار, كفّار, فجور, كفر

اللفظين "فجّار" و "كفّار" يصفان الاشخاص الذين يسلكون في تمرد ضد الله. يسلكون طريق شرير, دون ان يكون الله في تفكيرهم هذا يدعى "فجور" او "كفر". . معنى هذه الكلمات متشابه جدا, و مع ذلك, "كافر" و "كفر" قد تصف الشرط الاقصى لبعض الشعوب او الامم الذين لم يعترفوا ابدا بالله او حقه ليسود عليهم. . نطق الله بالدينونة و العذاب على الاشخاص الفجّار, و على كل شخص رفضه و رفض طرقه.

اقتراحات الترجمة . على حسب السياق, اللفظ"فجّار" يمكن ان تترجم ب, "استياء من الله" او "فاسق" او "عاصي لله". . اللفظين "كافر" و "كفر" لغويا تعني الاشخاص الذيم "بدون الله" او "ليس لديهم فكر الله" او "يسلكون بطريقة لا تعترف بالله". . طرق اخرى لترجمة "فجور" او "كفر" يمكن ان تكون, "شر" او "شرير" او "تمرد ضد الله".


فجور جنسي

اللفظ "فجور جنسي" يشير الى نشاط جنسي خارج اطار علاقة الزواج بين رجل وامرأة. و هذا ضد خطة الله. الطبعة الانجليزية القديمة للكتاب المقدس تدعو هذا "فحشاء". . هذا اللفظ ممكن ان يشير الى نوع من النشاط الجنسي الذي هو ضد ارادة الله. يشمل الشذوذ الجنسي والاباحية. . نوع من الفجور الجنسي هو الزنا, الذي هو نشاط جنسي على وجه التحديد بين شخص متزوج و شخص اخر هو ليس شريكه. . نوع اخر من الفجور الجنسي هو"البغاء", الذي ينطوي على ان يُدفع لقاء ممارسة الجنس مع شخص ما. . هذا اللفظ يستخدم كذلك مجازيا للاشارة الى خيانة بني اسرائيل لله عندما عبدوا الالهة المزيفة.

اقتراحات الترجمة

. اللفظ "فجور جنسي" ممكن ان يترجم ب "فجور" طالما المعنى الصحيح لهذا اللفظ مفهوم. . طرق اخرى لترجمة هذا اللفظ ممكن ان تشمل, "ممارسات جنسية خاطئة" او "جنس خارج اطار الزواج". . هذا اللفظ يجب ان يترجم بطريقة مختلفة عن لفظ "زنا". . ترجمة هذا اللفظ للاستخدام المجازي توجب ادخال اللفظ حرفيا اذا كان ذلك ممكنا لان هناك مقارنة مشتركة في الكتاب المقدس بين الخيانة لله و الخيانة في العلاقة الجنسية.


فخور, فخر, متفاخر

اللفظين "فخور" و "فخر" تشير الى شخص يفكر كثيرا في نفسه بتعالي, و خصوصا, يعتقد انه افضل من الاخرين. . الشخص الفخور عادة لا يعترف بأخطاءه. انه ليس متواضعا. . يمكن للتفاخر ان يقود الى عصيان الله بطرق اخرى. . اللفظين "فخور" و "فخر" يمكن ان تستخدم بمعنى ايجابي, مثل ان يكون "فخور" بما حققه شخص اخر كأن تكون "فخورا" بأبناءك. هذا التعبير, "نفتخر بعملك" يعنى ان تجد السعادة في انجاز عملك جيدا. . يمكن للشخص ان يكون فخورا بما فعله بدون ان يكون متفاخرا به. بعض اللغات لديها كلمات مختلفة لهذين اللفظين الذان يحملان معنى "فخر". . اللفظ "متفاخر" دائما ما يكون سلبي, يحمل معنى ان يكون "متكبرا" او "مغرورا" او "معتد بنفسه".


فرح, سعيد

الفرح هو الاحساس بالبهجة و الاكتفاء العميق الذي يأتي من الله. الكلمة ذات الصلة, "سعيد" تصف الشخص الذي يحس بالسرور و سعادة عميقة. . يحس الانسان بالفرح عندما يكون لديه شعور عميق ان ما يختبره هو جيد جدا. . الله فقط هو الذي يعطي الفرح الحقيقي للناس. . ان يفرح ليس متعلقا بالضروف الممتعة. يستطيع الله ان يعطي الفرح لشعبه حتى عندما تحصل الاشياء الصعبة في حياتهم. . في بعض الاحيان توصف الاماكن على انها بهيجة و مثل المنازل او المدن. هذا يعني ان الناس الساكنين هناك يتمتعون بالسعادة.

اقتراحات الترجمة

. اللفظ "فرح" ممكن ان يترجم ايضا ب "سعادة" او "بهجة" او "هناء". . العبارة, "كن فرحا" ممكن ان تترجم ب "افرح" او "كن سعيدا جدا" او بعبارة تحمل معنى, "كن سعيدا جدا في صلاح الله" . الشخص الفرح ممكن ان يوصف ب "سعيد جدا" او " مبتهج" او "سعيد بعمق". . عبارة مثل "اصرخ صرخة الفرح" ممكن ان تترجم ب "اصرخ بطريقة تظهر انك سعيد جدا". . "مدينة بهيجة" او "منزل بهيج"ممكن ان تترجم ب "المدينة التي يسكنها اناس سعداء" او بيت مليء بالناس السعداء" او "مدينة شعبها سعيد جدا".


فرسان

عبر ازمنة الكتاب المقدس, اللفظ "فرسان" يشير الى الرجال الذين يركبون الاحصنة اثناء المعركة. .المحاربون الذين يركبون على الحصان الذي يجر العربة هم كذلك يدعون "فرسان", رغم ان هذا اللفظ يشير عادة الى الرجال الذين يركبون الاحصنة. . يؤمن الاسرائيليون ان استخدام الاحصنة خلال المعركة يجعلهم يركزون على قوتهم بدلا من التركيز على قوة الرب, لهذا لم يستخدموا الكثير من الفرسان. . هذا اللفظ ممكن ان يترجم ب, "راكب حصان" او "رجال على الاحصنة".


فريسة, يفترس

اللفظ "فريسة" يشير الى شيء تم اصطياده, عادة ما يكون الحيوان الذي يستخدم للاكل. . بالمعنى المجازي, "فريسة" يمكن ان تشير الى الشخص الذي يتم الاستفادة منه, او الذي يساء له, او الذي يظلم من طرف شخص اقوى منه. . ان "يفترس" الناس يعنى ان يستفاد منهم عن طريق قمعهم او سرقة اشياء تخصهم. . اللفظ "فريسة" يمكن ايضا ان يترجم ب "اصطاد حيوان" او "طارد شخصا" او "ضحية".


فسر, تفسير

اللفظين "فسر" و "تفسير" يشيران الى افهام و شرح المعنى الخاص بشيء غير واضح. . عادة الكتاب المقدس يستخدم هذين اللفظين بالصلة مع تفسير معنى الاحلام و الرؤى. . عندما رأى ملك بابل بعض الاحلام المربكة, ساعد الله دانيال لكي يفسر له معانيها. . "تفسير" الاحلام هو "شرح" لمعنى هذه الاحلام. . في العهد القديم, يستخدم الله في بعض الاحيان الاحلام لكي يعلن للناس الاحداث التي ستحدث في المستقبل. و و تفسير هذه الاحلام يعتبر هو النبوءات. . اللفظ "يفسر" قد تشير ايضا الى استنتاج معنى اشياء اخرى, مثل استنتاج كيف سيكون الطقس على اساس البرودة او الحرارة. هل هو عاصف, و كيف ستكون حالة السماء. . طرق لترجمة هذا اللفظ "يفسر" ممكن ان تشمل, "استنتاج معنى ل" او "يشرح" او "يقدم المعنى ل". . اللفظ "تفسير" ممكن ايضا ان يترجم ب, "شرح" او "معنى".


فضة

الفضة هي معدن, ثمين لامع, يستخدم لصناعة العملات, الحلي, الاواني, الزخارف. . تتضمن الاواني الكؤوس و الاوعية الفضية, واشياء اخرى تستخدم للطبخ, الاكل, او التقديم. . استخدمت الفضة و الذهب في بناء الهيكل و في الخيمة. صنعت اواني الهيكل في اورشليم من الفضة. . خلال فترات الكتاب المقدس, العملات الفضية و الاوزان الفضية التي كانت متداولة كانت تسمى شاقل. . اخوة يوسف باعوه كعبد بعشرين شاقل من الفضة. . دفعت ثلاثون قطعة من الفضة الى يهوذا ثمنا لخيانته يسوع.


فكر

اللفظ "فكر" يشير الى الجزء الذي يفكر و يأخذ القرارات. . فكر اي شخص هو جملة افكاره و تحليله للامور. . ان "يكون لنا فكر المسيح" يعني ان نفكر و نفعل مثلما لو كان يسوع ليفكر و يعمل. يعني ان نكون طائعين لله الاب, طائعين لتعليم المسيح, تكون لنا القدرة على فعل هذا من خلال قوة الروح القدس. . ان "يغير تفكيره" يعني يتخذ شخص ما قرار مختلف او يكون له رأي مختلف مما كان عليه سابقا.

اقتراحات الترجمة . اللفظ "فكر" يمكن ترجمته ب, "افكار" او "تفكير" او "فهم". . التعبير, "جعل في فكر" يمكن ان تترجم ب, "تذكر" او "انتبه لهذا" او "تأكد من معرفة هذا". . التعبير, "قلبا, و نفسا, و فكرا" يمكن ان تترجم ب, "ما تحس به, ما تؤمن به, و ما تفكر فيه". . التعبير "ادع الى فكرك" قد تترجم ب, "تذكر" او "فكر في". . التعبير, "غير فكره و ذهب" يمكن ان تترجم ب, "قرر بطريقة مختلفة" او "قرر الذهاب بعد كل هذا" او "غير رأيه و ذهب".


فناء, ساحة

اللفظين "فناء" و "ساحة" يشيران الى منطقة مغلقة مفتوحة على السماء و محاطة بجدران. اللفظ "ساحة" يشيرأيضا الى المكان الذي يصدر فيه القضاة احكامهم حول المسائل القانونية والجرائم. . خيمة الاجتماع كانت محاطة بفناء الذي كان مطوقا بستائر قماشية سميكة. . كان يحتوي الهيكل على ثلاثة ساحات داخلية: واحدة للكهنة, واحدة لليهود الذكور, و واحدة للنساء اليهود. . هذه الساحات الداخلية كانت محاطة بجدار منخفض من الحجارة التي تفصلهم عن الفناء الخارجي الذي يسمح فيه بالعبادة للاممين. . فناء المنزل هو منطقة مقتوحة في وسط المنزل. . العبارة "بلاط الملك" ممكن ان يشير الى هذا المكان او الى مكان في القصر الذي تقام فيه المحاكمات. . التعبير, "مساكن الرب" هو طريقة تشبيهية للاشارة الى مكان سكنى الرب او الى المكان الذي يعبد فيه الناس الرب.

اقتراحات الترجمة

. اللفظ " فناء" ممكن ان يترجم ب "فضاء مغلق" او "جدران على الارض" او "ارض الخيمة" او "سياج الخيمة". . في بعض الاحيان اللفظ "خيمة" يحتاج ان يترجم ب "فناء الخيمة" او "مجمع الهيكل" و بهذا يكون واضح ان الساحات اصبحت لا تشير الى مبنى الهيكل. . التعبير, "مساكن الرب" ممكن ان تترجم ب "المكان الذي يسكن فيه الرب" او "المكان الذي تقدم فيه العبادة للرب". . اللفظ الذي يستخدم لبلاط الملك ممكن ايضا ان يستخدم للاشارة الى مسكن الرب.


فهد

الفهد هو حيوان بري كبير شبيه بالقط لونه بني عليه بقع سوداء. . الفهد هو نوع من الحيوان الذي يفترس الحيوانات الاخرى ويأكلها. . في الكتاب المقدس, الكارثة المفاجئة تشبه بالفهد, الذي ينقض فجأة على فريسته. . النبي دانيال و الرسول يوحنا تكلما عن رؤى رأوا فيها حيوان يشبه الفهد.


فهِم, فهم

اللفظ "فهم" يعني ان يسمع و يتلقى معلومات و يعرف ماذا تعني. . اللفظ "فهم" قد يشير الى "معرفة" او "حكمة" او تحقيق كيفية عمل شيء ما. . ان يفهم شخص ما يمكن ان يعني ايضا معرفة كيف يحس الشخص. . عندما كانا يسيران في طريق عمواس, جعل يسوع التلميذين يفهمان معنى الكتابات المقدسة الخاصة بالمسيا. . على حسب السياق, اللفظ "فهم" يمكن ان يترجم ب "يعرف" او "يؤمن" او "يدرك" او "يعرف ماذا يعني شيئا ما". . عادة اللفظ "فهم" يمكن ان يترجم ب "معرفة" او "حكمة" او "بصيرة".


فوضوي, فوضى

اللفظ "فوضوي" تصف شخص لايطيع الشرائع او القواعد. عندما تكون دولة او شعب في حالة "فوضى" هذا يعني عصيان واسع, تمرد, او فجور. . الشخص الفوضوي هو عاصي و لا يطيع الله. . كتب الرسول بولس انه في اخر الايام سوف يكون "رجل الفوضى" او "الذي يؤثر عليه إبليس ليفعل اشياء شريرة".

اقتراحات الترجمة

. اللفظ "متمرد" ممكن ان يترجم ب, " متمرد" او "عاصي" او "يتحدي الشريعة". . اللفظ "فوضى" ممكن ان يترجم ب, "لايطيع اي قانون" او "متمرد".


في الاعالي, في الاعلى

اللفظين "في الاعلى" و "في الاعالي" هما تعبيران يقصد بهما عادة, "في السماء". . معنى اخر لهذا التعبير "في الاعالي" يمكن ان يكون, "الاكثر اكراما". . يمكن استخدام هذا التعبير ايضا بشكل حرفي, مثل ما جاء في التعبير, "في اعلى شجرة" الذي يعني "في اطول شجرة". . التعبير, "في الاعالي" قد يشير ايضا ان يكون مرتفعا في السماء, مثل الطيور التي تحلق في الاعالي. في هذا السياق يمكن ترجمتها ب, "عاليا في السماء" او "على قمة اعلى شجرة". . الكلمة "عالي" تدل ايضا على الارتفاع في الموقع او اهمية الشخص او الشيء. . التعبير "الذي من فوق" يمكن ان تترجم ب "من السماء".


قائمتا الباب

"قائمتا الباب" هما العارضتان العموديتان اللتان على جانبي الباب, اللذان تدعمان الجزء العلوي من الباب. . مباشرة قبل لن يساعد الله بني اسرائيل على الخروج من مصر, امرهم ان يذبحوا خروف و يرشوا دمه على قائمتي الباب. . في العهد القديم, العبد الذي يريد ان يخدم سيده بقية حياته يضع اذنه على قائمة الباب لبيت سيده لكي يضع المخرز في اذنه و على قائمة الباب. . هذا ممكن ان يترجم ايضا ب " العارضتان الخشبيتان اللتان على جانب الباب" او "جوانب الاطار الخشبي" او "العوارض الخشبية على جانبي المدخل".


قادة اليهود, السلطات اليهودية, القادة الدينيين

اللفظ "قادة اليهود" او " السلطات اليهودية" تشير الى القادة الدينيين مثل الكهنة و معلمي الشريعة. و لديهم ايضا السلطة للحكم في المسائل الغير دينية. . قادة اليهود هم كبير الكهنة, رئيس الكهنة, الكتبة (معلمي الشريعة). . مجموعتان من قادة اليهود هم الفريسيين و الصدوقيين. . سبعون قائدا من قادة اليهود اجتمعوا مع بعض في المجلس اليهودي في اورشليم لكي يصدروا احكاما بخصوص مسائل من الشريعة. . كثير من قادة اليهود متكبرون و يعتقدون انهم صالحين. كانوا يغارون من يسوع و يطلبون ايذاءه. يدعون انهم يعرفون الله و لكنهم لا يطيعونه. . عادة العبارة "يهود" تشير قادة اليهود, و بالخصوص في السياق الذي فيه هم غاضبون من يسوع و يحاولون الايقاع به او ايذاءه. . هذه الالفاظ ممكن ان تترجم ب "حكام اليهود" او "الرجال الذين يحكمون الشعب اليهودي" او "قادة اليهود الدينيون"


قاس, قسوة, قسى

اللفظ "قاس" له العديد من مختلف المعاني على حسب السياق.عادة تصف شيئا صعبا, صلب, او عنيد. . التعبير"قلب قاسي" او "صعب المراس" يشير الى الناس الذين هم بعنادهم غير تائبين.هذه التعبيرات يصف الناس الذين يستمرون في عدم طاعة الله. . التعبيران المجازيان, "قساوة القلب" و "قساوة قلوبهم" ايضا تشير الى العصيان المعاند. . اذا كان شخص ما قلبه "تقسى" هذا يعني ان هذا الشخص يرفض ان يطيع و يستمر غير نادم في عناده. . عندما يستخدم حال, مثل "عمل قاس" او "تجربة قاسية", هذا يعني فعل شيء صعب جدا و مجهد, يبذل فيه جهدا لكي يعمل شيءما بشكل جيد.

اقتراحات الترجمة

. اللفظ "قاس" ممكن ان يترجم كذلك ب "صعب" او "عنيد" و "يتحدى", على حسب السياق. . الالفاظ "قسوة" او "قساوة القلب" او "صعب المراس" ممكن ان تترجم ب "تصلب" او "مستمر في العصيان" او "موقف متمرد" او "العصيان العنيد" او "عناد بدون توبة". . اللفظ "قسّى" ممكن ان يترجم ايضا ب "عناد غير تائب" او "رفض الطاعة". . "لا تقس قلبك" ممكن ان تترجم ب, "لا ترفض التوبة" او "لا تعاند باستمرارك في عدم الطاعة". . طرق اخرى لترجمة "صعب المراس" او "قاسي القلب" ممكن ان تشمل, "عناد عدم طاعة " او "الاستمرار في عدم الطاعة" او "رفض التوبة" او "التمرد الدائم". . في تعبير مثل "عمل قاس" او "تجربة قاسية", اللفظ "قاس" ممكن ان يترجم ب, "بلجاجة" او "بإجتهاد". . التعبير "اضغط بقوة ضد" ممكن ان تترجم ب, "يشق بقوة" او "يدفع بقوة ضد". . "قمع الناس بالعمل الشاق" ممكن ان تترجم ب, "اجبار الناس على عمل شاق يعذبهم" او "جعل الناس يعانون بإجبارهم على القيام بعمل صعب". . نوع مختلف "مخاض صعب" يعبر عن المرأة عند وضع مولودها. انظر الرابط الخاص ب "الام المخاض" ادناه.


قاضي

القاضي هو الشخص الذي يقرر ماهو صحيح و ما هو خاطئ عندما يكون هناك خصام. عادة في المسائل القانونية. . في الكتاب المقدس, يشار عادة الى الله بانه القاضي لانه هو القاضي الكامل الذي يأخذ القرارات النهائية فيما يخص الصواب والخطأ. . بعدما دخل شعب اسرائيل الى ارض الموعد كنعان و قبل ان يكون لديهم ملكا يملك عليهم, عين الله قادة هم "القضاة" لكي يقودونهم في اوقات الاضطرابات. عادة ما يكون هؤلاء القضاة قادة عسكريين الذين يخلصون بني اسرائيل من اعداءهم. . اللفظ "قاضي" ممكن ان يسمى ايضا "صانع القرار" او "قائد" او "محرر" او "حاكم" , على حسب السياق.


