1
Talama'lah kasih ba tanitiat'nlah sasidie karunia-karunia rohani, tarutama supaya pane banubuat.
2
Sae pun nang bakata make bahasa lidah, ia koa ina' bakatai' ka taino, tapi ka Jubata; barang ga' ina' ada seko'pun nang ngarati, ia ngataat'n parihal nang rahasia ka daap'm roh.
3
Tapi, urak'ng nang banubuat bakatai'ka taino onto' mangun dangan, patuah ba ngibur dangan.
4
Urak'ng-urak'ng nang bakatai' ka daap'm bahasa lidah koa ia mangun diri'e babaro, tapi urak'ng nang banubuat koa mangun pakomoan jemaat.
5
Aku baarap sidi kita' samua'e pane bakatai' ka daap'm bahasa-bahasa lidah, talabih agi' supana pane uga' banubuat. Urak'ng nang banubuat labih aya' darinya urak'ng nang pane bakatai' bahasa lidah, kacuali kade' ia pane uga' ngaratiat'nnya supaya pakomoan jemaat namu barakat.
6
Page kamaru', kade' aku atak'ng ana ka kita' lalu bakatai' make bahasa-bahasa roh, ahelah untunge onto' kita', kacualinya kade' aku bakatai' ka kita ba penyataan, pangatahuat'n, nubuatan atau ge'nya pangajarat'n.
7
Barang-barang nang ina' banyawa, aya solek'ng atau ge'nya sape' nang ngaluarat'n bunyi, kade ina' ngaluarat'n bunyie nang ina' sabaya, ayamae urak'ng pane nauan jukut ahe nang dimamaini' koa, solek'ng atau ge'nya sape'?
8
Kade' sarompet ngaluarat'n bunyi nang ina' jalas, sae unang urak'ng nang siap onto' baparang?
9
Ayakuihan uga' kita'. Kade ba jiahnyu, kita' makataat'n kata-kata nang ina' bisa dingarati, ayamae urak'ng nauan ahe nang dingataat'n? Saolah-olah kita' bakatai' ba angin.
10
Mungkin ada manyak bahasa ka dunia nyian tapi ina' ada ada sete'pun nang ina' barati.
11
Kade' aku ina' nauan arti bahasa koa, aku bisa jaji urak'ng asing, urak'ng nang bakatai' koa jaji urak'ng nang asing bagi diri'ku babaro.
12
Ayakuihan uga' kita', karna kita' barusaha sasidie onto' bisa namu karunia-karunia rohani, barusahalah supaya kita' bisa membangun pakomoan jemaat.
13
Angke kuihanlah aruse tiap urak'ng bakatai' ka daap'm bahasa jiah bisa badoa supaya ia mampu ngaratiat'nnya.
14
Kade' aku badoa ka daap'm bahasa jiah, rohku badoa, tapi pikiranku ina' babuah.
15
Ahe unang nang arus aku pinjawat? Aku mao' badoa ba rohku dan aku uga' mao badoa ba pikiranku. Aku mao banyanyi ba rohku dan aku uga' mao banyanyi ba pikiranku.
16
Kade' kita'kahe basyukur ba roh kita', ayamae ba urak'ng lain, nang ina' ka daap'm posisi ina bakarunia koa, lalu bakata, "Amin," atas ucapan syukur kita' koa barang ga' kabat'ne koa ina' ngarati ahe nang kita' matakat'n?
17
Biarpun kita' basukur , tapi urak'ng lain ina' batumuh baik.
18
Aku ba sukur ka Jubata kade' aku bakatai' ka daap'm bahasa-bahasa jiah labih dari kita' samua'e.
19
Tapi ka daap'm pakomoan jemaat aku labi baik bakata lima kata ba pikirat'nku supaya aku bisa ngajari' urak'ng lain, daripadanya bakata sapuluh ribu kata ka daap'm bahasa jiah.
20
Samua page kamaru', ase bapikir ame jaji kamuda' enek. Jajilah kamuda' ola nang bapikir daap'm kajahatat'n.
