Kappitulo Sielingó

1 Primó kulá a chitiá: ¿ Sendá e kusa ri belá?" 2 Esteban a chitiá: "Numanos i paes kucheno: rioso ri ngloria a pesé atutá súto Abraham kuandi ele taba endi Mesopatamia, ante ri ele bibí endi Harán; 3 Ele a chitiá: "rejá tiela i famía sí i bae pa tiela ke i tan motrá bo. 4 Repué ele a rejá ma tiela ri ma kuldeos i a bibí endi Harán, renje aí, repué ke tatá sí a lungá, Rioso a traé ele pa e tiela, andi enú tú bibí aora. 5 Nú a ndá na ri e kusu endi e rensia a ele, nú ni to kusa poe poné un pié. Poro ele a prometé, ke aunke Abraham teneba monasito nú, ke ele tan ndá ma tiela kumo un posesió pa ele i to ma famía sí repué ri ele. 6 Rioso sabeba chitiá a ele asina: Ke ma famía sí tamba bibí po un tiembo endi tiela ri guaruma, i ke ma gende ri aí tamba yebá ané pa eklabitú i malpoliá ané po kualingonaná año. 7 I tan juggá ma nasió endi ané tan sendú ekabo, a chitiá rioso, I repué ri e kusa uné tan salí i ten ke arorá mi endi e paraje!" 8 I ele ndá a Abraham ma patto sikusisio, Isaac i a sikusirí a ele a ma olingó ría; Isaac a miní pa sendá tatá ri Jacob, i Jacob tatá ri ma dolingó patriakka. 9 Ma patriakka jueba motibao po imbiria kondra ri José i a bendé a éle pa Egipto i Riosa tamba ka ele, 10 i a saká elé ri to sufrimiendo, i a ndá ele fabó ku sabiruría ante faraón, takurimbo ri Egipto, antonse Faraón a asé ele kankamaná ri Egipto i po ri to posá ri ele. 11 Aora, a miní un kanatulé ngande po riba to Egipto i Canaán i sufrimiendo i tatá suto a jayá kumina nú. 12 Poro kuandi Jacob a kuchá ke ma gende teneba trigo, ele a mandá antepasao suto po primó begá. 13 Ma bilingó begá José a motrá po ele memo a numano sí, i ma famía ri José jueba konosia po Faraón. 14 José a mandá numano sí pa ané chitiá a tatá ele pa ele mini pa Egipto ku to ma famía sí, jueba siena kilingó gende. 15 Asina ke Jacob a bajá pa Egipto, repué ele a lungá, ele memo i to ma antepasao suto. 16 Ané jueba yebao pa sikem i jueba echao endi oyo ri lungao ke Abraham a komplá ku plata ri ma moná ri Hamor endi Sikem. 17 Kuandi tiembo ri ma promesa taba aí memo, ma promesa ke Rioso a asé Abraham, ma pueblo a kresé má i má endi Egipto, 18 Ata ke uto takurimbo a palá endi Egipto, un takurimbo ke sabeba ri José nó. 19 E memo takurimbo a engañá pueblo suto i a malpoliá ndulo a to ma famía suto, ke ané teneba ke poné to ma infante endi peligro pa ané ribabibí. 20 Pa e tiembo Moisés a nasé, pa Rioso ele jueba emmoso i jueba sendao po trilingó me endi posá ri tatá sí. 21 Kuandi ele jueba pueto po fuera, ma monasita ri Faraón a kujelo i a krialo kumo si jueba moná sí. 22 Moisés jueba erukao ku to ma sabé ri ma Egipsios; i ele teneba kutú endi chitao. 23 Poro kuandi ele tamba aí memo ri kuanalingó año, kolasó riele a miní a bisitá numano sí, monasitos ri Israel. 24 Guatiando ke un irraelita tamba sé malpolíao, Moisés a refendó a ele i a kitá ma mbila a ma Egipsio. 