قاضي, قضاة

القاضي هو المسؤول المعين للعمل كحاكم و يقرر في المسائل القانونية. . في ازمنة الكتاب المقدس, القاضي ايضا يسوي النزاعات بين الناس. . على حسب السياق, طرق ترجمة هذا اللفظ يمكن ان تشمل ايضا, "القاضي الحاكم" او "الضابط القانوني" او "قائد المدينة".


قانون, مبدأ

ال "قانون" هو قاعدة رسمية التي غالبا ما تكون مكتوبة و مدعمة من طرف شخص ذو سلطة. ال "مبدأ" هو قاعدة ارشادية لاتخاذ القرار و السلوك. . كل من "قانون" و "مبدأ" قد تشير الى قاعدة عامة او معتقد يقود سلوك الشخص. . هذا المعنى ل "قانون" يختلف عن معنى اللفظ "شريعة موسى" التي تشير الى الاوامرو التوجيهات التي اعطاها الله لبني اسرائيل. . عندما يشير قانون عام ل, "قانون"ممكن ان يترجم ب "مبدأ" او "قاعدة عامة".


قبر, ضريح, مكان للدفن

اللفظين "قبر" و "ضريح" يشيران الى المكان الذي يضع فيه الناس جسد الشخص الميت. "مكان الدفن" هو لفظ اكثر شمولية يشير ايضا الى نفس المعنى. . يستخدم اليهود احيانا الكهوف الطبيعية كقبور, و احيانا اخرى ينحتون مغاور في الصخور الى جانب التلال. . في عصور العهد الجديد, من الشائع دحرجة حجر كبير و ثقيل على مدخل القبر بهدف اغلاقه. . اذا كان اللفظ "قبر" و "ضريح" يشيران فقط الى الحفرة التي يوضع فيها جسد الميت في الارض, هناك طرق اخرى لترجمة هذا قد تشمل, "كهف" او "حفرة قرب التل". . العبارة "الضريح" عادة ما تستخدم بطريقة رمزية للاشارة الى حالة الموتى او المكان الذي توجد فيه ارواح الموتى.


قبلة

القبلة هو فعل يقوم فيه شخص بوضع شفاهه على شفاه شخص اخر او وجهه يمكن استخدام هذا اللفظ مجازيا. . في بعض الثقافات تقبيل بعضهم البعض على الخد كنوع من التحية او لقول مع السلامة. . قد تعبر القبلة عن الحب العميق بين شخصين, مثل الزوج و زوجته. . التعبير "قبل شخصا ما توديعا" يعني ان يقول مع السلامة مصحوبة بقبلة. . في بعض الاحيان الكلمة "قبلة" تستخدم لتعني "قول مع السلامة ل". عندما قال اليشع لايليا, "دعنى اولا اذهب لاقبل ابي و امي". هو طلب ان يقول لوالديه مع السلامة قبل ان يتركهما و يتبع ايليا.


قدير, قدرة

اللفظين "قدير" و "قدرة" يشيران الى امتلاك قوة كبيرة و جبارة.
, عادة الكلمة "قدرة" هي مرادف لكلمة "قوة". عندما نتكلم عن الله, قد تعني "سلطة". . العبارة, "رجال اقوياء" عادة تشير الى الرجال الذين يمتلكون الشجاعة و الانتصار في المعركة. كان داود محاطا برجال مخلصين ساعدوه و دافعوا عنه عادة كان يطلق عليهم اسم "رجال اقوياء". . يشار الى الله ايضا ب "القدير". . العبارة, "اعمال قدرة" غالبا ما تشير الى العجائب التي يعملها الله, و خصوصا المعجزات. . هذا اللفظ مرتبط باللفظ, "قدير", الذين يشكلان وصفا مشتركا لله, بمعنى ان له كامل القوة.

اقتراحات الترجمة . على حسب السياق, اللفظ "قدير" يمكن ان يترجم ب "قوي" او " عجيب" او "قوي جدا". . العبارة "قدرته" يمكن ان تترجم ب "قوته" او "جبروته". .في سفر الاعمال 7, وصف موسى على انه كان رجلا "مقتدرا في الاقوال و الافعال". يمكن ان يترجم هذا ب, "تكلم موسى بكلمات قوية من عند الله ويفعل اشياء معجزية". . على حسب السياق, "افعال مقتدرة" قد تترجم ب, "عجائب يعملها الله" او "معجزات" او يعمل الله اشياء بقوة". . اللفظ "قدرة" يمكن ترجمته ب, "قوة" او "قوة عظيمة". . لا تخلط بين هذا المصطلح و المصطلح الانجليزي الذي يستخدم للتعبير عن الامكانية مثال "قد تمطر".


قربان الشركة

في العهد القديم, "قربان الشركة" هو نوع من الذبيحة التي تقدم في مناسبات مختلفة, مثل تقديم الشكر لله او من اجل الوفاء بنذر. . هذه التقدمة تتطلب ذبيحة حيوان, الذي يمكن ان يكون ذكرا او انثى. و هو مختلف عن ذبيحة المحرقة التي تتطلب ذكر حيوان. . بعد تقديم جزء من الذبيحة الى الله, الشخص الذي يجلب قربان الشركة يقتسم اللحم مع الكهنة مع بقية الاسرائيليين. . هناك وجبة مشتركة مع هذه التقدمة التي تتضمن الفطير. هذا يسمى في بعض الاحيان "ذبيحة السلامة".


قرن, قرون

القرون هي نتوءات حادة’ صلبة, دائمة على رأس الكثير من انواع الحيوانات, مثل الماشية, الخراف, الماعز, و الغزال. . قرن الكبش (ذكر النعجة) يصنع منه الة موسيقية تسمى "قرن الكبش" او "شوفار", التي ينفخ فيها في بعض المناسبات الخاصة مثل الاعياد الدينية. . قال الله ابني اسرائيل لن يصنعوا مثال قرن على كل من الزوايا الاربع لمذبح المحرقة و البخور. بالرغم من ان اشباه القرون هذه تسمى قرون الا انها ليست في الواقع قرون حيوان. . اللفظ "قرن" يستخدم في بعض الاحيان للاشارة الى قارورة على شكل قرن و تستخدم لحفظ الماء او الزيت و تستخدم لمسح الملك, مثلما فعل صموئيل بداود. . هذا اللفظ يجب ان يترجم بكلمة مختلفة عن الكلمة التي تشير الى بوق. . اللفظ "قرن" يستخدم ايضا بشكل مجازي كرمز للقوة, القدرة, السلطة, و الملوكية.


قريب

اللفظ "قريب" عادة يشير الى الشخص الذي يسكن بالقرب. و قد يشير ايضا بصفة عامة الى الشخص الذي يسكن نفس المجتمع او جماعة الشعب. . "القريب" هو شخص تجب حمايته و معاملته بلطف لانه جزء من المجتمع. . في مثل العهد الجديد عن السامري الصالح, استخدم يسوع لفظ "قريب" بطريقة مجازية, لتوسيع المعنى ليشمل كل البشر, و حتى اولئك الذين نعتبرهم اعداء. . اذا امكن, من المستحسن ترجمة هذا اللفظ حرفيا بكلمة او عبارة يكون معناها "الشخص الذي يعيش بالقرب".


قريب, نسيب

اللفظ "قريب" يشير الى شخص يرتبط بشخص اخر برابطة الدم. الكلمة "نسيب" بالخصوص تشير الى القريب الذكر. . قد يشير هذين اللفظين الى شخص قريب جدا, مثل الاب او الاخ, او الى قريب اكثر بعد مثل, خال او عم , او ابن عم او ابن خال. . في اسرائيل القديمة, اذا مات رجل يُنتظر من اقرب ذكر قريب ان يتزوج بأرملته, و يدير املاكه,و يساعد في المحافظة على اسم عائلته. و هذا القريب يدعى "القريب المفتدي". . هذا اللفظ ممكن ان يترجم ب, "قريب" او "فرد من العائلة".


قصب

اللفظ "قصب" يشير الى نباتات ذات سيقان طويلة تنمو في وسط المياه, عادة على ضفاف نهر او مجرى مائي. . القصب في نهر النيل اين وُضع موسى عندما كان رضيعا يدعى ايضا "حلفاء".و هو نبات طويل, ذو سيقان مجوفة ينمو في كتل كثيفة وسط مياه النهر. . هذه النباتات الليفية استخدمت في مصر القديمة لصناعة الورق, السلال, و القوارب. . سيقان نبات القصب مرنة و سهلة الانحناء بواسطة الرياح.


قصر

اللفظ "قصر" يشير الى البناء او البيت الذي يسكن فيه الملك, بصفة دائمة هو وافراد عائلته و خدمه. . يعيش كبير الكهنة ايضا في القصر, مثلما هو مذكور في العهد الجديد. . تكون القصور جد مزخرفة, بتصاميم و مفروشات جميلة. . بناءات القصور و اثاثها تصنع من الحجارة او الخشب, و عادة ما تغشى بانواع ثمينة من الخشب, التي تشمل العديد من البناءات و الساحات.


قضاء

اللفظ "قضاء" يشير الى حكم الادانة مع عدم امكانية الاستأناف او النجاة. . مثل امة اسرائيل عندما أُخذت الى السبي الى بابل, قال النبي حزقيال, "ان القضاء قد حل عليهم". . على حسب السياق, هذا اللفظ ممكن ان يترجم ب "خراب" او "عقاب" او "خراب نهائي".


قطع

التعبير "قطع" هو تعبير يعنى ان يتم اسبعاده, نفيه, او فصله عن المجموعة الاساسية. يمكن ان يشير ايضا الى انه سيتم قتله كفعل لعقاب الهي عن الخطية.
. في العهد القديم, عدم طاعة وصايا الله يكون نتيجته القطع, او الانفصال عن شعب الله و عن حضوره. . قال الله ايضا سوف "يقطع" او يدمر الامم الغير اسرائيلية, لانهم لا يعبدونه و لا يطيعونه و هم اعداء لاسرائيل. . التعبير "يقطع" يستخدم ايضا للاشارة الى الله عندما يجعل النهر يتوقف عن الجريان.

اقتراحات الترجمة

. التعبير "سيقطع" ممكن ان تترجم ب "سوف يُفنى" او "سوف يرسل بعيدا" او "سيُفصل عن" او "سيقتل" او "سيُدمر". . على حسب السياق, "يُقطع" ممكن ان تترجم ب, "يدمر" او "يرسل بعيدا" او "يفصل عن" او "يدمر". . في سياق جريان المياه التي تقطع, هذا ممكن ان يترجم ب "اُوقفت" او "تسبب في توقف جريانها" او "انفصلت". . المعنى الحرفي لقطع شيء ما بالسكين يجب ان يميز عن المعنى المجازي لهذا اللفظ.


قطيع, سرب

في الكتاب المقدس, "قطيع" يشير الى مجموعة من الأغنام او الماعز و "قطيع" يشير الى مجموعة من الماشية, ثيران, خنازير. . لغات مختلفة من الممكن ان تحتوي على طرق مختلفة لمعنى مجموعة من الحيوانات او الطيور. . على سبيل المثال, في الانجليزية اللفظ "سرب" ممكن ان يستخدم للأغنام او الماعز, و لكن في نصوص الكتاب المقدس لا يستخدم بهذه الطريقة. . اللفظ "قطيع" بالانجليزية يستخدم كذلك لمجموعة من الطيور, ولكن لا يمكن ان يستخدم للخنازير, الثيران, او الابقار. . مع الاخذ بعين الاعتبار الالفاظ التي تستخدم في لغتك للاشارة الى مجموعة من الحيوانات. . بالنسبة للايات التي تشير الى "قطعان واسراب" قد يكون من الافضل اضافة "من الاغنام" او "من الابقار" على سبيل المثال, اذا كانت اللغة لا تحتوي على كلمات مختلفة للاشارة الى مختلف انواع مجموعة الحيوانات.


قمح

القمح هو نوع من الحبوب التي يزرعها الناس من اجل الغذاء.عندما يشير الكتاب المقدس الى "حبوب" او "بذور" فانه يقصد عادة حبوب القمح او بذور القمح. . بذور القمح او حبوب القمح تنمو على شكل سنابل نبات ابيض. . بعد حصاد القمح, تفصل الحبوب عن بقية النبات بدرسها. بقايا نبات القمح يدعى "قش" و عادة ما يفرش للحيوانات لتنام فوقه. . بعد الدرس, تنفصل القشور المحيطة بالحبوب عن البذور بواسطة غربلتها والقاءها بعيدا. . يزرع الناس القمح في حقول, و يستخدمونه لصنع الخبز.


قمر جديد

اللفظ "قمر جديد" في الكتاب المقدس يشير الى القمر عندما يبدو صغيرا, و مضيئا على شكل هلال من الضوء. و هذه هي المرحلة الاولى للقمر في بداية دورانه حول الارض. . في الازمنة القديمة, يستخدم القمر كعلامة لبداية بعض الفترات الزمنية مثل الشهر. . يحتفل بنو اسرائيل بعيد اول الشهر بالنفخ في قرون الكباش. . يشير الكتاب المقدس ايضا الى فترة زمنية ب "بداية الشهر".


قوة, قوى

اللفظ "قوة" يشير الى حالة القوة الجسدية, العاطفية, او الروحية. "قوى" يعني جعل شيئ او شخص قويا. . "قوة" قد تشير ايضا الى القدرة على المقاومة ضد بعض انواع القوى المضادة. . يتمتع الشخص بقوة الارادة اذا لم يستسلم للاغراء. . دعى احد كتبة المزامير الرب بقوته, الذي يعني ان الله يساعده ليكون قويا. . اذا تم تقوية الهياكل المادية مثل الجدار او المبنى , هذا يعني انه يُعاد بناء الهيكل, لتعزيزه بحجارة او اجر اكثر وهكذا يمكنه الصمود اثناء الهجوم.

اقتراحات الترجمة

. بصفة عامة, اللفظ "قوَى" يمكن ان يترجم ب "يجعله قوي" او "يجعل اكثر قوة". . بالمعنى الروحي, العبارة, "شدّد اخوتك" يمكن ان تترجم ب "شجع اخوتك" او "ساعد اخوانك على المثابرة". . التعبيرات التالية هي امثلة عن كيفية استخدام هذا اللفظ, بالاضافة الى معانيه, و هي ايضا طرق بديلة يمكن ترجمتها: . "ضع عليا قوة مثل الحزام" يعني, "اجعلني قويا بالكامل, مثل الحزام الذي يحيط بكامل الخصر". . "في الهدوء و الطمأنينة تكون قوتكم" يعني, "تصرفوا بهدوء و ثقوا في الله الذي سوف يجعلكم اقوياء روحيا". . "يجددون قوة" يعني, "يستعيدون قوتهم مرة اخرى". . بقوتي و بحكمتي افعل" يعني,"عملت كل هذا لانني قوي و حكيم" . قووا الجدار" يعني, "دعموا الجدار" او "اعيدوا بناء الجدار". . "اقويك" يعني, "سوف اجعلك قويا". . "في الرب وحده الخلاص و القوة" يعني, "الرب هو الوحيد الذي يخلصنا و يقوينا". . "صخرة قوتك" يعني, "ملء الايمان الذي يجعلك قويا". . بخلاص يمينه المقتدرة" يعني, "يخرجك بقوة من المشكلة مثلما يمسك بك شخص بامان بيده القوية". . "بقوة قليلة" يعني, "ليس قوي بما يكفي" او "ضعيف". . "بكل قوتي" يعني, "استخدم اقصى جهدي". او "بقوة و بشكل كامل".


قيادة, قائد

اللفظ "قيادة" او "قائد" يدل على رئاسة او حكم شعب البلاد لمساعدته على العمل بطريقة منظمة.

. دانيال و ثلاثة من الشباب اليهود تم تعيينهم ليكونوا حكاما رسميين , على بعض مقاطعات بابل .

. في العهد الجديد , يستخدم المضطلح " قيادة " للإشارة إلى أحد مواهب الروح القدس .

. الشخص الذي له موهبة القيادة من الروح القدس يكون قادر على قيادة و حكم الناس و كذلك الاشراف على
الصيانة و الممتلكات الاخرى.

اقترحات الترجمة

. حسب السياق , بعض الطرق لترجمة " قائد" ممكن ان تتضمن , " حاكم" أو " مدبر" او " مسؤول" أو " مشرف رسمي" . . المصطلح " قيادة" ممكن أن يترجم ب , " الحكم " أو " الإدارة" أو" القيادة " أو " التنظيم" .

. التعبيرات مثل " المسؤول عن " أو " الإعتناء ب " ممكن أن تكون جزء من ترجمة هذه الكلمات .


قيتار

القيتار هو اله موسيقية وترية, عادة تحتوي على اطار كبير به فتحة و له اوتار عمودية. . في زمن الكتاب المقدس, استخدم خشب التنوب لصنع القيتار والات موسيقية اخرى. . عادة تمسك القيتار في اليدين في حين يمشي العازف. . في الكثير من المواقع في الكتاب المقدس, ذكرت القيتار كآلة تستخدم في التسبيح و عبادة الله. . كتب داود العديد من المزامير التي تم تعيينها لموسيقى القيتار. . عزف داود ايضا على القيتار امام الملك شاول لتهدئته من الاضطراب الروحي.


كامل

في الكتاب المقدس, اللفظ "مثالي" يعني ان نكون ناضجين في حياتنا المسيحية. جعل شيء ما مثالي هو العمل عليه الى ان يصبح متقنا و بدون عيوب. . ان يكون مثالي و ناضجا يعني ان يكن مؤمنا مطيعا, و ليس بدون خطيئة. . اللفظ "مثالي" يحمل معنى ان يكون "كاملا" او "تاما". . سفر يعقوب في العهد الجديد ينص على ان المثابرة من خلال التجارب ستنتج اكتمالا و نضجا في المؤمن. . عندما يدرس المؤمنون الكتاب المقدس و يطيعونه, يصبحون اكثر نضج و اكتمال روحي بسبب انهم يصبحون اكثر شبها بيسوع في صفاته.

اقتراحات الترجمة . هذا اللفظ يمكن ان يترجم ب "بدون عيوب" او "بدون اخطاء" او "ليس فيه عيب" او "بلا لوم" او "ليس فيه اي اخطاء".


كبريت

الكبريت مو مادة صفراء اللون تصبح سائلا محترقا عندما توضع في النار. . الكبريت ايضا له رائحة قوية تشبه رائحة البيض الفاسد.
. في الكتاب المقدس, الكبريت المحترق هو رمز لدينونة الله للخطاة المتمردين. . خلال زمن لوط, ارسل الله نارا و كبريتا على المدينتين الشريرتين سدوم و عمورة. .في بعض الترجمات الانجليزية, يشار الى الكبريت ب "حجر الكبريت" الذي يعني حرفيا "حجارة مشتعلة".

اقتراحات الترجمة . الترجمات الممكنة لهذا اللفظ قد تشمل, "حجارة صفراء تشتعل" او "حجارة صفراء مشتعلة".


كتاب الحياة

اللفظ "كتاب الحياة" يستعمل للاشارة الى اين كتب الله اسماء كل الناس الذين افتداهم و اعطاهم ايضا حياة ابدية. . سفر الرؤيا يشير الى هذا الكتاب ب "كتاب الحمل للحياة". من الممكن ان يترجم ب "كتاب حياة المنتمين الى يسوع, حمل الله". ان ذبيحة يسوع على الصليب دفعت ثمن الخطيئة التي ارتكبها الناس و على هذا الاساس يمكنهم الحصول على الحياة الابدية من خلاله. . الكلمة "كتاب" ممكن ان تعني كذلك "درج" او "رسالة" او "كتابة" او "وثيقة رسمية". ممكن ان تكون حرفيا او مجازيا.