21
Ada ta conteng ka Hukum Taurat, jare "Malalui' urak'ng-urak'ng nang babahasa asing, ba moot urak'ng-urak'ng asing, Aku mao' bakatai' ka bangsa nyian, tapi kabat'ne bai' nangar Aku, ayakoa jare firman Jubata." Yesaya 28:11-12
22
Bahasa-bahasa jiah koa tanda, buke' onto' urak'ng nang udah picaya' ka Jubata, tapi onto' urak'ng nang nape picaya', sadangkan banubuat koa jaji tanda, buke' onto' urak'ng nang nape' picaya tapi onto' urak'ng nang udah picaya'.
23
Kade' saluruh pakomoan jemaat bakomo' sirage ka sabuah tampat, lalu samua'e bakatai ba bahasa-bahasa jiah, lalu ada urak'ng-urak'ng nang ina' ngarati atau ge'nya'a urak'ng-urak'ng ina' picaya taama', ina' ge' ana kabat'ne pane bakata kade kita' samua dah gila?
24
Tapi, kade' samua'e banubuat, lalu ada ura'ng nang ina' picaya' atau ge'nya'a urak'ng nang ina' ngarati taama', ia bisa disadarat'n ba dinilai disamua'e.
25
Rahasia ka daap'm atie jaji bisa ditee', ia bisa tasungkur sambi nyambah Jubata, lalui ngakoi' kade Jubata koa sasidie ada ka tangah-tangah kita'.
26
Jaji, ayamaelah unang, page kamaru'? Ase kita' bakomo, ada nang maca mazmur, pangajarat'n, panyataan, bahasa jiah, ada nang ngartiat'nnya. Samua'e koa dipinjawat onto' saling mambangun.
27
Kade ada nang babahasa jiah, biarlah kahe dua atau ge'nya paling manyak tau urak'ng, dan masing-masing bagante', arus ada urak'ng lain nang ngaratiat'nnya.
28
Kade' ina' ada urak'ng nang ngaratiat'nya, ia arus diap'm ka daap'm jemaat dan biarlah ia bakata ka diri'e babaro ba ka Jubata.
29
Biarlah kahe dua atau tau nabi nang bakata dan nang laine nimang-nimang pakataat'ne.
30
Tapi, kade' panyataan dimuat onto' urak'ng lain nang duduk di koa, urak'ng nang partama koa arus badiap'm.
31
Kita' samua bisa banubuat seko' ba seko', supaya samua'e bisa balajar dan samua'e bisa kuat.
32
Roh-roh para nabi tunukka para nabi.
33
Sabape, Jubata buke'lah Jubata nang suka minjawat masalah tapi damai, sarupa ka daap'm samua jemaat urak'ng-urak'ng nang ina' basalah.
34
Tiap nang bini arus tatap diap'm ka daap'm pakomoan jemaat, barang ga' kabat'ne koa ina' dimare' ijin onto' bakata-kata, kabat'ne arus tunuk, ayakuihanlah Hukum Taurat matakat'nnya.
35
Kade' ada nang mao' kabat'ne palajari', sabaike kabat'ne batanya' ka akie' ka rumahe, karna kade' ada nang bini bakata-kata ka daap'm pakomoan jemaat, nangkuihanlah parihal nang paling masupe'i'.
36
Memange firman Jubata koa asale dari kita'? Memange firman koa kahe disampeat'n ka kita' hane?
37
Kade' ada nang bapikir bahawa ia koa nabi atau ge' nya'a labih rohani, biarat'n jak ia nganali bahawa parihal nang aku nulis ka kita' nyian, koalah parentah Jubata.
38
Kade' ada urak'ng nang nganali parihal nyian, ia koa ia' dikanal.
39
Page warisku, pagunaan sasidie untuk banubuat( bernubuat ), ba ame ngalarang urakng bakata daapm bahasa-bahasa jiah.
40
Untuk koa, samuae harus dikarajan sasuai ka sopanan ba taratur.