كرب

اللفظ "كرب" يشير الى الم شديد او ضيق. . الكرب يمكن ان يكون الم جسدي او عاطفي او ضيق. . غالبا الاشخاص الذين يعانون من الكرب الشديد يظهر ذلك في وجوههم و سلوكهم. . اللفظ "كرب" ممكن ايضا ان يترجم ب, "ضيق عاطفي" او "حزن عميق" او " الم شديد".


كرس, تكريس

ان يكرس هو ان يضع جانبا او يخصص شيء ما لمهمة او وظيفة خاصة. . كرس داود ذهبه و فضته للرب الاله. . عادة اللفظ "تكريس" يشير الى حدث او مراسيم رسمية لفصل شيء ما لمهمة خاصة. . تكريس المذبح يتضمن تقديم ذبيحة لله. . قاد نحميا بني اسرائيل لتكريس ترميم اسوار اورشليم بوعد لخدمة الرب الواحد يهوه و العناية بهذه المدينة. هذا الحدث يتضمن تقديم الشكر لله بواسطة الات موسيقية و غناء. . اللفظ "كرّس" ممكن ان يترجم ايضا ب "تعين خصيصا لمهمة محددة" او "خصص شيئا ليستخدم استخداما محددا" او "تخصيص شخص ما للقيام بمهمة محددة".


كرمة

اللفظ "كرمة" يشير الى نبات ينمو عن طريق زحفه على الارض او بتسلقه جذوع اشجار اخرى. الكلمة "كرمة" في الكتاب المقدس تستخدم فقط للكرمة التي تحمل فاكهة و غالبا تشير الى كروم العنب. . في الكتاب المقدس, الكلمة "كروم" دائما تعني, "كرمة". . يتم إلصاق فروع العنب الى الجذع الرئيسي الذي يمنحهم الماء و المواد المغذية الاخرى حتى تتمكن من النمو. . دعى يسوع نفسه "الكرمة" ودعى شعبه "الاغصان". في هذا السياق, الكلمة "كرمة" يمكن ان تترجم ب "جذع الكرمة" او "جذع شجرة العنب".


كروبيم, كروب

اللفظ "كروب" الذي جمعه "كروبيم", يشير الى نوع خاص من الكائنات السماوية التي خلقها الله. يصف الكتاب المقدس الكروبيم بأن لديها اجنحة و نيران. . الكروبيم تظهر مجد و قوة الله و هم اوصياء ليكونوا حراس على اشياء مقدسة. . بعدما اخطأ ادم و حواء. وضع الله كروبيم بسيوف نارية في الجهة الشرقية لجنة عدن لكي لا يتمكن الناس من الوصول الى شجرة الحياة. . امر الله بني اسرائيل لكي ينحتوا كروبين متقابلين, و بأجنحة تظلل على كامل غطاء التكفير في ثابوت العهد. . و كذلك طلب منهم نسج صور الكروبيم على ستائر خيمة الاجتماع. . في بعض المقاطع الكتابية, تصور هذه المخلوقات على كونها تمتلك اربعة وجوه: وجه انسان, وجه اسد, وجه ثور, وجه نسر. . في بعض الاحيان تظهر الكروبيم كالملائكة, لكن الكتاب المقدس لم يتكلم بوضوح على ذلك.

اقتراحات الترجمة . اللفظ "كروبيم" ممكن ان يترجم ب "مخلوقات ذوات اجنحة" او "حراس ذوات اجنحة" او "حراس روحيون ذوات اجنحة" او "حراس سماويون ذوي اجنحة". . " الكروب" ممكن ان يترجم على انه مفرد كروبيم, مثلا ب, "مخلوق ذو اجنحة" او "حارس روحي ذو اجنحة". . تأكد من ان ترجمة هذا اللفظ تختلف عن ترجمة لفظ "ملاك". . مع الاخذ بعين الاعتبار كيف يترجم هذا اللفظ او يكتب في اللغة المحلية او الوطنية.


كروم

الكروم هي حقول واسعة من الكرم الذي يتم زرعه و ينمو. . الكروم عادة ما يحيط بها جدار ليحميها من اللصوص و الحيوانات. . قارن الله شعب اسرائيل بحقل الكروم الذي لم ينتج ثمارا جيدة. . يمكن ترجمة كروم ايضا ب, "حقل الكروم" او "مزرعة العنب".


كسا, مكسو

عندما تستخدم تشبيهيا في الكتاب المقدس, الكلمة "مكسو ب" يقصدبها ان يكون موهوب او مجهز بشيء ما. ان " يكسو" الشخص نفسه بشيء ما يعني ان يسعى للحصول على مميزات شخصية معينة. . بنفس الطريقة التي تكون بها الملابس خارجية للجسم وتكون مرئية للجميع, عندما تكون "مكسو" بصفات شخصية معينة, فإن الاخرين يمكنهم رؤيتها بسهولة. ان "تكسو نفسك باللطف" يعني ان تدع افعالك تتميز باللطف و يكون سهل على اي شخص ملاحظتها. . ان تكون "مكسو بسلطة من فوق" يعني ان تمتلك قوة اعطيت لك. . هذا اللفظ يستخدم كذلك للتعبير عن المعنى السلبي, مثل "مكسو بالخجل" او "مكسو بالرعب".

اقتراحات الترجمة . اذا امكن, من الافضل ان نترك الشكل الحرفي للكلمة, " اكسو انفسكم ب". طريقة اخرى لترجمة هذا ان تكون "ألبس" عندما يشير الى لبس الثياب. . اذا كان هذا لا يوصل المعنى الصحيح, طرق اخرى لترجمة " اكتسي ب" ممكن ان تكون" تظهر" او "إظهار" او "ممتليء ب" او "لديه ميزة ال". . اللفظ "اكسو انفسكم ب" ممكن ان تترجم كذلك ب "غطوا انفسكم ب" او "تصرف بطريقة تظهر".


كلمة

" كلمة" يشير الى شيء قاله شخص ما. . مثال على هذا قد يكون عندما خاطب الملاك زكريا, "انت لم تصدق كلماتي," الذي يعني, "انت لم تصدق ما قلت". . هذا اللفظ تقريبا دائما يشير الى رسالة كاملة, و ليس فقط كلمة واحدة. . عادة في الكتاب المقدس "الكلمة" تشير الى كل شيء قاله الله او امر به, مثل في "كلمة الله" او "كلمة الحق". . احيانا "كلمة" تشير الى كلام بصفة عامة, مثل "القوة في القول و العمل" و الذي يعني "القوة في الكلام و في السلوك". . استخدام خاص لهذا اللفظ عندما دعي يسوع "الكلمة".

اقتراحات الترجمة . طرق مختلفة لترجمة "كلمة" او "كلمات" تشمل, "تعليم" او "رسالة" او "اخبار" او "قول" او "ما قيل". . عندما يشير الى يسوع ك "كلمة", هذا اللفظ قد يترجم ب "الرسالة" او "القول".


كلمة حق

اللفظ "كلمة حق" هو طريقة اخرى للاشارة الى كلمة او تعليم الله. . كلمة حق الله تتضمن اي شيء قاله الله للناس عن نفسه, خليقته, وخطته للخلاص من خلال يسوع المسيح. . هذا اللفظ يؤكد حقيقة ان ماقاله الله و صحيح, و محل ثقة و حقيقي.

اقتراحات الترجمة . قد يترجم هذا ب, "رسالة الله الصادقة" او "كلمة الله, الصحيحة". . من المهم لترجمة هذا اللفظ ان تتضمن معنى ان تكون صحيحة. .


لسان

هناك العديد من المعاني الرمزية ل "لسان" في الكتاب المقدس. . في الكتاب المقدس, المعنى الرمزي الاكثر شيوعا لهذا اللفظ هو "لغة" او "خطاب". . احيانا "لسان" قد يشير الى اللغة الام التي يتكلم بها بعض الشعوب. . احيانا اخرى قد تشير الى اللغة الفوق طبيعية التي يعطيها الروح القدس للمؤمنين بالمسيح كواحدة من مواهب الروح القدس. . التعبير, "ألسنة" من نار يشير الى "شعلات" النار. . في التعبير "يبتهج لساني" اللفظ "لسان" يشير الى الشخص بكامله. . العبارة "ألسنة الكذب" تشير الى صوت الشخص او كلامه.

اقتراحات الترجمة . على حسب السياق, اللفظ "لسان" يمكن ان يترجم ب "لغة" او "لغة روحية". و اذا لم يكن واضح ايهما يقصد به, من الافضل ان تترجم ب "لغة". . عندما تشير الى النار, هذا اللفظ قد يترجم ب, "شعلات". . التعبير "لساني يبتهج" يمكن ان تترجم ب, "افرح و اسبح الله" او "انا اسبح الله بفرح". . العبارة, "ألسنة كاذبة" يمكن ان تترجم ب, "أشخاص يقولون الكذب" او "اشخاص كاذبون". . عبارة مثل "بألسنتهم" يمكن ان تترجم ب, "بما يقولون" او "بكلماتهم".


لص, لصوص, سارق

اللفظين "لص" و "لصوص" يشيران بصفة عامة الى الشخص الذي يسرق مال او ممتلكات غيره, اللفظ "سارق" يشير الى اللص الذي يؤذي او يهدد الاشخاص الذين يقوم بسرقتهم. . تكلم يسوع عن السامري الصالح الذي اهتم بالرجل الذي هاجمه اللصوص. ضرب اللصوص الرجل و اصابوه قبل ان يسرقوا امواله. . كل من اللصوص و السارقين يأتون فجأة للسرقة, في الوقت الذي لا يتوقعه الناس. عادة ما يستخدمون غطاء الظلام لاخفاء ما يقومون به. . بالمعنى الرمزي, يصف العهد الجديد الشيطان كسارق يأتي ليسرق, يقتل, و يخرب. و هذا يعني ان خطة الشيطان هي محاولة جعل شعب الله يتوقفون عن طاعته, يسرق منهم الاشياء الجيدة التي اراد لهم الله ان يختبروها. . قارن يسوع بين مجيئه المفاجيء و المجيء المفاجيء للص الذي يأتي ليسرق من الناس. مثلما يأتي اللص في الساعة التي لا يتوقعها الناس, كذلك يسوع سوف يعود في زمن لا يتوقعه الناس.


لفيفة

في العصور القديمة, اللفيفة هي نوع كتاب طويل, ملفوف من الورق او البردي. . بعد الانتهاء من كتابة اللفيفة او قراءتها, يعاد لفها بإستخدام القضبان الموجودة على النهايات. . تستخدم اللفائف للوثائق الرسمية و الكتابات المقدسة. . احيانا تختم اللفائف المرسلة من طرف الرسول بالشمع. و هذا ما يمنع اي شخص اخر من فتح اللفيفة و الكتابة عليها. . تحتوي اللفائف على الكتابات العبرية التي تقرأ بصوت عالي داخل المجمع.


لوم

ان يلوم شخص ما يعني انتقاد او رفض تصرف او صفات هذا الشخص. اللوم هو تعليق سلبي عن هذا الشخص. . القول ان هذا الشخص هو "فوق الشبهات" او "بعيدا عن الشبهات" او "بلا لوم" يعني ان هذا الشخص يسلك بطريقة تمجد الله و لديه القليل جدا او ليس لديه ما يُنتقد عليه. . الكلمة "لوم" يمكن ايضا ان تترجم ب "تهمة" او "خزي" او "عار". . "يلوم" يمكن ان تترجم ب, "يوبخ" او "يتهم" او "ينتقد", على حسب السياق.


مأدبة

المأدبة هي وجبة كبيرة ورسمية عادة تشتمل على مختلف اصناف الطعام. . في الزمن القديم, الملوك عادة يقومون بمأدبة لاستضافة القادة السياسيين و الضيوف الاخرين. . ممكن ان تترجم كذلك ب, "وجبة مفضلة" او "العديد من اصناف الاكل".


مؤمن

في الكتاب المقدس, اللفظ "مؤمن" تشير الى شخص يؤمن و يعتمد على يسوع المسيح كمخلص. . اللفظ "مؤمن" لغويا يعني " الشخص الذي يؤمن". . اللفظ "مسيحي" جاء في نهاية المطاف ليكون اللقب الرئيسي للمؤمنين لانه يشير الى الذين يؤمنون بالمسيح و يطيعون تعاليمه.

اقتراحات الترجمة . بعض الترجمات ربما تفضل القول, "المؤمن بيسوع" او "المؤمن بالمسيح". . هذا اللفظ ممكن ان يترجم بكلمة او عبارة بهذا المعنى, "الشخص الذي يثق بيسوع" او "الشخص الذي عرف يسوع و يحيا من اجله". . طرق اخرى لترجمة "مؤمن" ممكن ان تكون, "تابع ليسوع" او " الشخص الذي يعرف و يطيع يسوع". . اللفظ "مؤمن" هو بصفة عامة لفظ لاي مؤمن بالمسيح, في حين " تلميذ" و " رسول" يستعملان اكثر بصفة خاصة للاشخاص الذين يعرفون ان يسوع حي. من الافضل ترجمة هذه الالفاظ بطرق مختلفة, لكي نستطيع التمييز بينهم.


ماء, مياه

بالاضافة الى المعنى الاولي, "ماء" عادة ما يشير ايضا الى مجمع مائي, مثل المحيط, البحر, النهر. . اللفظ "مياه" يشير الى اجسام من الماء او الى الكثير من مصادر الماء. و قد تكون ايضا اشارة الى كمية كبيرة من الماء. . الاستخدام الرمزي ل "ماء" يشير الى محنة عظيمة, صعوبات, و معاناة. على سبيل المثال, وعد الله انه عندما "نجتاز وسط المياه" فهو يكون معنا. . العبارة "مياه كثيرة" تؤكد كم ان الصعوبات عظيمة. . "ماء" للماشية و الحيوانات الاخرى يعني ان "يوفر ماءا لها. خلال ازمنة الكتاب المقدس, يتم سحب الماء من البئر ووضعها في حوض صغير او خزان لتشرب منها الحيوانات. . في العهد القديم, يشار الى الله على انه هو مصدر او منبع "المياه الحية" بالنسبة لشعبه. هذا يعني انه هو مصدر القوة الروحية و الانتعاش. . في العهد الجديد, استخدم يسوع العبارة "ماء حي" للاشارة الى الروح القدس داخل الشخص و هو الذي يغير و يعطي حياة جديدة.

اقتراحات الترجمة . العبارة, "سحب الماء" قد تترجم ب, "اخراج الماء من البئر بواسطة الدلو". . ستجري من داخلهم انهار من الماء الحي" يمكن ان تترجم ب, "قوة وبركات الروح القدس سوف تجري من داخلهم مثل انهار من الماء". بدلا من "بركات" يمكن استخدام اللفظ "عطايا" او "صفات صالحة". . عندما كان يسوع يتكلم مع المرأة السامرية عند البئر, العبارة "ماء حي" يمكن ان تترجم ب "الماء الذي يعطي الحياة" او "الماء المانح للحياة". في هذا السياق, تصور الماء يجب ان يبقى في الترجمة. .على حسب السياق, اللفظ "مياه" او "مياه كثيرة" يجب ان تترجم ب "ألم عظيم".


ماشية

اللفظ "ماشية" يشير الى الحيوانات التي يتم تربيتها للحصول على الغذاء و منتوجات اخرى مفيدة. بعض انواع الماشية تستخدم ايضا كحيوانات يتم استغلالها في العمل. . انواع الماشية تشمل الغنم, البقر, الماعز, الاحصنة, و الحمير. . عبر ازمنة الكتاب المقدس, تقاس الثروة جزئيا بالنظر الى كمية الماشية التي يملكها الشخص. . تستخدم الماشية لانتاج المنتوجات مثل الصوف, الحليب, الجبن, مواد الاسكان. والملابس. . قد تترجم ايضا ب "حيوانات المزرعة".


ماعز, جدي

الماعز هو حيوان من الحجم المتوسط ذو اربعة اطراف يشبه الخروف ويربى للاستفادة من حليبه و لحمه. صغير الماعز يسمى "جديٌ". . مثل الخراف, الماعز هي حيوانات مهمة يتم تقديمها للذبيحة, وخصوصا في عيد الفصح. . بالرغم من ان الماعز و الخراف متشابهة كثيرا, و لكن هناك اختلاف في بعض الاشياء:
. الماعز لها جلد من الشعر, و الخراف لها جلد من صوف. . ذيل الماعز يكون واقفا, و ذيل الخراف فيكون متدليا. . تحب الخراف عادة البقاء مع راعيها, لكن الماعز مستقلة اكثر و تميل الى التجوال بعيدا عن العشب. . في زمن الكتاب المقدس, كانت الماعز دائما مصدر اساسي للحليب في اسرائيل. . جلود الماعز تستخدم كأغطية للخيم و لصنع الزقاق لحفظ الخمر. . في كلا من العهدين القديم و الجديد, يستخدم الماعز كرمز للشعوب الآثمة, قد يكون بسبب ميلها للتجوال بعيدا عن الشخص الذي يقوم برعايتها. . يستخدم بني اسرائيل الماعز ايضا رمزا لمرتكبي الخطية. عندما يتم تقديم الماعز الاول كذبيحة, يجب على الكاهن ان يضع يده على رأس الماعز الثاني الحي و يرسله الى الصحراء كرمز للحيوان الذي يحمل خطية الشعب.


متعقل

اللفظ "متعقل" يصف الشخص الذي يفكر يروية في افعاله و يتخذ قرارات حكيمة. . عادة "التعقل" يشير الى القدرة على اتخاذ قرارات حكيمة بخصوص الامور العملية و الملموسة, مثل تسيير الاموال او الممتلكات. . على حسب السياق, "متعقل" قد تترجم ايضا ب, "نبيه" او "حذر" او "حكيم".


متغطرس

اللفظ "متغطرس" يعني ان يكون فخور او متكبر. انه يشير الى الشخص الذي يفكر بصفة متعالية عن نفسه. . عادة هذا اللفظ يصف تكبر الشخص الذي يستمر في الخطية ضد الله. . غالبا الشخص المتغطرس يتباهى بنفسه. . الشخص المتغطرس هو شخص جاهل, و ليس حكيم. . هذا اللفط ممكن ان يترجم ايضا ب "فخور" او "متكبر" او "اناني". . التعبير المجازي "عيون متغطرسة" ممكن ان يترجم ب, "طريقة نظر متكبرة" او "ينظر الى الاخرين على انهم غير مهمين" او "شخص متكبر ينظر الى الاخرين بتعالي".


متكبر

اللفظ " متكبر" يعني ان يكون فخور, بشكل واضح, و بطريقة ظاهرة. . الشخص المتكبر دائما ما يتباهى بنفسه. . ان يكون الشخص متكبرا عادة تتضمن التفكير بان الاشخاص الاخرين غير مهمين و غير موهوبين مثله هو. . الناس الذين لا يمجدون الله و المتمردون عليه هم اشخاص متكبرون لانهم لا يقرون كم ان الله عظيم.


متواضع, تواضع

اللفظين "متواضع" و "تواضع" يشير الى ان يصبح فقيرا او ان يكون لديه مكانة متواضعة. هذا اللفظ يمكن ايضا ان يحمل معنى ان يكون وديع. . وضع يسوع نفسه في مكانة متواضعة و ذلك بتجسده اخذا صورة انسان من اجل خدمة الاخرين. . كانت ولادته متواضعة لأنه ولد في مذود تربى فيه الحيوانات, و لم يولد داخل قصر. . ان يكون في موقف متواضع هو عكس ان يكون متكبرا. . طرق لترجمة "متواضع" ممكن ان تشمل, "وديع" او "من مكانة متواضعة" او "غير مهم".


مثل

المثل هو تصريح قصير يعبر عن حكمة او حقيقة. . تعتبر الامثال قوية لانها سهلة التذكر و التداول. . عادة ما يتضمن المثل نموذجا تطبيقيا من الحياة اليومية. . بعض الامثال تكون واضحة جدا و مباشرة, في حين يكون بعضها اكثر صعوبة للفهم. . يعرف الملك سليمان بحكمته و قد كتب ما يقارب 1000 مثل. . عادة ما كان يسوع يستخدم الامثال و العبر اثناء تعليمه للجموع. . طرق لترجمة "مثل" قد تشمل, "قول حكيم" او "كلمة صحيحة".


مثل, شبه

اللفظين "مثل" و "شبه" يشير الى شيء يصبح نفس, او شبيه بشيء اخر. . الكلمة "مثل" ايضا عادة ما تستخدم للتعبير المجازي الذي يدعى "تشبيه" الذي يقارن فيه شيء بشيء آخر. مثلا, "هذه الملابس تضيء مثل الشمس" و "هذا الصوت يرعد مثل الرعد". (see:[simil])https://git.door43org/Door43/en-ta-taanslate-vol1/master/cnntent/fggs_8imile.md)) . ان "يكون مثل" او "وكأنه مثل" او "يبدو مثل" شيء ما او شخص ما يعني ان يمتلك مميزات تشبه الشيء او الشخص المقارن به. . خُلق الناس على "شبه" الله", "على صورته". هذا يعني ان لهم صفات و مميزات "مثل" او "شبيهة ب" المميزات التي عند الله, مثل القدرة على التفكير, الشعور, التواصل. . ان يكون له "الشبه ب" شيء ما او شخص ما يعني ان يكون له مميزات تشبه هذا الشيء او الشخص.

اقتراحات الترجمة

. في بعض السياقات, التعبير, "الشبه ب" ممكن ان تترجم ب, "الذي يبدو مثل" او "الذي يظهر وكأنه". . التعبير, "فيما يشبه موته" ممكن ان تترجم ب, "بالمشاركة في تجربة موته" او "مثل تجربة الموت معه". . التعبير"فيما يشبه جسد الخطية" ممكن ان تترجم ب "اصبح مثل البشر الخطاة" او "اصبح كائنا بشريا". تأكد من ان ترجمة هذا التعبير لا يُفهم و كأن يسوع خاطيء. . "بشبهه" ممكن ان تترجم ب "ان يكون مثله" او "لديه الكثير من المميزات مثله" . التعبير "و يشبه صورة رجل فاسد, طيور, وحوش, ذات اربع اقدام, اشياء زاحفة" ممكن ان تترجم ب "صنع التماثيل لتبدو مثل انسان فاسد, او حيوانات, او طيور, او وحوش, و الاشياء الصغيرة التي تزحف.


مجاعة

اللفظ "مجاعة" يشير الى ندرة شديدة في الطعام التي تجتاح بلاد او منطقة, بسبب ندرة الامطار. . يمكن ان تقل المحاصيل الزراعية لاسباب طبيعية مثل ندرة الامطار, تلف المحاصيل, او الحشرات. . قد يتسبب الناس ايضا في قلة الغذاء, مثل إتلاف الاعداء للمحاصيل. . في الكتاب المقدس, يتسبب الله عادة في المجاعة كطريقة لمعاقبة الامم عندما يخطؤون ضده. . في عاموس 8: 11 اللفظ "مجاعة" يستخدم بطريقة مجازية لكي يشير الى الوقت الذي يعاقب فيه شعبه بأن لا يتكلم إليهم. هذا ممكن ان يترجم بكلمة "جوع" في لغتك, او بعبارة مثل, "النقص الشديد" او "الحرمان الشديد".


مَجّدَ

اللفظ "مجدَ" يعني ان يُظهر و ان يقول عن شيء ما او شخص ما كم هو عظيم و مهم. المعنى الحرفي "يعطي المجد". . يستطيع الناس ان يمجدوا الله بالتحدث عن الاشياء الرائعة التي عملها. . و يستطيعون ايضا تمجيد الله بأن يحيوا حياة تكرم اسمه و تظهر كم هو عظيم و رائع. . عندما يقول الكتاب المقدس ان الله يمجد نفسه, هذا يعني انه يكشف للناس عجيب عظمته, من خلال المعجزات. . الله الآب سوف يمجد الله الابن بأن يكشف للناس كمال الابن, روعته, و عظمته. . كل المؤمنون بالمسيح سوف يُمجدون معه. عندما يقامون الى الحياة, سوف يتغيرون ليعكسوا مجده و يظهرون نعمته الى كل الخليقة.

اقتراحات الترجمة . هذا اللفظ ممكن ان يترجم ب, "يعطي المجد ل" او "يقدم المجد ل" او "يجعل عظمته تظهر". . العبارة "مجدوا الله" ممكن ان تترجم ب" سبحوا الله" او "تكلموا بعظمة عن الله" او "اظهروا كم ان الله عظيم" او "اكرموا الله".


مجلس

المجلس هو مجموعة من الناس الذين يجتمعون مع بعض لمناقشة, تقديم المشورة, وأخذ القرارات حول مسائل مهمة. . ينعقد المجلس عادة بصفة رسمية و منتظمة من اجل عرض محدد, مثل أخذ القرارات في مسائل قانونية. . "مجلس اليهود" في اورشليم, يعرف أيضا بال "سنهدريم", يضم 70 عضوا, و يجتمع فيه قادة اليهود مثل رؤساء الكهنة, الشيوخ, الكتبة, الفريسيين, و الصدوقيين الذين يجتمعون بإنتظام لأخذ القرارات التي تخص الشريعة اليهودية. و كان هذا هو مجلس رجال الدين الذي فيه حكموا على يسوع و قرروا انه يجب ان يعدم. . و هناك مجالس يهودية صغيرة في مدن اخرى. . الرسول بولس جلب امام مجلس روماني عندما قبض عليه بسبب نشره بشارة الخلاص. . على حسب السياق, الكلمة "مجلس" ممكن ايضا ان تترجم ب "اجتماع رسمي" او "اجتماع سياسي". . ان يكون منضم الى "مجلس" يعني ان يكون في الاجتماع الخاص لاخذ قرار في شيء ما. . ملاحظة هناك لفظ مختلف لكلمة "نصيحة" التي تعني, "مشورة حكيمة". ( في بعض اللغات التي تكب بالحرف اللاتيني)


مجلس, مجمع

اللفظ "مجلس" عادة يشير الى مجموعة من الناس التي تتجمع معا لمناقشة مشاكل, تقديم المشورة, و صنع القرارات. . المجلس ممكن ان يكون مجموعة منظمة مسؤولة الى حد ما و بطريقة منتظمة, او ممكن ان تكون مجموعة من الناس الذين يجتمعون مع بعض بإنتظام لغرض او لمناسبة معينة. . في العهد القديم هناك نوع خاص من المجالس يدعى "المجمع المقدس" اين يجتمع بنو اسرائيل لعبادة الرب. . في بعض الاحيان اللفظ "مجمع" يشير بصفة عامة الى الاسرائيليين , كمجموعة . التجمع الكبير لجيوش الاعداء في بعض الاحيان يشار اليه على انه "مجمع". من الممكن ان يُترجم ب "جيش". . في العهد الجديد, مجلس ل 70 قائدا من اليهود في المدن الاساسية مثل اورشليم يعقد للحكم على المسائل القانونية و حل النزاعات بين الشعب. عرف هذا المجمع باسم " السنهدريم" او " مجمع". اقتراحات الترجمة . على حسب السياق, "المجمع" ممكن ان يترجم كذلك ب "تجمع خاص" او " تجمع" او "مجلس" او " جيش" او " مجموعة كبيرة". . اذا كان اللفظ "مجمع" يشير بصفة خاصة الى بني اسرائيل ككل, من الممكن ان تترجم كذلك ب " جماعة" او " شعب اسرائيل". . العبارة, "كل الجماعة" ممكن ان تترجم ب "كل الشعب" او " كل جماعة اسرائيل" او " كل واحد"


محا, مسح

اللفظان "محا" و " مسح" هما تعبيران بمعنى الازالة التامة او التدمير الكلي لشيء ما او شخص ما. . هذان التعبيران ممكن ان يستعملا في المعنى الايجابي, مثلا عندما "يمسح" الله عنا خطايانا بالغفران و يختار ان لا يتذكرها. . و هي كذلك تستعمل بالمعنى السلبي, مثلا الله "يمحي " او "يمسح" مجموعة من الناس, يدمرهم الله بسبب خطيئتهم. . الكتاب المقدس يتكلم عن شخص بادءا اسمه ب "ممحي من" او "مُسح من" كتاب الحياة, مما يعني ان هذا الشخص سوف لن يحصل على الحياة الابدية.

اقتراحات الترجمة

. على حسب السياق, هذان التعبيران ممكن ان يترجما ب "تخلص من" او "أُزيل" او "دُمر نهائيا" او " ازيل نهائيا". . عندما يشير الى محو اسم شخص ما من كتاب الحياة, هذا ممكن ان يترجم ب, " ازيل من" او "تنحية".


محاب, محاباة

اللفظ "محاب" و "اظهار المحاباة" يشير الى اختيار معاملة بعض الناس بأهمية اكثر من سواهم. . هذا شبيه بإظهار التحيز, الذي يعني معاملة بعض الناس افضل من غيرهم. . عادة المحاباة او التحيز يتم اظهارها للناس لانهم اكثر غنى او اكثر شهرة من غيرهم. . يعلم الكتاب المقدس المؤمنين به بعدم اظهار المحاباة او التحيز للاغنياء او لذوي المراكز العالية. . في رسالته الى اهل روما, علم بولس ان الله سوف يدين بعدل و عدم محاباة. . يعلم سفر يعقوب انه من الخطأ اعطاء شخص ما مكانا افضل او معاملته افضل من الاخرين لانه غني.


محارب, جندي

اللفظين "محارب" و "جندي" كلاهما يشيران الى شخص يحارب في جيش. و لكن هناك بعض الاختلافات. . عادة اللفظ "محارب" هوبصفة عامة, لفظ شامل للاشارة الى الرجل الموهوب و الشجاع في ميدان المعركة. . يوصف الله مجازيا على انه "محارب". . اللفظ "جندي" اكثر تحديدا و يشير الى شخص ينتمي الى جيش معين او الذي يقاتل في معركة معينة. . الجنود الرومان في اورشليم كانوا هناك للحفاظ على النظام القيام ببعض المهام مثل اعدام السجناء. و قاموا بحراسة يسوع بعد ان صلبوه و بعض منهم امروا ان يحرسوا قبره. . على المترجم ان يأخذ بعين الاعتبار ان هناك لفظين في اللغة المستهدفة ل "محارب" و "جندي" و يختلفان في المعنى و الاستخدام.


محاكمة

اللفظ "محاكمة"يشير الى موقف يتم فيه تجربة و اختبارشخص ما او شيء ما. . قد تكون المحاكمة جلسة قضائية يتم فيها تقديم ادلة عما اذا كان الشخص بريئا او مذنبا بإرتكاب مخالفات. . اللفظ "محاكمة" قد يشير ايضا الى ضروف صعبة يجتازها الشخص ليمتحن الله ايمانه. كلمات اخرى لهذا اللفظ "تجربة" او "اختبار". . جُرب الكثير من الاشخاص في الكتاب المقدس ليُعرف ما اذا كانوا سيستمرون في طاعة الله. مروا بالمحاكمات التي شملت الضرب, السجن, و حتى القتل بسبب ايمانهم.


محراث

"المحراث" هو آلة زراعية تستخدم لتقليب التربة لأعداد الحقل للزرع. . للمحاريث شوكات حادة مدببة لكي تغوص في التربة. و غالبا لديها اذرع يستخدمها الفلاح ليوجه المحراث. . خلال عصور الكتاب المقدس, تقاد المحاريث عادة من طرف زوجي ثور, او حيوانات اخرى مخصصة للقيام بالاعمال الزراعية. . المحاريث في جملتها تصنع من الخشب الصلب, بأستثناء الشوكات الحادة التي تصنع من المعدن, مثل النحاس و الحديد.


محرقة, تقدمة محرقة

ال "محرقة" هي نوع من الذبيحة المقدمة لله التي تحرق على المذبح بالنار. تُقدم للتكفير عن خطايا الشعب. تسمى كذلك ب"تقدمة محرقة". . الحيوانات الستخدمة لهذه التقدمة عادة تكون من الخراف او الماعز, و كذلك الثيران والطيور. . ما عدا الجلد, يحرق الحيوان بأكمله في هذه التقدمة. الجلد او الفرو يقدم للكاهن. . امر الله الشعب اليهودي بتقديم المحرقة مرتين في كل يوم.


محرم (غير شرعي)

اللفظين "محرم" و "غير شرعي" يستخدمان لوصف افعال تخالف الشريعة. . في العهد الجديد, اللفظ "محرم" لا يستخدم فقط للاشارة الى كسر شريعة الله, بل ايضا عادة ما يشير الى كسر القوانين البشرية التي وضعها رجال الدين اليهود. . عبر السنين, اضاف اليهود قوانين الى الشرائع التي اعطاها الله لهم. يقول قادة اليهود عن شيء انه محرم اذا كان لا يتماشى مع تعاليمهم. . عندما قطف يسوع و تلاميذه سنابل القمح يوم السبت, اتهمهم الفريسيون بفعل شيء "محرم" لانهم خالفوا تعاليم اليهود بعدم العمل يوم السبت. . عندما ذكر بطرس بأن اكل طعام نجس هو شيء "محرم" بالنسبة له, هذا يعني انه اذا اكل من هذه الاطعمة سوف يخالف شريعة الله التي اعطاها لبني اسرائيل بعدم اكل بعض الاطعمة.

اقتراحات الترجمة . يجب ترجمة هذا اللفظ باستخدام كلمة او تعبير يكون معناه, "ليس شرعي" او "يخالف الشريعة". . طرق اخرى لترجمة "محرم" قد تكون, "غير مسموح" او "لا يتماشى مع شريعة الله" او "لا يتطابق مع شريعتنا". . التعبير "ضد الشريعة" له نفس معنى "محرم".


محظية

المحظية هي المرأة التي تمثل الزوجة الثانوية لرجل عادة ما يكون عنده زوجة. عادة المحظية هي ليست زوجة قانونية للرجل. . في العهد القديم, المحظيات هن عادة من اناث العبيد. . المحظية ممكن ان تكتسب عن طريق الشراء, الغزو العسكري, او من تسديد دين. . بالنسبة للملك, ان يكون لديه العديد من المحظيات هي عادة علامة على القوة. . يعلم العهد الجديد ان ممارسة امتلاك المحظية هو ضد ارادة الله.


مخزن

"المخزن" هو بناء كبير يستخدم لحفظ الاغذية او الاشياء الاخرى, عادة ما يكون ذلك لفترة طويلة. . في الكتاب المقدس "المخزن" عادة ما يستخدم لحفظ الفائض من الحبوب و الاغذية الاخرى لاستخدامها لاحقا عندما يكون نقص في الغذاء بسبب المجاعة. . هذا اللفظ استخدم ايضا بطريقة رمزية للاشارة الى كل الاشياء الصالحة التي سوف يعطيها الله لشعبه. . تحتوي مخازن الهيكل على اشياء ثمينة, مثل الذهب و الفضة, التي تم تقديمها للرب. بعض من هذه الاشياء تستخدم لترميم و صيانة الهيكل. . طرق اخرى لترجمة "مخزن" قد تشمل, "بناء لحفظ الحبوب" او "مكان لحفظ الاغذية" او "غرفة لحفظ الاشياء الثمينة بأمان".


مدبر, وكيل

اللفظ "مدبر" او "وكيل" في الكتاب المقدس يشير الى الخادم الذي يعهد له الاهتمام بممتلكات سيده و اجراء الصفقات. . يعطى للوكيل الكثير من المسؤوليات, بما في ذلك مراقبة عمل بقية الخدم. . اللفظ "مدبر" هو لفظ اكثر حداثة من وكيل. كلا اللفظين يشيران الى الشخص الذي يدير اجراءات الاعمال لصالح شخص اخر.

اقتراحات الترجمة

. هذا يمكن ان يترجم ايضا ب, "مشرف" او "مدبر اعمال البيت" او "الخادم الذي يدير" او "الشخص الذي ينظم".


مدينة مقدسة

في الكتاب المقدس, اللفظ "مدينة مقدسة" يشير الى مدينة اورشليم. . يستخدم هذا اللفظ للاشارة الى مدينة اورشليم القديمة اضافة الى الجديدة, اورشليم السماوية التي يسكن فيها الله و يملك على شعبه. . هذا اللفظ ممكن ان يترجم بدمج "مقدسة" و "مدينة" التي يتم استخدامها في بقية الترجمة.


مذبح البخور

كان مذبح البخور قطعة من الاثاث التي يحرق عليها الكاهن البخوركتقدمة لله. و كان يسمى ايضا المذبح الذهبي.

. مذبح البخور كان مصنوعا من الخشب و من الفوق و الجانبين مغلف بالذهب. و كان طوله نصف متر, و عمقه نصف متر, و عرضه نصف متر. . في البداية كان موضوعا في الخيمة. ثم وضع في الهيكل. . في كل صباح و كل مساء يحرق الكاهن البخور في مذبح البخور. . ممكن ان يترجم كذلك ب "مذبح لايقاد البخور" او "المذبح الذهبي" او "مجمرة البخور" او "مائدة البخور".


مذبحة

اللفظ "مذبحة" يشير الى قتل عدد كبير من الناس او الحيوانات , او القتل و بطريقة عنيفة, و قد يشير ايضا الى قتل حيوان بهدف اكله. . عندما استضاف ابراهيم الزوار الثلاثة في خيمته وسط الصحراء, امر خادمة ان يذبح و يطهو العجل لضيوفه. . تنبأ النبي حزقيال ان الله سوف يرسل ملاكه لذبح كل الذين لم يتبعوا كلمته. . يسجل صموئيل الاول مذبحة عظيمة قتل فيها 30000 اسرائيلي على يد اعداءهم. لانهم عصوا امر الله. . "اسلحة للذبح" يمكن ان تترجم ب "اسلحة للقتل". . التعبير, "كانت المذبحة كبيرة جدا" يمكن ان يترجم ب "قُتل عدد كبير من الناس" او "عدد القتلى كان كبيرا جدا" او "عدد القتلى مرتفع بشكل مخيف". . طرق اخرى لترجمة "مذبحة" يمكن ان تشمل, "قتل" او "ذبح" او "قتْلٌ".


مرتفعات

اللفظ "المرتفعات" يشير الى المذابح و المعابد التي تستخدم لعبادة الاوثان. التي عادة ما تبنى على الاراضي المرتفعة, مثل التل او الجبل. . العديد من ملوك اسرائيل اخطؤوا ضد الله ببناءهم مذابح للالهة المزيفة على هذه المرتفعات. مما ادى الى انغماس الشعب في عبادة الاوثان. . عندما تسود مخافة الله في اسرائيل او يهوذا, عادة ما يهدمون المرتفعات او المذابح بهدف التوقف عن عبادة هذه الاوثان. . و مع ذلك فإن بعضا من هؤلاء الملوك الجيدين لم يهدموا المرتفعات, الامر الذي تسبب في استمرار كل امة اسرائيل في عبادة الاوثان.

اقتراحات الترجمة

. طرق لترجمة هذا اللفظ ممكن ان يشمل, "الاماكن المرتفعة لعبادة الوثن" او "تلة معبد الوثن" او "اكمة مذبح الوثن". . تأكد من وضوح ان هذا اللفظ يشير الى مذابح الوثن, ليس فقط في المرتفعات التي نصبت فيها هذه المذابح.


مرسوم

المرسوم هو اعلان او قانون اعلن بصفة عامة الى كل الشعب. . قوانين الرب أيضا تدعى مراسيم, تشريع, او وصايا. . مثل القوانين والوصايا, المراسيم يجب ان تطاع. . مثال على مرسوم وضع من طرف حاكم بشري كان المرسوم الذي اعلنه أغسطس قيصر الذي ينص على ان كل شخص يسكن في الامبراطورية الرومانية يجب ان يعود الى مدينة مولده و يكتتب هناك في الاحصاء. . ترسيم شيء ما يعني اعطاء امر بوجوب طاعته. هذا ممكن ان يترجم ب, "بأمر من" او "بطلب من" او "يطلب رسميا" او "وضع قانون عام". . "ترسيم" شيء ما وجب حدوثه يعني بأن هذا "سوف يتم بصفة نهائية" او "انه تقرر ولا يمكن ان يتغير" او "تقرر مطلقا ان هذا سوف يتم".


مرسوم

المرسوم هو قانون او لائحة رسمية يصدرها الحكام او تعليمات تعطى للشعب لكي يعملوا بها. هذا اللفظ مرتبط باللفظ "وسم". . في بعض الاحيان المرسوم يصبح عادة راسخة بالممارسة على مر السنين. . في الكتاب المقدس, المرسوم هو شيء يطلب الله من بني اسرائيل فعله. في بعض الاحيان يطلب منهم فعله دائما و الى الابد. . اللفظ "مرسوم" يمكن ترجمته ب, "مرسوم عام" او "تنظيم" او "قانون", على حسب السياق.


مركبة

في العصور القديمة, المركبة كانت من الوزن الخفيف, بعجلتين و تحسب بالخيول. . يمكن للناس ان يجلسوا او ان يقفوا داخل المركبات, تستخدم للحرب او للسفر. . في الحرب, الجيش الذي يملك مركبات له امتياز كبير في السرعة و التنقل اكثر من الجيش الذي لا يملك مركبات. . المصريين القدامى و الرومان كانت لديهم معرفة جيدة في كيفية استخدام الخيول و المركبات.


مزمار, ناي

في زمن الكتاب المقدس, المزمار هو الة موسيقية مصنوعة من العظم او من الخشب ولها ثقوب تسمح بخروج الصوت. المزمار هو نوع من الناي. . معظم انواع المزامير كانت مصنوعة من نوع من العشب الكثيف التي تهتز عندما يمر الهواء من خلالها. . المزمار الذي بدون اي قصب يسمى الناي. . يعزف الراعي بالمزمار لكي يهديء قطيعه من الاغنام.
. الناي و المزمار يستخدمان لاصدار موسيقى عذبة.


مستقيم, استقامة

اللفظين "مستقيم" و "استقامة" يشيران الى التصرف بطريقة حسب شرائع الله. . معنى هذين اللفظين يشمل فكرة الوقوف بشكل مستقيم و التطلع مباشرة الى الامام. . الشخص "المستقيم" هو شخص يطيع قواعد الله و لا يفعل اشياء ضد ارادته. . الفاظ مثل "نزاهة" و "صلاح" يحملان نفس المعنى و يستخدمان في بعض الاحيان بتوازي, مثل "نزاهة و استقامة".

اقتراحات الترجمة . طرق ترجمة "مستقيم" قد تشمل, "يتصرف بحق" او "الذي يتصرف حسب الحق" او "يتبع شريعة الله" او "مطيع لله" او "يسلك بطريقة حسب الحق". . اللفظ "استقامة" يمكن ان ترجم ب, "نقاء اخلاقي" او "حسن السلوك الاخلاقي" او "عدل". . العبارة"المستقيمين" يمكن ان تترجم ب, "الاشخاص المستقيمين".


مسوح

المسوح هو نوع خشن و غليظ من اللباس يصنع من شعر الماعز او وبر الجمال. . الملابس المصنوعة من المسوح غير مريحة للشخص الذي يلبسها. و هي طريقة للتعبير عن الحزن, الاسى, و التوبة المتواضعة. . العبارة "المسوح و الرماد" هو لفظ مشترك للاشارة الى التعبير التقليدي للحزن و التوبة.

اقتراحات الترجمة . يمكن لهذا اللفظ ان يترجم ايضا ب, "ملابس خشنة من شعر الحيوان" او "ملابس مصنوعة من شعر الماعز" او "ملابس خشنة و قاسية". . طرق اخرى لترجمة هذا اللفظ قد تشمل, "ملابس حزن خشنة و قاسية". . العبارة "جلس في المسوح و الرماد" يمكن ان تترجم ب, "اظهر الحزن و التواضع بإرتداء ملابس خشنة و الجلوس وسط الرماد".


مشرفٌ

اللفظ "مشرفٌ" يشير الى الشخص المسؤول عن عمل و رفاه الاشخاص الاخرين. . في العهد القديم, تسند للمشرف مهمة مراقبة الاعمال التي تحت اشرافه و التأكد من انها تمت بطريقة جيدة. . في العهد الجديد, يستخدم هذا اللفظ ليصف قادة الكنيسة الاولين. الذين يحرصون على الاهتمام بالاحتياجات الروحية للكنيسة, و التأكد من تلقي المؤمنين الجدد للتعليم الكتابي الصحيح. . يشير بولس الى المشرف على انه يشبه الراعي الذي يتولى رعاية المؤمنين في الكنيسة المحلية, التي هي "قطيعه". . المشرف, مثل الراعي, يحرس القطيع, يراقب و يحمي المؤمنين من التعاليم الروحية الخاطئة و من بقية التأثيرات الشريرة. . في العهد الجديد, الالفاظ "مشرف", "شيخ" و "راعي/قس" هي طرق مختلفة للاشارة الى بعض القادة الروحيين.

اقتراحات الترجمة . طرق اخرى لترحمة هذا اللفظ قد تشمل, "مراقب" او "ناظر" او "مدير". . عندما يشير الى قائد لمجموعة محلية لشعب الله, يمكن ترجمة هذا اللفظ بكلمة او عبارة يكون معناها, "ملاحظ روحي" او "شخص يهتم بالاحتياجات الروحية لمجموعة المؤمنين" او "الشخص الذي يلاحظ الاحتياجات الروحية داخل الكنيسة".


مشروب قوي

اللفظ "مشروب قوي" يشير الى مشروبات يتم تخميرها و تحتوي على الكحول داخلها. . تصنع المشروبات الكحولية اما من الحبوب او الفواكه التي تخضع لعملية التخمير. . انواع " المشروبات القوية" تشمل الخمر, خمر النخيل, بيرة, خل التفاح. في الكتاب المقدس, خمر العنب هو اكثر ما ذُكر كمشروب قوي. . الكهنة و كل من ينذر نذرا خاصا مثل "النذير" لا يسمح لهم بالشرب من المشروبات المتخمرة. . يمكن ترجمة هذا اللفظ ب, "مشروب متخمر" او "مشروب كحولي".


مشورة, مشير, نصيحة, ناصح

اللفظان "مشورة" و "نصيحة" لهما نفس المعنى و يشيران الى مساعدة شخص ما لكي يأخذ قرارا حكيما فيما يفعله اثناء تعرضه لموقف معين. "المشير" او "الناصح" الحكيم هو الشخص الذي يعطي النصيحة او المشورة لكي يساعد الشخص الاخر ليختار اختيارا صحيحا. . الملوك لديهم عادة مشيرين رسميين او مستشارون لمساعدتهم على اتخاذ القارارات في المسائل المهمة التي تؤثر على الناس الذين يحكمونهم. . قد تكون النصيحة او المشورة المقدمة غير مناسبة. يستطيع المستشارون الاشرار ان يؤثروا على الملك ليقوم بأفعال او يتخذ قرارات قد تكون ضارة له و لشعبه. . على حسب السياق, "نصيحة" او "مشورة" ممكن ان تترجم ب "مساعدة في أخذ القرار" او "تحذيرات" او "عظة" او "توجيه". . الفعل "ينصح" ممكن ان يترجم ب "يشير" او "يقدم اقتراحات" او "يحض". . ملاحظة "نصيحة" هي كلمة مختلفة عن كلمة "مجلس" التي تشير الى مجموعة من الاشخاص.


مصباح

اللفظ "مصباح" بصفة عامة يشير الى شيء ينتج عنه ضوء. المصابيح المستعملة في ازمنة الكتاب المقدس كانت مصابيح زيتية. نوع المصابيح المستخدمة في ازمنة الكتاب المقدس كانت علب صغيرة بمصدر للوقود, عادة الزيت, تعطي الضوء عند اشعالها. . عادة المصباح الزيتي يصنع من قطعة واحدة من الفخار مملوء بزيت الزيتون, و يغمس داخلها فتيل يتم اشعاله. . بعض المصابيح, هي وعاء او جرة ذات شكل بيضاوي, مع نهاية واحدة مقروصة وضيقة لعقد الفتيل. . المصباح الزيتي يحمل او يوضع على معلاق و هكذا يضيء نوره كل الغرفة او البيت. . في الكتاب المقدس, تستخدم المصابيح بعدة طرق مجازية كرمز للنور و الحياة.


مصوغ

المصوغ هو قطعة مجوفة من الخشب, الحديد, الطين تستخدم لتشكيل مختلف الاشياء من ذهب, فضة, او اي مواد اخرى قابلة للذوبان والتشكيل بواسطة قالب. . تستخدم المصوغات لصناعة الحلي, الاطباق, اواني الطبخ, و اشياء اخرى. . في الكتاب المقدس, ذكرت المصوغات مرتبطة اساسا بتشكيل التماثيل التي تستخدم للعبادة. . تسخن المعادن على درجة حرارة جد عالية و من ثم يمكن سكبها في المصوغ. . ان يتم صياغة شيء ما هذا يعني اعطاء الشيء شكل او شبه القالب المستخدم او اعطاءه شكل خاص باستخدام اليدين.

اقتراحات الترجمة . قد يترجم هذا اللفظ ايضا ب, "يشكل" او "يكون" او "يصنع". . الكلمة "مصوغ" ممكن ان تترجم ب "تشكل" او "تكون". . الشيء "المصوغ" قد يترجم بعبارة او كلمة يكون معناها, "وعاء للتشكيل" او "طبق منحوت".


مصير,خصّص, مخصص

اللفظ "مصير" يشير الى ما سوف يحدث للناس مستقبلا. اذا كان شخصا ما "مخصص" لشيء ما, هذا يعني ان هذا ما سوف يفعله الشخص في المستقبل هو امر حدد من طرف الله. . عندما "يخصص" الله امة ما للغضب هذا يعني انه قرر واختار ان يعاقب هذه الامة بسبب خطاياها. . يهوذا كانت "مخصصة" للدمار, الذي يعني ان الله قرر ان يهوذا يجب ان تدمر بسبب تمردها. . لكل شخص مصير نهائي وابدي, اما في السماء او في الجحيم. . عندما قال كاتب سفر الجامعة, ان لكل الناس مصيرا واحدا, كان يقصد ان كل الناس في النهاية سوف يموتون.

اقتراحات الترجمة

. العبارة "انت مخصص للغضب" ممكن ان تترجم ب, "تقرر انك سوف تُعاقب" او "تحدد انك سوف تجرب غضبي". . التعبير المجازي, " انهم مخصصون للسيف" ممكن ان تترجم ب, "ان الله قرر انهم سوف يبادون على يد الاعداء الذين يقتلونهم بالسيوف" او "ان الله حدد ان اعداءهم سوف يقتلونهم بالسيوف". . العبارة, " انت مخصص ل", يمكن ان تترجم بإستخدام عبارة مثل, "ان الله قرر انك سوف تكون". . على حسب السياق, "مصير" يمكن ان تترجم ب "النهاية الاخيرة" او " ما سوف يحدث في النهاية" او "ما قرر الله انه سوف يحدث".


معاند, عناد, عاند

اللفظ "معاند" يستخدم لوصف الشخص او الفعل الفاسد اخلاقيا او ملتوي. اللفظ "معاند" يعني "في حالة انحراف". ان "يعاند" شيء ما يعنى ان يلتف او يلتوي عن ما هو صحيح او جيد. . يكون شخص او شيء ما معاند اذا انحرف عن ما هو صالح و جيد. . في الكتاب المقدس, تصرف بنو اسرائيل بعناد عندما عصوا اوامر الله. و غالبا ما يفعلون هذا بعبادتهم للاوثان. . كل فعل او سلوك ضد معايير الله, يعتبر عنادا. . طرق لترجمة "معاند" يمكن ان تشمل, "ملتو اخلاقيا" او "غير اخلاقي" او "الابتعاد عن سبل الله المستقيمة", على حسب السياق. . "كلام ملتوي" يمكن ان تترجم ب, "التكلم بطريقة شريرة" او "كلام مخادع" او "طريقة كلام غير اخلاقية". . "اناس معاندون" يمكن ان تصف "اناس فاسدين اخلاقيا" او "اناس يعصون امر الله باستمرار". . العبارة "يتصرفون بعناد" يمكن ان تترجم ب " السلوك بطريقة شريرة" او "فعل اشياء ضد وصايا الله" او "العيش بطريقة ترفض فيها تعاليم الله". . اللفظ "عاند" يمكن ان يترجم ب "يجعله يفسد" او "التحول الى شيء شرير".


معصرة العنب

خلال عصور الكتاب المقدس, كانت "معصرة العنب" تعتبر خزانا كبيرا او مكانا مفتوحا يستخرج منها عصير العنب من اجل صنع الخمر. . في اسرائيل, معاصر العنب عادة ما تكون احواضا واسعة و كبيرة تحفر في الصخور الصلبة. توضع كميات من العنب على القاع المسطح للفتحة و يقوم الناس بسحق العنب بأقدامهم ليخرج منها عصير العنب. . اللفظ "معصرة عنب" يستخدم ايضا بطريقة رمزية في الكتاب المقدس كصورة لغضب الله الذي سوف يحل على الاشرار.


معلم

المعلم هو الشخص الذي يقدم للاخرين معلومات جديدة. يساعد المعلمون الناس للحصول على كل من المعرفة و المهارات. . في الكتاب المقدس, الكلمة "معلم" تستخدم بشكل خاص للاشارة الى الشخص الذي يعلم عن الله. و هي كلمة لا تشير الى معلم المدرسة. . يسمى الناس الذين يتعلمون على يد معلم ب "الطلبة" او "التلاميذ". . في بعض ترجمات الكتاب المقدس, يكبرون الحرف الاول لهذه الكلمة عندما تستخدم كلقب ليسوع.

اقتراحات الترجمة . الكلمة النستخدمة لمعلم يمكن ان تكون ترجمة مناسبة لهذا اللفظ, الا اذا كانت هذه الكلمة تشير فقط الى معلم المدرسة. . قد تكون لبعض اللغات كلمة خاصة تستخدم لمعلمي الدين, مثل "سيد" او "ربي" او "واعظ".


مقدس

اللفظ "مقدس" يصف شيء مرتبط بعبادة الله او العبادة الوثنية. . في العهد القديم, عادة ما يستخدم اللفظ "قدّس" ليصف الركائز الحجرية او الاشياء الاخرى التي تستخدم في عبادة الالهة الغريبة. قد يترجم هذا ايضا ب "ديني". . "اغاني مقدسة" او "موسيقى مقدسة" تشير الى الموسيقى التي تعزف او تغنى لتمجيد الله. يمكن ترجمة هذا ب "موسيقى لعبادة الرب" او "ترانيم لتسبيح الله". .العبارة "واجبات مقدسة" تشير الى "واجبات دينية" او "طقوس" التي يقوم بها الكهنة لقيادة الشعب في عبادة الله. يمكن ان تشير ايضا الى الطقوس التي تُعمل من طرف الكهنة الاممين في عبادة الهتهم.


مقفر, خراب

اللفظان "مقفر" و "خراب" يشيران الى منطقة مدمرة و غير آهلة بالسكان فتصبح حينئذ مهجورة. . عندما يشير الى شخص, اللفظ "كئيب" يصف حالة الخراب, الوحدة, الحزن. . اللفظ "خراب" هو حالة او ضرف لكائن مهجور. . اذا كان حقلا ينتج المحاصيل مقفرا, هذا يعني ان شيء ما خرّب المحاصيل, مثل حشرات او احد الجيوش الغازية. . " منطقة مقفرة" يشير الى مساحة من الارض التي يعيش فيها عدد قليل من الناس بسبب قلة المحاصيل او اي نباتات اخرى تنمو هناك. . "الارض المقفرة" او "البرية" هي عادة المكان الذي يعيش فيه المنبوذون ( مثل البرص) و الحيوانات الخطيرة. . ان مدينة " حل بها الخراب" هذا يعني ان مبانيها و ثرواتها خُربت او سُرقت, و قُتل شعبها او سُبي. هذه المدينة تصبح "فارغة" و "مهجورة". هذا يشبه لمعنى "دمّر" او "خُرب" لكن مع التأكيد اكثر على الخلاء. . على حسب السياق هذا اللفظ ممكن ان يترجم ب "محطم" او "خرِب" او "قفر" او "وحيد و منبوذ" او "مهجور".


مكتوب

العبارة "كما هو مكتوب" او "مكتوب" ذكرت بشكل متكرر في العهد الجديد و عادة ما تشير الى وصايا او نبوؤات كتبت في الكتابات العبرية المقدسة. . احيانا "كما هو مكتوب" تشير الى ما كتب في شريعة موسى. . احيانا تكون اقتباسا مما كتبه احد الانبياء في العهد القديم. . قد يترجم هذا ب: "كما هو مكتوب في شريعة موسى" او "كما كتب الانبياء منذ فترة طويلة" او "ما قيل في شريعة الله التي كتبها موسى منذ فترة طويلة". . خيار اخر هو تركها كما هي "كما هو مكتوب" و اضافة حاشية تشرح المقصود منه.


مكرهة, يبغض

اللفظ "مكرهة" يصف شيء ما يجب ان يكون مكروها و مرفوضا. ان "تبغض" شيء ما يعني ان تكرهه بقوة. . غالبا ما يتكلم الكتاب المقدس على بغضة الشر, هذا يعني كره الشر و رفضه. . يستخدم الله الكلمة "مكرهة" ليصف الممارسات الشريرة لهؤلاء الذين يعبدون الاوثان. . اُمر بنو اسرائيل ان "يبغضوا" الاعمال النجسة و الغير اخلاقية التي تمارسها بعض الشعوب المجاورة. . يسمي الله كل الافعال الجنسية الخاطئة "مكرهة". . الشعوذة, السحر, تقديم الاطفال كذبائح هي كلها "مكرهة" عند الله. . اللفظ "يبغض" ممكن ان يترجم ب, "يرفض بشدة" او "يكره" او "ينظر اليها على انها شريرة جدا". . اللفظ "مكرهة" ممكن ان يترجم ب, "شر فظيع" او "قبيح" او "مستحق الرفض". . عندما تنطبق على الصالحين "مكرهة ل" الاشرار, هذا ممكن ان يترجم ب "تعتبر غير مرغوب فيه جدا ل" او "كريه ل " او "مرفوض من". . اخبر الله بني اسرائيل ان " يبغضوا" بعض انواع الحيوانات التي صرح الله انها "غيرطاهرة" و غير جيدة للاكل. هذا ممكن ايضا ان يترجم ب "يكره بقوة" او "يرفض" او "يرى انها غير مقبولة".


مكيال, إلقاء القرعة

"المكيال" هو جسم مُعلّم يتم اختياره من بين اشياء اخرى مشابهة له كطريقة يتم بها قياس شيء ما. "إلقاء قرعة" يشير الى قذف شيء معين على الارض او على اي مساحة اخرى. . عادة ما تكون المكاييل عبارة عن حجارة صغيرة معلمة او قطع مكسورة من الفخار. . في بعض الثقافات "سحب" او "القاء" القرعة يتم باستخدام حزمة من القش. يمسك احدهم الحزمة حيث لا يمكنه رؤية كم يبعد عنه الاخرون. و اي شخص يلتقط الحزمة و الشخص الذي يحصل على الحزمة الاصغر او الاكبر يكون هو الشخص الذي يتم اختياره. . ممارسة إلقاء القرعة كانت تستخدم من طرف بني اسرائيل لمعرفة ما يطلبه الله منهم. . في زمن زكريا و اليصابات, كانت تستخدم ايضا لاختيار اي كاهن سيقوم بمهمة الخدمة في الهيكل في وقت معين. . الجنود الذين صلبوا يسوع ألقوا قرعة فيما بينهم ليتم تحديد الشخص الذي يمكنه اخذ رداء يسوع. . العبارة "إلقاء القرعة" يمكن ان تترجم ب "قذف القرعة" او "رسم القرعة". تأكد من ان ترجمة "قرعة" لا تفهم كأنها إلقاء الكثير على مسافة واسعة. . على حسب السياق, اللفظ "مكيال" يمكن ايضا ان تترجم ب "حجر مُعَلم" او "قطعة فخار" او "عصا" او "حزمة". . في القرار الذي يتم عن طريق "القرعة" هذا ممكن ان يترجم ب, "برسم ( او إلقاء) القرعة".


ملجأ, مأوى

اللفظ "ملجأ" يشير الى مكان او ضروف الامان و الحماية. ال "مأوى" يشير الى الهيكل المادي الذي يحمي من العاصفة او من الخطر. . في الكتاب المقدس, يشار الى الله دائما على انه ملجأ حيث يكون شعبه آمنا, محميا, يُعتنى به. . اللفظ, "مدينة الملجأ" في العهد القديم يشير الى بعض المدن اين يمكن للشخص الذي يقتل شخصا اخر دون قصد ان يلتجأ هربا من انتقام ولي الدم. . ال "مأوى" عادة ما يكون هيكلا ماديا مثل بناية او سقف توفر الحماية للاشخاص او للحيوانات. . في بعض الاحيان "مأوى" يعني "حماية" مثل ما قال لوط بأن ضيفيه هما "تحت ظل سقفه". كان يقصد انهما في امان لانهما داخل بيته.

اقتراحات الترجمة . اللفظ "ملجأ" يمكن ان يترجم ب "مكان آمن" او "مكان الحماية". . على حسب السياق, اللفظ "مأوى" يمكن ان يترجم ب, "شيء يحمي" او "حماية" او "مكان للحماية". . اذا كان يشير الى هيكل مادي, "مأوى" يمكن ان تترجم ب "بناء للحماية". . العبارة "في مأوى آمن" يمكن ان تترجم ب "في مكان آمن" او "في مكان يكون فيه آمن". . ان "يجد مأوى" او "يـتخذ مأوى" او "يتخذ ملجأ" يمكن ان تترجم ب, "يجد مكانا للأمان" او "يضع نفسه في مكان محمي".


ملك

اللفظ "ملك" يشير الى رجل الذي يعتبر الحاكم الاعلى لمدينة, مقاطعة, دولة. . يختار الملك عادة لعلاقة عائلته السابقة بالحكم. . عندما يموت الملك, غالبا فان ابنه الاكبر يصبح الملك الاتي. . في الازمنة الغابرة, الملك له مطلق السلطة على الشعب في مملكته. . نادرا ما يستخدم اللفظ "ملك" للاشارة الى شخص لم يكن بالحقيقة ملكا. مثل "الملك هيرودس" في العهد الجديد. . في الكتاب المقدس, تتم الاشارة الى الله على انه الملك الذي يحكم على شعبه. . "ملكوت الله" يشير الى مُلك الله على شعبه. . يدعى يسوع "ملك اليهود", "ملك اسرائيل", و "ملك الملوك". . عندما يعود يسوع, سوف يكون ملكا على كل العالم. . يمكن ان يترجم هذا اللفظ ب, "القائد الاعلى" او " القائد المطلق" او "الحاكم ذو السيادة". . العبارة "ملك الملوك" ممكن ان تترجم ب, "الملك الذي يحكم على كل الملوك الاخرين" او "الحاكم الاعلى الذي له سلطة على كل الحكام الاخرين".


مُلك

اللفظ "مُلك" يعني ان يحكم كملك على شعب دولة معينة او مملكة. مُلك الملك هي الفترة الزمنية التي حكم فيها هذا الملك. . اللفظ "مُلك" يشير ايضا الى مُلك الله على كل الكون. . سمح الله للحكام البشريين ان يملكوا على اسرائيل عندما رفضوه كملك عليهم. . عندما يعود يسوع المسيح, سوف يملك الى ما لا نهاية على كل العالم و سيملك معه ايضا المؤمنون به. . هذا اللفظ يمكن ان يترجم ايضا ب "الحاكم المطلق" او "يملك كملك" او "يحكم كملك".


ملكة

الملكة هي اما ان تكون الانثى التي تحكم بلد ما او زوجة الملك. . اصبحت استير ملكة للامبراطورية الفارسية عندما تزوجت الملك احشيوروش. . الملكة ايزابل هي الزوجة الشريرة للملك احاب. . ملكة سبأ هي ملكة مشهورة جاءت لزيارة الملك سليمان. . اللفظ "الملكة الام" عادة يشير الى ام او جدة الملك الحاكم او ارملة الملك السابق. الملكة الام لها تأثير كبير, مثلما هو ظاهر في حالة عثليا التي أثرت على الشعب و قادته الى عبادة الاوثان


ملكوت

الملكوت هي جماعة من الناس يحكمها ملك. و يشير ايضا الى مملكة او الى مناطق سياسية التي يحكمها ملك او حكام اخرون و لهم سيطرة و سلطة عليها. . يمكن للملكوت ان يكون بأي حجم جغرافيا. يمكن للملك ان يحكم على امة او دولة او فقط مدينة واحدة. . اللفظ "ملكوت" ممكن ان يشير ايضا الى ملك روحي او سلطة, مثل اللفظ "ملكوت الله". . الله هو ملك على كل الخليقة, لكن اللفظ "ملكوت الله" بصفة خاصة يشير الى ملك الله و سيادته على الناس الذين امنوا بالمسيح و الذين خضعوا لسلطانه. . الكتاب المقدس يتكلم ايضا عن امتلاك الشيطان ل "ملكوت" و الذي يملك عليه مؤقتا على بعض الاشياء على هذه الارض. ملكوته شرير و يشار اليه ب "الظلام".

اقتراحات الترجمة

. عندما يشير الى مملكة مادية التي يحكمها ملك اللفظ "ملكوت" ممكن ان يترجم ب, "دولة".


ملكي

المصطلح "ملكي" يصف الاشخاص و الاشياء المرتبطة بملك او بملكة. . امثلة عن اشياء يمكن ان ندعوها "ملكية" تشمل ثياب الملك, القصر,العرش, او التاج. . الملك او الملكة عادة يعيشون في قصر ملكي. . يلبس الملك ملابس خاصة, احيانا تسمى "اردية ملكية". غالبا ما تكون اردية الملك ملونة بالارجواني, الذي يعتبر نوعا باهضا من الاصبغة النادرة. . في العهد الجديد, المؤمنون بيسوع يدعون "سلالة كهنة ملوكية". طرق اخرى لترجمة هذا قد تشمل, "الكهنة الذين يخدمون الله الملك" او "مدعوون ليكونوا كهنة لله الملك". . اللفظ "ملكي" يمكن ان يترجم ايضا ب "ينتمي للملك".


منارة

في الكتاب المقدس, اللفظ "منارة" بصفة عامة يشير الى هيكل يوضع عليه مصباح بهدف توفير الضوء في الغرفة. . المنارة البسيطة عادة تحمل مصباح واحد و تصنع من الطين, الخشب, او المعدن ( مثل البرونز, الفضة, او الذهب). . في اورشليم في الهيكل يوجد منارة ذهبية خاصة لها سبعة سرج تحمل سبع مصابيح.

اقتراحات الترجمة

. هذا اللفظ قد يترجم ايضا ب, "قاعدة مصباح" او "هيكل لحمل المصباح" او "حامل المصباح". . بالنسبة لمنارة الهيكل, ممكن ان تترجم ب, "منارة ذات المصابيح السبعة" او "القاعدة الذهبية ذات المصابيح السبعة". . سيكون من المفيد في الترجمة اضافة صورة بسيطة لمنارة و سبع السرج للمقاطع ذات الصلة.


مهلك

اللفظ "مهلك" حرفيا يعني, "الشخص الذي يدمر". . هذا اللفظ يستخدم عادة في العهد القديم كإشارة عامة لأي كان شخص يُهلك الناس الاخرين, مثل جيش من الغزاة. . عندما ارسل الله الملاك لكي يقتل كل مولود بكر من الذكور في مصر, اُشير الى هذا الملاك على انه, "مهلك الابكار". هذا ممكن ان يترجم ب, "الذي (او الملاك) يقتل ابكار الذكور". . في سفر الرؤيا فيما يخص نهاية الازمنة, الشيطان او بعض الارواح الشريرة الاخرى يسمون "المهلك" وهو "الذي يهلك" لان هدفه تدمير وتخريب اي شيء خلقه الله.


مواطن

المواطن هو الشخص الذي يعيش في مدينة, بلد, او مملكة محددة. و تشير بالخصوص الى الشخص المعترف به رسميا كمقيم قانوني في ذلك المكان. . على حسب السياق, ممكن ان تترجم كذلك ب " ساكن" او " مقيم رسمي". . المواطن ممكن ان يعيش في منطقة تعتبر جزءا من مملكة كبيرة او امبراطورية التي يحكمها ملك, امبراطور, او حاكم آخر. مثلا, بولس كان مواطن من الامبراطورية الرومانية, التي تتكون من الكثير من المقاطعات, بولس عاش في واحدة من هذه المقاطعات. . في المعنى المجازي, المؤمنون بيسوع يدعون " مواطنون" سماويون بالمعنى انهم سيعيشون هناك يوما ما. مثل مواطن في بلد ما, المسيحيون ينتمون الى ملكوت الله.


موت, ميت, موتى

يشير هذا اللفظ الى الى كل من الموت الجسدي و الروحي. جسديا يشير الى توقف الجسم المادي للشخص عن الحياة. روحيا, الى انفصال الخطاة عن الله القدوس بسبب خطاياهم.

اقتراحات الترجمة

. لترجمة هذا اللفظ, من الافضل استخدام الكلمة او العبارة اليومية, و العادية التي تشير الى الموت في اللغة المستهدفة. . في بعض اللغات, "الموت" ممكن ان تعبر عنها ب "ان لا يعيش". اللفظ "ميت" ممكن ان تترجم ب "غير حي" او " ليس فيه اي حياة" او "لا يعيش". . العديد من اللغات تستخدم المعنى المجازي لوصف الموت, مثل "زال" بالانجليزية. و مع ذلك في الكتاب المقدس من الافضل استخدام اكثر كلمة مباشرة للموت التي تستخدم في اللغة اليومية. . في الكتاب المقدس, الحياة الجسدية و الموت عادة ما تقارن بالحياة الروحية و الموت. انه من المهم خلال الترجمة استخدام نفس الكلمة او العبارة لكليهما الموت الجسدي و الموت الروحي. . في بعض اللغات من الممكن ان يكون اكثر وضوحا او نقول "الموت الروحي" عندما يقصد هذا المعنى في السياق. ربما يجد بعض المترجمين انه من الافضل القول "الموت الجسدي" في السياقات التي يتم فيها مقابلتها بالموت الروحي. . التعبير, "الموتى" هو صفة اسمية تشير الى الناس الذين ماتوا. بعض اللغات تترجم هذا ب, "الناس الموتى" او " الناس الذين ماتوا".


موطيء القدمين

اللفظ "موطيء القدمين" يشير الى الشيء الذي يضع عليه الشخص قدميه, عادة ليريحهما من الجلوس. لهذا اللفظ ايضا ااستخدامات مجازية تعني الخضوع و الاذلال. . الناس في زمن الكتاب المقدس يعتبرون القدم الجزء الاقل كرامة في الجسم. اذا "موطيء القدمين"هو الاقل شرف لان القدم توضع عليه. . عندما قال الله "سأضع اعدائي موطيء قدمي" انه يعلن القوة, الهيمنة, و الانتصار على الشعوب التي تمردت عليه. سوف يوضعون و يتذللون الى درجة الخضوع لمشيئة الله. . ان "يعبد عند موطيء قدمي الله" يعني الانحناء سجودا لعبادته بعد ان يجلس على عرشه. هذا ايضا يبين التواضع والخضوع لله. . يشير داود الى الهيكل على انه موطيء قدمي الله. هذا يشير الى سلطته الكاملة اتجاه شعبه. و هذا يصور ان الله هو الملك على عرشه, ورجليه تستريح في موطيء قدميه, كل هذا يمثل الخضوع له.


ميّز, تمييز

اللفظ "ميّز" يعنى ان يكون قادرا على فهم شيء ما, و بالخصوص ان يكون قادرا على معرفة ان كان شيء ما صحيحا ام خاطئا. . اللفظ "تمييز" يشير الى فهم و اتخاذ قرار حكيم في بعض المسائل. . يعني ان يملك الحكمة و حكم جيد.

اقتراحات الترجمة

. على حسب السياق, "يميز" ممكن ان تترجم ب "يفهم" او " يعرف الفرق بين" او " التفريق بين الخير والشر" او "يحكم حكما صحيحا على " او "ادراك الصح من الخطأ". . "التمييز" ممكن ان تترجم ب, "الفهم" او "القدرة على التفريق بين الخير والشر".


نار

النار هي الحرارة, الضوء, واللهب الذي ينتج عند احتراق شيء ما, . احتراق الخشب بالنار يحول الخشب الى رماد. . اللفظ "نار" يستخدم ايضا مجازيا, عادة ما يشير الى الدينونة او التطهير. . دينونة غير المؤمنين الاخيرة تكون في النار او الجحيم. . تستخدم النار لصقل الذهب و المعادن الاخرى. في الكتاب المقدس, هذه العملية تستخدم لشرح كيف ان الله يصقل الناس عبر الاشياء الصعبة التي تحدث في حياتهم. . العبارة "يعمد بالنار" ممكن ان تترجم ب, "يسمح لك بإختبار الالم بهدف تنقيتك".


نبتهج

اللفظ "نبتهج" يعني ان يكون مليء بالفرح و السرور. . هذا اللفظ عادة ما يشير الى كونه فرحا جدا بالاشياء التي عملها الله. . يمكن ان يترجم ب, "كن فرحا جدا" او "كن مسرورا جدا" او "كن ممتلئا بالفرح". . عندما قالت مريم, "تبتهج نفسي بالله مخلصي" قصدت, "الهي مخلصي جعلني فرحة جدا" او "احس بفرح كثير بسبب ما عمله لي الله مخلصي".


نبي دجّال

النبي الدجّال هو شخص يقدم اعلانات كاذبة على انها رسائل معطاة من عند الله. . نبوؤات الانبياء الدجّالين هي عادة غير صحيحة, اي انها لا تتحقق. . الانبياء الدجّالون يعلمون رسائل بعضها او كلها تتناقض مع ما يقوله الكتاب المقدس. . هذا اللفظ ممكن ايضا ان يترجم ب "شخص يعلن كذبا انه متكلم من عند الله" او "شخص يعلن كذبا انه يتكلم بكلام الله". . العهد الجديد يعلم انه في نهاية الازمنة سوف يأتي الكثير من الانبياء الكذبة الذين سوف يحاولون خداع الناس بجعلهم يعتقدون انهم جاؤوا من عند الله.


نبيل, رجل نبيل

اللفظ "نبيل" يشير الى شيء جيد و ذو جودة عالية. "الرجل النبيل" هو شخص ينتمي الى طبقة سياسية او اجتماعية عالية. . النبيل عادة ما يكون موظف حكومي, او خادم مقرب للملك. . اللفظ "نبيل" قد يترجم ايضا ب, "مسؤول لدى الملك" او "ضابط حكومي" او "رجل ذو نشأة نبيلة".


نجس

في الكتاب المقدس, اللفظ "نجس" يستخدم استخداما رمزيا للاشارة الى الاشياء التي اعلن الله انها غير لائق بشعبه ان يلمسها, يأكلها, او يقدمها كذبيحة. . اعطى الله لبني اسرائيل تعليمات بخصوص اي حيوانات هي طاهرة و اي منها نجسة, الحيوانات النجسة ليس مسموح لهم ان يستخدموها للاكل او للذبيحة. . الاشخاص المصابون ببعض الامراض الجلدية يقال عنهم "نجسين" الى ان يتم شفاؤهم. . اذا لمس بنو اسرائيل شيئا "نجسا" فهم يكونون نجسين لفترة معينة من الزمن. . طاعة اوامر الله بعدم لمس او اكل اشياء نجسة يحفظ بنو اسرائيل بالبقاء مفرزين لخدمة الله. . هذه النجاسة الجسدية و الطقسية هي ايضا رمز للنجاسة الاخلاقية. . بمعنى رمزي آخر, "روح نجس" يشير الى روح شرير.

اقتراحات الترجمة . اللفظ "نجس" يمكن ان يترجم ب "ليس طاهرا" او "غير لائق في نظر الله" او "نجس جسديا" او "دنس". . عندما يشير الى شيطان كروح شرير, "نجس"يمكن ان تترجم ب "شرير" او "دنس". . ترجمة هذا اللفظ يجب ان تبتعد عن النجاسة الروحية, يجب ان تكون قادرة للاشارة الى اي شيء يعلن الله انه غير لائق للمس, الاكل, او تقديمه كذبيحة.


نجّس, نجِس

الالفاظ "نجّس" و "نجِس" يشير الى انه يصبح ملوث و متسخ. يمكن للشيء ان يكون ملوثا جسديا, او فكريا, او شعائريا. . حذّر الله بني اسرائيل بأن لا ينجسوا انفسهم بأكل او بلمس أشياء أعلن انها "غير طاهرة" او "غير مقدسة". . بعض الاشياء مثل اجساد الموتى و الامراض المعدية أُعلن من طرف الله انها غير طاهرة وتنجس الشخص الذي يلمسها. . امر الله بني اسرائيل لتجنب الخطايا الجنسية. لانها ستنجسهم و تجعلهم غير مقبولين لدى الله. . و هناك بعض انواع العمليات الجسدية التي تنجس الشخص مؤقتا الى ان يتطهر طقسيا مرة اخرى. . في العهد الجديد, علّم يسوع ان الافكار والافعال الخاطئة هي التي تنجس الانسان حقا.

اقتراحات الترجمة . اللفظ "نجّس" ممكن ايضا ان يترجم ب "تسبب في ان يكون غير طاهر" او "تسبب في ان يكون آثما" او "تسبب في ان يكون طقسيا غير مقبول". . "تنجس" ممكن ان تترجم ب "اصبح غير طاهر" او "بسببه اصبح غير مقبول أخلاقيا".


نحل, خلية نحل

العسل هو المادة الحلوة, اللزجة, الصالحة للاكل التي تصنعها النحلة من رحيق الازهار. خلية النحل هي الاطار الشمعي الذي يخزن النحل فيه العسل. . على حسب النوع, قد يكون العسل اصفر او بني اللون. . يمكن ايجاد العسل في البرية, مثل تجاويف الشجر, او في مكان يصنع فيه النحل اعشاشه. يربي الناس ايضا النحل في صناديق خلايا بهدف انتاج العسل للاستهلاك او للبيع, لكن من المرجح ان العسل المذكور في الكتاب المقدس هو عسل بري. . الاشخاص الذين اشار اليهم الكتاب المقدس و كانوا يأكلون العسل هم يوناثان, شمشون, و يوحنا المعمدان. . هذا اللفظ يستخدم ايضا بصورة مجازية ليصف شيئا حلوا او يسر النفس. على سبيل المثال, كلمات الله و اوامره قيل عنها انها "احلى من العسل". ( انظر ايضا:Simile) . في بعض الاحيان توصف كلمات الاشخاص انها تظهر حلوة مثل العسل, لكنها بدلا من ذلك تؤدي الى خداع و ايذاء الاخرين.


نخيل

اللفظ "نخيل" يشير الى نوع من الاشجار الطويلة ذات فروع كبيرة و مورقة و مرنة. تمتد من القمة على شكل مروحة. . تشير شجرة النخيل في الكتاب المقدس عادة الى نوع من النخيل الذي ينتج ثمار تسمى "تمر". و اوراقها على شكل ريشة. . اشجار النخيل عادة ما تنمو في الاماكن ذات الطقس الحار, و الرطب. و اوراقها دائمة الخضرة. . عند دخول يسوع الى اورشليم راكبا على اتان, وضع الناس اغصان النخيل امامه على الارض. . ترمز اغصان النخيل الى السلام و احتفال النصرة.


ندب, حداد

اللفظين "ندب" و "حداد" تشير الى التعبيرعن الحزن العميق, و بالخصوص في حالة موت شخص ما. . في العديد من الثقافات, يشمل الحداد مظاهر سلوكية خاصة تبين مدى الحزن و الاسى. . الاسرائيليون و شعوب اخرى في الازمنة القديمة يعبرون عن الحداد من خلال النحيب بصوت عال و النواح. و يرتدون الملابس الخشنة المصنوعة من المسوح و يذرون الرماء على رؤوسهم. . النادبون المستأجرون, و عادة النساء, اللواتي يبكين بصوت عال و يلطمن من وقت الموت الى غاية وضع الجسد في القبر. . الفترة النموذجية للحداد تدوم سبعة ايام, و قد تمتد الى اكثر من ثلاثين يوم ( مثلما حدث مع موسى و هارون) او سبعون يوما ( مثلما حدث مع ايوب). . و يستخدم الكتاب المقدس هذا اللفظ بطريقة مجازية, للتحدث عن "الحداد" بسبب الخطية. و يشير الى الشعور بالحزن العميق بسبب الخطية التي تؤلم الله و الناس.


نسر

النسر هو طائر كاسر كبير جدا و قوي يتغذى على الحيوانات الصغيرة مثل الاسماك, الفئران, الثعابين, و الدواجن. . يقارن الكتاب المقدس سرعة و قوة جيش و مع سرعة و مفاجاة النسر في انقضاضه على فريسته. . ينص اشعياء على ان الذين يثقون في الرب سوف يتجددون مثل ما يفعل النسر. و هي لغة تصويرية تستخدم لوصف الحرية و القوة التي تأتي من الثقة والطاعة لله. . في كتاب دانيال, قورن طول شعر الملك نبوخذناصر بريش النسر, الذي يمكن ان يصل الى طول 50 سنتيمتر.


نسل

اللفظ "نسل" هو اشارة عامة الى الاحفاد الجسديين لاناس ما او لحيوانات ما. . عادة في الكتاب المقدس, "نسل" له نفس معنى "ابناء" او "احفاد". . اللفظ "بذرة" يستخدم احيانا بطريقة مجازية للاشارة الى النسل.


نسل, منحدر من

ال "نسل" هو الشخص الذي تربطه رابطة الدم بشخص اخر سابق له في التاريخ. . على سبيل المثال, ابراهيم هو من نسل نوح. . نسل شخص ما هم اولاده, احفاده, و احفاد احفاده, وهكذا. نسل يعقوب هم عشائر بني اسرائيل الاثنى عشر. . العبارة "منحدر من" هي طريقة اخرى للقول "المنحدرين من" مثل , "ابراهيم كان منحدرا من نوح". هذا ممكن ان يترجم ب, "هو من خط اسرة ".


نفخ, نفخة

في الكتاب المقدس, اللفظين "نفخ" و "نفخة" عادة يستخدمان مجازيا للاشارة الى منح الحياة او وجود الحياة. . يعلم الكتاب المقدس ان الله "نفخ في " ادم نسمة حياة. انه في هذه اللحظة اصبح ادم نفسا حية. . عندما نفخ يسوع على التلاميذ و قال لهم "اقبلوا الروح" كان حرفيا ينفخ في الهواء بإتجاههم الشيء الذي يرمز الى حلول الروح القدس عليهم. . في بعض الاحيان التعبيرات " نفخ " و "نفخ في " يستخدمان للاشارة الى التكلم. . التعبير المجازي "نفخة الله" او "نفخة يهوه" كلاهما يشيران الى غضب الله المنسكب على الامم الوثنية و المتمردة. انه يعبر عن قوته. اقتراحات الترجمة . التعبير " تنفس نفسه الاخير" هي طريقة مجازية للقول "انه مات". ممكن ان تترجم كذلك ب, "اخذ اخر نفس له" او "توقف عن التنفس و مات " او "تنفس نفس لاخر مرة". . في وصف الكتابات المقدسة مثل "نفس الله" تعني ان الله تكلم او اوحى بكلمات الكتاب لكتّاب من البشر و تم تدوينها فيما بعد. من الافضل اذا كان ممكنا ان تترجم ب " انفاس الله" مع بعض الحرفية لانه من الصعب الوصول الى المعنى الدقيق لهذا. . اذا كانت الترجمة الحرفية "نفَس الله" غير مستحبة, هناك طرق اخرى لترجمة هذا تتضمن, "موحاة من الله" او "مؤلفة من طرف الله" او "تكلم بها الله". ممكن ان نقول ايضا "نفخ الله كلمات الكتاب المقدس". . التعبير "نفخ في" او "نفخ الحياة ل" او "اعطى نسمة ل" ممكن ان تترجم ب, "سبب للتنفس" او " جعله حي مرة اخرى" او "مكّنهم من الحياة و التنفس" او "اعطى الحياة ل". . اذا كان ممكنا, من الافضل ان تترجم "نفس الله" ترجمة حرفية بكلمات تستخدم ل "نفس" في اللغة. اذا كان غير لائق ان تقول الله "تنفس", ممكن ان تترجم ب, "قوة الله" او "كلام الله". . التعبير "التقطت انفاسي" او "احبس انفاسي" ممكن ان تترجم ب, "الاسترخاء لكي اتنفس ابطأ " او "التوقف عن الجري لكي اتنفس بشكل عادي". .التعبير "انه فقط نفس " تعني "يدوم لوقت قصير جدا". . و بالمثل التعبير "الانسان ما هو الا نفخة" تعني "الناس يعيشون زمن قصير جدا" او " حياة الكائنات البشرية هي قصيرة جدا, مثل نفخة واحدة" او "بالمقارنة مع الله, حياة الانسان تبدو قصيرة مثل الوقت الذي نستغرقه لنستنشق نفس واحد".


نفع, نافع

بصفة عامة, اللفظين "نفع" و "نافع" يشيران الى الفوز بشيء جيد من خلال القيام ببعض الافعال او السلوكات. تشير الى شيء ذو فائدة تم الفوز به. يكون شيء ما "نافع" لشخص ما اذا كان يعود عليه بأشياء جيدة او اذا كان يقدم اشياء ذات فائدة تساعد الاخرين. . بأكثر خصوص, اللفظ "ربح" عادة ما يشير الى المال الذي يتم كسبه من التجارة. تكون التجارة "مربحة" اذا كان الكسب المالي فيها اكثر مما يتم انفاقه. . تكون الافعال نافعة اذا كانت تعود بالفائدة على الاخرين. . 2 تيموتاوس 3: 16 يقول ان كل الكتاب هو "نافع" للتعليم و التقويم لتدريب المؤمنين في الحق. هذا يعني ان تعليم الكتاب المقدس مساعد و مفيد للتعليم المؤمنين العيش حسب مشيئة الله.

اقتراحات الترجمة . على حسب السياق, اللفظ "نفع" يمكن ان يترجم ب "ربح" او "ساعد" او "فاز". . اللفظ "نافع" يمكن ان يترجم ب "مفيد" او "مربح" او "مساعد". . ان "ينتفع من" شيء يمكن ان يترجم ب "يستفيد من" او "يربح المال من" او "يتلقى المساعدة من". . في سياق التجارة, "نفع" يمكن ان يترجم بكلمة او عبارة يكون معناها, "المال الذي تم كسبه" او "الفائض من المال" او "الاموال الاضافية".


نميمة

اللفظ "نميمة" يشير الى التكلم الى اشخاص عن الامور الخاصة لشخص اخر, عادة بطريقة نقدية وسلبية. غالبا ان ما يقال لم يثبت انه صحيح. . يقول الكتاب المقدس بأن النميمة ونقل الاشياء السلبية عن الناس هو شيء خاطيء. النميمة والافتراء هما مثالان عن هذا النوع السلبي من الحديث. . الافتراء هو مؤذي للشخص الذي يتكلمون عنه لانه عادة ما يسيء الى علاقات الشخص مع الناس الاخرين.


نور

هناك العديد من الاستخدامات المجازية للفظ "نور" في الكتاب المقدس. و يستخدم عادة كإستعارة للصلاح, القداسة, و الحق (see:metaphor) . قال يسوع, "انا نور العالم" لكي يعبر عن انه يقدم رسالة الحق الالاهي لهذا العالم و يخلص الناس من الظلام و من خطاياهم. . مطلوب من المسيحيين ان "يسلكوا في النور", الذي يعني انه يجب عليهم العيش بالطريقة التي يريدها الله و ان يتجنبوا الشر. . قال الرسول يوحنا ان "الله نور", و ليس فيه ظلام البتة. . النور و الظلام هما متضادان تماما. الظلام هو الغياب الكلي للنور. .قال يسوع بأنه "نور العالم" و ان على المؤمنين به ان يضيؤوا في هذا العالم مثل النور, و ذلك بالعيش بطريقة تبين بوضوح عظمة الله. . "السلوك في النور" يبين العيش بطريقة ترضي الله, و عمل ما هو صالح و حق. السلوك في الظلام يبين العيش في تمرد ضد الله, و عمل اشياء شريرة.

اقتراحات الترجمة

. عند الترجمة, من المهم الحفاظ على حرفية اللفظ "نور" و "ظلام" حتى وان استخدمت بالمعنى المجازي. . قد يكون من الضروري شرح المقارنة في النص. مثلا, "اسلكوا كأبناء النور" ممكن ان تترجم ب, "عيشوا علنا حياة صالحة, مثل الشخص الذي يسير في ضوء الشمس الساطع". . تأكد من ان ترجمة "نور"لا تشير الى شيء يعطي ضوء, مثل المصباح. ترجمة هذا اللفظ يجب ان تشير الى الضوء نفسه.


نوع, انواع

اللفظين "نوع" و "انواع" يشير الى مجموعات او تصنيفات اشياء مرتبطة بخصائص مشتركة. . في الكتاب المقدس, هذا اللفظ يستخدم بصفة خاصة للاشارة الى الانواع مميزة من النباتات و الحيوانات التي خلقها الله عندما خلق العالم. . عادة هناك العديد من الانواع او التصنيفات المتنوعة ضمن كل "نوع". مثلا, الاحصنة, حمار الوحش, و الحمار كلهم افراد من نفس "النوع", و لكنهم اصناف مختلفة. . الشيء الرئيسي الذي يميز كل نوع كمجموعة منفصلة هو انه يمكن لاعضاء تلك المجموعة تشكيل نوع اخر داخل نفس النوع. اعضاء الانواع المختلفة لا يمكنها ان تشكل نوعا اخر مع الانواع الاخرى.

اقتراحات الترجمة

. طرق ترجمة هذا اللفظ ممكن ان تشمل, "صنف" او "قسم" او "مجموعة" او "حيوان".


نير

النير هو قطعة خشبية او معدنية تعلق على ظهر اثنين من الحيوانات او اكثر لربطها معا بهدف سحب المحراث او العربة. و هناك ايضا العديد من المعاني الرمزية لهذا اللفظ. . يستخدم اللفظ "نير" رمزيا ليشير الى شيء يقوم بضم الناس بهدف العمل مع بعض, مثلما هو الحال في خدمة يسوع. . استخدم بولس اللفظ "مرافق" للاشارة الى شخص يخدم الرب مثلما يفعل هو. قد يترجم هذا ب, "تابع خادم" او "زميل". . اللفظ "نير" عادة ما يستخدم رمزيا للاشارة الى الحمل الثقيل الذي يحمله شخص ما, مثل ما يحدث عندما يتعرض الشخص الى ضغط العبودية او الاضطهاد. . في أغلب السياقات, من الافضل ترجمة هذا اللفظ حرفيا, بإستعمال اللفظ المحلي للنير الذي يستخدم في اعمال الزراعة. . طرق اخرى لترجمة الاستعمال الرمزي لهذا اللفظ قد تكون, "عبء قمعي" او "حمل ثقيل, على حسب السياق. .


هاوية

المصطلح " هاوية" يشير الى واسع جدا , حفرة عميقة او الهوة التي ليس لها قرار.

. في الكتاب المقدس , " الهاوية " هي مكان للعقاب. .على سبيل المثال , لما يسوع امر الارواح الشريرة ان تخرج من الرجل المجنون ,توسلت اليه الارواح ان لا يرسلها الى الهاوية . . اللفظ " هاوية " ممكن ان تترجم كذلك ب "الهاوية التي لا حدود لها " أو "الحفرة العميقة" . . هذا المصلح يجب ان يترجم بشكل مختلف عن "الجحيم", او "جهنم".


وباء

الوباء هو حدث يتسبب في معاناة او موت عدد كبير من الناس. الوبأ عادة هو مرض ينتشر بسرعة و يتسبب في موت الكثير من الناس قبل ان يتم وقفه. . العديد من الاوبئة تكون اسبابها طبيعية, و لكن بعضها يرسل من الله كعقاب للشعب من اجل الخطية. . في زمن موسى, ارسل الله عشر ضربات من الوبأ على مصر ليجبر فرعون على السماح لبني اسرائيل بمغادرة مصر. هذه الاوبئة تشمل تحول المياه الى دماء, امراض جسدية, إتلاف المحاصيل بالحشرات و البرد, ثلاثة ايام من الظلام الدامس, و موت جميع الابكار الذكور. . يمكن ايضا ترجمة هذا ب, "كوارث واسعة الانتشار" او "امراض واسعة الانتشار", على حسب السياق.


وثن, وثني

الوثن هو اداة يصنعها الناس لكي يعبدوها. يوصف شيء ما على انه "وثني" اذا انطوى على تقديم الاكرام لشيء اخر غير الله الحي الحقيقي. . يصنع الناس الاوثان لكي يمثلوا الاله المزيف الذي يعبدونه. . الالهة المزيفة غير موجودة, لا يوجد اله غير الرب. . في بعض الاحيان تعمل الشياطين من خلال الاوثان لكي يبدو وكأنها تمتلك قدرة, في حين لا تمتلكها. . تصنع الاوثان عادة من المعادن الثمينة مثل الذهب, الفضة, النحاس, وانواع من الخشب الثمين. . "المملكة الوثنية" يعني "مملكة الناس الذين يعبدون الاوثان" او "مملكة الناس الذين يعبدون الاشياء الارضية". . اللفظ "شخصية وثنية" هي كلمة اخرى ل "صورة منحوتة" او "وثن".


وثني

في عصور الكتاب المقدس, اللفظ "وثني" استخدم لوصف الشعوب التي تعبد الالهة المزيفة بدل الرب. . اي شيء مرتبط بهؤلاء الاشخاص, مثل المذابح التي يعبدونها, الطقوس الدينية التي يمارسونها, معتقداتهم, تدعى ايضا "وثنية". . نظام المعتقدات الدينية الوثنية يتضمن عادة عبادة الهة مزيفة و عبادة الطبيعة. . بعض الديانات الوثنية تشمل ممارسات جنسية غير اخلاقية او قتل البشر كجزء من العبادة.


وجه

الكلمة "وجه" تشير الى الجزء الامامي من الرأس. هذا المعنى له ايضا العديد من المعاني المجازية. . التعبير "وجهك" هو عادة طريقة تصويرية للقول "انت". نفس الشيء التعبير "وجهي" يعني عادة, "انا". . في المعنى المادي, "يواجه"شخصا ما او شيئا ما يعني النظر في اتجاه هذا الشخص او الشيء. . في "مواجهة بعضهم البعض" يعني "النظر مباشرة الى بعضهم البعض". . ان يكون "وجها لوجه" يعني ان شخصين ينظر احدهما الى الاخر. على مسافة قريبة. . عندما يسوع " وضع وجهه للذهاب الى اورشليم", هذا يعني انه قرر بثبات ان يذهب الى اورشليم. . "ادار وجهه ضد" شعب او مدينة يعني انه قرر بثبات: انه لم يعد يحتمل, او ان يرفض هذا الشخص او المدينة. . التعبير "وجهه الى الارض" يشير الى المساحة من الارض و عادة هي اشارة عامة الى كل الارض. على سبيل المثال, "المجاعة تغطي وجه الارض" تشير الى مجاعة واسعة الانتشار اجتاحت عدة شعوب يعيشون في الارض. . التعبير المجازي, "لا تحجب وجهك عن شعبك" يعني "لا ترفض شعبك" او "لا تهجر شعبك" او "لا تتوقف عن الاهتمام بشعبك".

اقتراحات الترجمة

. اذا امكن, من الافضل الاحتفاظ بالتعبير في اللغة المستهدفة الذي يكون له نفس المعنى. . اللفظ "في الوجه" ممكن ان يترجم ب "يتجه نحو" او "ينظر مباشرة الى" او "ينظر بوجه". . التعبير "وجها لوجه" ممكن ان يترجم ب "قريب من" او "مباشرة امام" او "في حضور" . على حسب السياق, التعبير "قبل وجهه" ممكن ان تترجم ب, "امامه" او "مقابله" او "قدامه" او "في حضوره". . التعبير "ادار وجهه نحو" ممكن ان يترجم ب "بدأ السفر نحو" او "عقد العزم على الذهاب الى". . التعبير, "ادار وجهه من" ممكن ان تترجم ب, "استدار بعيدا عن" او "توقف عن مساعدة او حماية" او "رفض". . ان "يضع وجهه ضد" مدينة او شعب ممكن ان تترجم ب, "ينظر بغضب و ادانة" او "يرفض ان يقبل" او "قرر ان يرفض" او "يدين و يرفض" او "تنفيذ الحكم على". . التعبير, "قلها لوجوههم" ممكن ان تترجم ب, "قلها لهم مباشرة" او "قلها لهم في حضورهم" او "قلها لهم شخصيا". . التعبير, "على وجه الارض" ممكن ان تترجم ب, "على مدى الارض" او "عبر كل الارض" او "الذين يعيشون في جميع انحاء الارض".


وحش

في الكتاب المقدس اللفظ "وحش" هو غالبا طريقة اخرى لقول"حيوان". . وحش بري هو نوع الحيوان الذي يعيش بحرية في الغابة او الحقول و لا يُروض من طرف الانسان. . الوحش الاليف هو الحيوان الذي يعيش مع الانسان ليجعل منها طعاما او لاداء العمل, مثل حرث الحقول. غالبا اللفظ "ماشية" يستعمل للاشارة الى مثل هذا النوع من الحيوان. . في العهد القديم و في سفر دانيال و في العهد الجديد في سفر الرؤيا يصف رؤى يرمز فيها الوحش الى قوة شيطانية و سلطات تعادي الله. . بعض من هذه الوحوش توصف على انها تملك ملامح غريبة, مثل العديد من الايادي و العديد من القرون. و هي غالبا ما تمتلك قوة وسلطة, تشير الي ذلك, قد تمثل دولا,امما, او قوى سياسية اخرى. . طرق ترجمة هذا اللفظ ممكن يتضمن, "مخلوق" او "شيء مخلوق" او "دابة" او " حيوان بري", على حسب السياق.


وديع, وداعة

اللفظ "وديع" تصف الشخص الذي يكون لطيفا, مطيعا, و على استعداد لمعاناة الظلم. الوداعة هي القدرة على البقاء لطيفا حتى عندما يعامل بقسوة رغم وجود القوة المناسبة. . الوداعة ترتبط دائما بالتواضع. . هذا اللفظ يمكن ان يترجم ايضا ب, "لطيف" او "مهذب" او "طيب المزاج". . اللفظ "وداعة" ممكن ان يترجم ب "لطف" او "تواضع".


وريث

ال "وريث" هو الشخص الذي يحصل على ممتلكات او مال بصفة قانونية تعود الى شخص قد مات. . في زمن الكتاب المقدس, الوريث الاساسي هو الابن البكر, الذي يحصل على معظم ممتلكات و مال ابيه. . يستخدم الكتاب المقدس ايضا "وريث" بالمعنى المجازي للاشارة المؤمنين بالمسيح الذين يحصلون على امتيازات روحية من عند الله بإعتباره ابوهم الروحي. . و كأبناء لله, يقال عن المسيحيين انهم "شركاء ورثة" مع المسيح يسوع. هذا ممكن ان يترجم ب, "ورثة شركاء" او "رفقاء ورثة" او "وارثون معا". . اللفظ "وريث" ممكن ان يترجم ب "الشخص الحاصل على فائدة" او ايا كان التعبير المستخدم في اللغة و الذي يتوافق مع معنى الشخص الذي يحصل على املاك او اشياء اخرى عندما يموت احد الوالدين او قريب اخر.


وسم

ان يتم وسم هو ان يتم تعيين شخص بطريقة رسمية لمهمة محددة او لحكم. و يعني ايضا اصدار حكم رسمي او مرسوم. . اللفظ "وسم" يشير عادة الى التعيين الرسمي لشخص ما ليكون كاهنا, وزيرا, او ربانا. . مثلا, وسم الله هارون و ابناءه ليكونوا كهنة. . قد يعني ايضا إنشاء او تأسيس شيء ما, مثل الاعياد الدينية او العهد. . على حسب السياق, "ان يسم" يمكن ان تترجم ب "يعين" او "يحدد" او "يطلب" او "يصدر حكما" او "يؤسس".


وسيط

الوسيط هو الشخص الذي يساعد شخصين او اكثر لتسوية النزاعات او الخلافات بين بعضهم البعض. يساعد و يصبح مصالحا لهما. . لان الناس خطاة, اصبحوا اعداءا لله يستحقون غضبه وعقابه. بسبب الخطية, تهدمت العلاقة بين الله و شعبه. . يسوع هو الوسيط بين الله الاب و شعبه, من اجل اعادة هذه العلاقة المحطمة من خلال موته الكفاري عن خطاياهم.

اقتراحات الترجمة . طرق ترجمة "وسيط" ممكن ان تشمل, "الذي يكون بين الاشخاص" او "مصالحٌ" او "الشخص الذي يسعى للسلام". . قارن هذا اللفظ بكيفية ترجمة اللفظ " كاهن". يكون من الافضل ان يترجم "وسيط" بشكل مختلف.


وعظ

الوعظ هو التكلم الى مجموعة من الناس, تعليمهم عن الله و حثهم على طاعته. . عادة الوعظ يكون من طرف شخص واحد لمجموعة كبيرة من الناس. و يكون غالبا منطوق, غير مكتوب. . الوعظ" و "التعليم" كلاهما متشابهان, و لكن ليسا بالضبط نفس الشيء. . "الوعظ" اساسا يشير الى التكلم علانية بحقائق روحية و اخلاقية, و حث المستمعين على التجاوب. "التعليم" هو لفظ فيه تأكيد على التعليمات, و يقدم للناس معلومات او تعليمهم كيفية عمل شيء ما. . اللفظ "وعظ" يستخدم عادة مع الكلمة "بشارة". . ما يعظ به الشخص الاخرين يمكن ان يشار إليه بصفة عامة على انه "تعليمه".


وليمة

اللفظ "وليمة" يشير الى حدث اين يأكل جماعة من الناس مع بعضهم وجبة كبيرة,غالبا هذا الغرض للاحتفال بشيء ما. الحدث "وليمة"" هو أكل كمية مبيرة من الطعام او المشاركة في اكل الوليمة مع بعض. . عادة هناك انواع خاصة من الطعام التي تؤكل في بعض المناسبات. . الاحتفالات الدينية التي امر الله اليهود لكي يحتفلوا بها عادة ما تتضمن وليمة مع بعضهم. لهذا السبب الاحتفالات دائما ما تدعى "ولائم". . في زمن الكتاب المقدس, الملوك و الاغنياء ذوي النفوذ عادة ما يُقيمون الولائم للترفيه عن عائلاتهم واصدقائهم. . في قصة الابن الضال, أعد الاب وليمة خاصة للاحتفال برجوع ابنه. . الوليمة تدوم احيانا عدة ايام او اكثر. . اللفظ "وليمة" ممكن ان يترجم ايضا ب "الاكل بسخاء" او "الاحتفال بأكل الكثير من الطعام" او "اكل وجبة كبيرة مميزة". . على حسب السياق, "وليمة" ممكن ان تترجم ب, "الاحتفال بوجبة كبيرة مع بعض" او "وجبة بها الكثير من الطعام" او "وجبة احتفال".


يتعجب, يستغرب, يندهش

كل هذه الالفاظ تشير الى ان يكون متفاجي بسبب حدوث شيء خارق للعادة. . بعض من هذه الكلمات في الترجمة اليونانية تعبر عن هذا المعنى "أُصيب بالدهشة" او "يقف خارج نفسه" هذا التعبير بعبر عن كمية الدهشة او الصدمة التي تصيب الشخص. في اللغات الاخرى ربما تكون هناك الفاظ تعبر عن هذا المعنى. . عادة الحدث الذي يسبب الدهشة و الاستغراب هو معجزة, شيء الله وحده يستطيع ان يفعله. . معنى هذه الكلمات ممكن ان يتضمن ايضا الشعور بالارتباك لان الذي حدث لم يكن متوقعا بتاتا. . طريقة اخرى لترجمة هذه الكلمات ممكن ان تكون, "مندهش جدا" او "مصدوما جدا". . الكلمات المرتبطة بها تشمل: "عجيب" ( رائع, رائعة حقا), "الذهول" و "الدهشة". . بصفة عامة, هذه الالفاظ ايجابية وتعبر عن فرح في وسط الشعب بسبب ما حدث.


يتَّهم , اتهام , مشتكي

اللفظ " يتهم" و " اتهام " يدل على توبيخ شخص لانه عمل شيء خاطيء . الشخص الذي يتهم الاخر هو " مشتكي" . . الاتهام الباطل هو عندما تكون التهمة ضد شخص ما غير صحيحة . كما هو الحال عندما اتهم قادة اليهود زورا يسوع بارتكابه خطأ . . في العهد الجديد و في سفر الرؤيا, يسمى الشيطان " المشتكي ".


يجرب, التجربة

اللفظ "يجرب" يعني يسبب الحزن او الالم لشخص ما. " التجربة" هي المرض, الشعور بالحزن, او اي فاجعة اخرى تكون نتيجة لذلك. . الله يجرب شعبه بالمرض او غيره من المصاعب من اجل التوبة عن معاصيهم و الرجوع اليه. . الله سبب التجارب او الضربات التي جاءت على شعب مصر بسبب ملكهم الذي رفض ان يطيع الله. . الذي "يجرب ب" تعني ان يعاني بعض انواع الشدة, مثل المرض, الاضطهاد, او الشعور بالحزن.

اقترحات الترجمة

. ان يجرب شخص ما ممكن ان تترجم الى " يسبب لشخص ما تجربة المشاكل" او " يسبب لشخص ما المعاناة" او " يسبب حدوث المعاناة". . في حالات اخرى "يجرب" ممكن ان تترجم ب "يحدث ل" او " يأتي الى" او "جلب المعاناة". . عبارة مثل " يجرب شخصا ما بالبرص" ممكن ان تترجم هكذا, "يسبب لشخص ما ان يكون مريضا بالبرص". . عندما تكون المعاناة او المرض موجه ل "تجربة" الشعب او الحيوانات, ممكن ان تترجم ب "يسبب الالم ل". . على حسب السياق, اذا كان المصطلح "تجربة" ممكن ان يترجم " مصيبة" او "مرض" او " معاناة" او "ضائقة كبيرة". .الجملة "يجرب ب" ممكن ايضا ان تترجم ب "يعاني من" او " مريض ب".


يحسد, يشتهي

اللفظ "يحسد" يشير الى كونه يغار من شخص ما بسبب ما يملك هذا الشخص او بسبب الصفات الحميدة التي فيه. اللفظ "يشتهي" يعني ان يحسد شخصا ما لدرجة الرغبة في امتلاك ما يملكه هذا الشخص. . الحسد هو احساس طبيعي سلبي بالاستياء بسبب نجاح, ثروة جيدة, ممتلكات, شخص اخر. . الاشتهاء هو الرغبة القوية في امتلاك ممتلكات شخص اخر او حتي شريكه.


يد, يد يمين, يمد يده الى

هناك العديد من الطرق المجازية التي استخدمت فيها لفظ "يد" في الكتاب المقدس. . شيء ما ل "يد " شخص ما يعني ان يضع شيئا ما في يد شخص ما. . اللفظ "يد" عادة ما يستخدم للاشارة الى قوة الله وعمله, مثلا عندما يقول الله, "ألم تصنع يداي كل هذا؟". . تعبير مثل "يمد يده الى" او " يسلمه الى يدي" تشير الى جعل شخص ما تحت سيطرة او قوة شخص اخر. . يضع يده على شخص ما عادة مع التكلم ببركة على هذا الشخص. . اللفظ "وضع يده على" يشير الى وضع اليد على الشخص بهدف تكريس هذا الشخص لخدمة الله او بهدف الصلاة من اجل الشفاء. . بعض الاستخدامات المجازية الاخرى ل "يد" تشمل: . ان "يمد يده الى" يعني ان "يؤذي". . ان "ينقذ من يد" يعني ان يمنع شخص من ايذاء شخص اخر. . التعبير "بيد" شخص ما يعني "ب" او "من خلال" الفعل الذي قام به هذا الشخص. على سبيل المثال, "بيد الرب" يعني هذا ان الرب هو فقط الذي يسمح بحدوث هذا الشيء. . عندما قال بولس "كُتبت بيدي", هذا يعني ان هذا الجزء من الرسالة كتب حقيقة من طرفه هو, فيما عدا هذا كان يملي على شخص اخر ليكتب ما يقوله.

اقتراحات الترجمة

هذه التعبيرات و صور اخرى موضوع الحديث ممكن ان تترجم باستعمال تعبيرات مجازية اخرى التي لها نفس المعنى. او يمكن ترجمة المعنى باستخدام اللغة الحرفية المباشرة.


يذوب, ذائب

اللفظ "ذائب" يشير الى الشيء الذي يصبح سائلا عندما يتم تسخينه.و يستخدم هذا اللفظ ايضا بطرق مجازية. الشيء الذي يتعرض للذوبان يوصف بأنه اصبح "ذائب". . انواع مختلفة من المعادن يتم تسخينها لاذابتها و يمكن وضعها في قوالب بهدف صنع اشياء مثل الاسلحة و التماثيل. التعبير "معدن مذاب" يشير الى معدن منصهر. . عندما تحترق الشمعة, يذوب الشمع و تقطر. في العصور القديمة, غالبا ما كانت الحروف مختومة بصب كمية صغيرة من الشمع الذائب على الحواف. . الاستخدام المجازي ل "ذائب" يعني ان يصبح لين و ضعيف مثل الشمع الذائب. . التعبير,"سوف تذوب قلوبهم" يعني انهم سيصبحون ضعفاء بسبب الخوف. . تعبير مجازي آخر, "سوف يذوبون" يعني انهم سوف يجبرون على الذهاب بعيدا او سيظهرون انهم ضعفاء و سيفنون بالإنكسار. . المعنى الحرفي ل "يذوب" ممكن ان تترجم ب "يصبح سائلا" او "تميع" او "جعله سائلا". . طرق لترجمة المعنى المجازي ل "ذاب" يمكن ان تشمل, "اصبح لينا" او "اصبح ضعيفا" او "انهزم".


يرفض

ان "يرفض" شخص او شيء ما يعني ان يرفض قبول هذا الشخص او الشيء. . اللفظ "يرفض" قد يعني ايضا "يرفض الايمان ب" شيء ما. . ان يرفض الله يعني ان يرفض طاعته. . عندما رفض بنو اسرائيل قيادة موسى, هذا يعني انهم تمردوا ضد سلطته. و لم يرغبوا في طاعته. . اظهر الاسرائيليون رفضهم لله بعبادتهم للاوثان. . اللفظ "طرح جانبا" هو المعنى الحرفي لهذه الكلمة. قد يكون لبعض اللغات الاخرى تعبير مشابه يحمل معنى الرفض او عدم القبول بتصديق شخص او شيء ما.

اقتراحات الترجمة . على حسب السياق, اللفظ "رفض" يمكن ايضا ان يترجم ب, "لا يقبل" او "يتوقف عن مساعدة" او "يتوقف عن طاعة". . في التعبير, "الحجر الذي رفضه البناؤون", اللفظ "رفضه" يمكن ان يترجم ب, "رفضوا استخدامه" او "لم يقبلوه" او "طرحوه جانبا" او "تخلص منه كشيء عديم القيمة". . في سياق رفض الناس لوصايا الله, هذا يمكن ان يترجم ب, "رفضوا طاعة" وصاياه او "اختاروا بعناد ان لا يقبلوا" شرائع الله.


يشجع, تشجيع

اللفظين "يشجع" و "تشجيع" يشير الى قول و فعل اشياء تسبب لشخص ما, الدعم, الرجاء, الثقة, و الشجاعة. . اللفظ المشابه هو "وعظ", الذي يعني ان يحث شخص ما ليرفض اعمال خاطئة و يعمل عوضا عنها اشياء جيدة و صالحة. . الرسول بولس و كتّاب اخرون عبر العهد الجديد علموا المسيحيين ان يشجعوا بعضهم البعض في المحبة وخدمة احدهم الاخر.

اقتراحات الترجمة

. على حسب السياق, طرق ترجمة "يشجع" ممكن ان تشمل, "وعظ" او "ساند" او "قول اشياء طيبة" او "ساعد و ساند". . العبارة, "اعطاء كلمات تشجيع" يعني, "قول اشياء تجعل الاخرين يحسون بانهم محبوبين, و مقبولين, و معظودين".


يلتهم

اللفظ "يلتهم" يعني ان يأكل بطريقة عدوانية. . تستخدم هذه الكلمة في المعني المجازي, حذّر بولس المؤمنين ان لا يلتهم احدهم الاخر,بمعنى ان لا يهاجم و ان لا يهلك اي احد بالكلمات او الافعال (غلاطية 5: 15). . ايضا بالمعنى المجازي, اللفظ "يلتهم" يستخدم عادة بالمعنى "يهلك كليا" عندما نتكلم على إلتهام الامم لبعضها البعض او عن النار عندما تلتهم البنايات و الناس. . هذا اللفظ ممكن ايضا ان يترجم ب "إستهلك كليا" او "دمّر بشكل تام".


يمنطق

اللفظ " يمنطق " يعني ان يربط شيء ما حول شيء اخر.و هو عادة يشير الى استخدام حزام او وشاح حول الخصر لتثبيت الرداء او اللباس في مكانه. . التعبير الكتابي المشترك, "يمنطق حقويه" يشير الى دس الجزء السفلي من اللباس في الحزام للسماح للشخص بالانتقال بحرية اكثر, عادة لاداء العمل. . التعبير يعني ان يكون مستعدا للعمل او ان يكون جاهزا ليقوم بشيء صعب. . التعبير, "يرفع حقويه" ممكن ان يترجم بإستخدام تعبير من اللغة المستهدفة الذي يحمل نفس المعنى. او ممكن ان يترجم غير مجازي ب, "جهز نفسك للعمل" او "اجعل نفسك مستعدا". . اللفظ "متمنطق ب "ممكن ان يترجم ب "محاط ب" او "محزم ب" او "مربوط ب".


ينام, نائم, يغفو

لهذه الالفاظ معاني رمزية مرتبطة بالموت. . ان "ينام" او "يكون نائما" قد تكون استعارة يقصد بها "مات". (See: Metaphor . التعبير "يغفو" يشير الى الوقت الذي يبدأ فيه الشخص بالنوم, او بمعناه الرمزي, الوقت الذي يكون فيه الشخص قد مات. . ان "ينام مع الآباء" يعني ان يموت, كواحد من الآباء.

اقتراحات الترجمة . في بعض السياقات, اللفظ "ينام" او "يكون نائما" يمكن ان تترجم ب "يكون ميتا". . ان "يغفو" يمكن ان تترجم ب "ان ينام فجأة" او "ان يبدأ في النوم" او "يموت", على حسب معنى كل منها. . ملاحظة: انه مهم بشكل خاص الاخذ بالمعنى الرمزي للتعبير في السياقات التي لا يفهم فيها المتلقي المعنى. على سبيل المثال, عندما قال يسوع لتلاميذه ان لعازر "قد نام" لقد فهموا المعني الذي يقصد منه ان لعازر هو فقط نام نوما طبيعيا. في هذا السياق, لا يقدم معنى يتم ترجمته على انه "مات". . قد يكون لبعض اللغات تعبير مختلف للموت الذي يجب ان يستخدم اذا كانت العبارة "ينام" او "نائم" لا تقدم اي مفهوم في اللغة المستهدفة.


ينبوع, نبع

اللفظين "ينبوع" و "نبع" عادة ما يشيران الى كمية كبيرة من الماء التي تنسكب طبيعيا على الارض. . هذين اللفظين يستخدمان مجازيا ايضا في الكتاب المقدس للاشارة الى انسكاب البركات من عند الله او للاشارة الى تطهير او تقديس شيء ما. . في الزمن الحالي, النافورة هي شيء من صنع الانسان ينسكب منها الماء, مثل نافورة الشرب. تأكد من ان ترجمة هذا اللفظ تشير الى المنبع الطبيعي لتدفق المياه. . قارن ترجمة هذا اللفظ بترجمة اللفظ "طوفان".


يهودية, ديانة اليهود

اللفظ "يهودية" يشير الى الديانة التي يمارسها اليهود. و يشار اليها ايضا ب "الديانة اليهودية". . في العهد القديم, يستخدم اللفظ "الديانة اليهودية", في حين يستخدم اللفظ "يهودية" في العهد الجديد. . تشمل اليهودية على شرائع العهد القديم و الممارسات التي اعطاها الله الى بني اسرائيل لكي يعملوا بها. و تشمل ايضا العادات و التقاليد التي اضافها المتدينون اليهود عبر الزمن. . عند ترجمة هذا اللفظ "الديانة اليهودية" او "دين اليهود" يمكن استخدامها في كل من العهدين القديم و الجديد. . بما ان, اللفظ "يهودية" يجب ان يستخدم فقط في العهد الجديد, لان هذا اللفظ لم يكن موجودا قبل هذا الوقت.