25 Elé a pensá ke ma numanos sí tamba entendé ke Rioso po mano sí taba kuilá ri ané, prop ané a entendí nú. 26 Ma uto ría ele a miní a kuagro ri Israelitas kuandi ané teneba un botrokolo ele a tratánri poné kusa kammao lendro ané; ele a chitiá: Ñore, enú sendá numano; ¿Pokké enú tú malpoliá uno ku uto? 27 Poro kiene a malográ numano sí, a empujá ele i chitiá: ¿ Kieno jué ke a asé bo kambindante i abogao po riba suto? 28 ¿ tan gotá bo kitá mí ma mbila, kumo bo a kitá mbila a ma Egipsio ayé? " 29 Moisés a bue repúe ri kuchá e kusa, ele bobbese un kapuchichimanga endi tiela ri Madian, andi ele a miní pa sé pae ri bilingó moná. 30 Kuandi kuanalingó año a pasá, un ange a pesé a ele endi resietto ri mondo sinaí, endi un yama ri kandelá endi un matrojo. 31 Kuandi Moisés a miná e kandelá, ele a marabillá ku ma bisió, i kuandi ele tamba asekká paminá a miní ma mboso ri ño chitiando: 32 "I sendá Rioso ri pae ku mae ri bo, Rioso ri Abraham, ri Isaac i ri Jacob." Moisés a temblá i ele a trebé miná nú. 33 Ño a chitiá a ele: Kitá ma abakka ri pie, pokke paraje andi bo tá palá sendá sando. 34 Belá belá i a miná akongojamiento ri pueblo mí ke tá endi Egipto; i a kuchá ma mumuyo sí, i a bajá pa saká ané ri aí; aora miní, i tan mandá bo pa Egipto. 35 Ete Moisés, a kiene ané a rechasá kuandi ané a chitiá a ele. ¿ Kiene a asé bo kambindante i abogao? " Ele a sendá a kiene Rioso a mandá kumo kambindante i libettaró. Rioso a mandá a ele po mano ri ange ke a pesé endi matrojo. 36 Moisés a yebá ané po juela ri resietto. Repué ri asé milagro i seña endi Egipto i má kolorao, i endi resietto po kuanalingó año. 37 Sendá Moisés memo ke a chitiá a pueblo ri Israel: "Rioso tan palá un profé pa enú, lendro ri numano sí, un profé kumo i. 38 E sendá kompaobrito ke tamba endi asamblea endi resietto ku un ange kiene a chitiá a ele endi monde sinaí. E sendá kompaom brito ke tamba ku antepasao soto; e sendá kompaombrito ke a resibí ma chitiao ku mbila pa ndú suto. 39 E sendá kompaombrito a kiene antepasao suto keleba asé kaso nú; ané a apattá ri ané memo, i endi kolasó si ané a bobbé pa Egipto. 40 Endí aké tiembo ané a chitiá a Aaron: "Asé suto riose pa suto sé guiao. En kuanto a ete Moisés, kiene a yebá suto po juera ri tiela ri Egipto, suto sabé nú ku juí tá pasá ku ele. 41 Así, endi aké ría ané a asé un ngombe monasito i a traelo pa asé sakrifisio a ma idolo, i ané a poné jarocho po ma obra ke ané a asé ku mano si. 42 Poro Rioso a apattá i ndá ané pa ané arora lunsulú endi ma ansulú; asina kumo tá ekrito endi libro ri ma profé: "¿ Akaso enú sabé ofresé mí nimao lungao i sakfrifisio po kuanlingó año endi resietto, pasá ri Israel? 43 Enú a asettá ma tabernakulo ri Moloc i ma lunsulú ri Rioso refán i ma retrato ke enú a asé pa arorá ané I tan yebá enú ma kurilembo ri Babilonia. 44 Ma antepasao suto a tené ma tabernakulo ri tetimonío endi resietto, asino memo kumo Rioso a mandá kuandi ele a chitiá a Moisés, ke ele rebé asé e kusa sumo ma suamo ke ele a miná. 45 E sendá ma posá ri antepasao suto, ané a traé ma tiela ku Josué. E kusá a pasá kuandi ané a kuje posesió ri ma nasió ke rioso a saká lande ri presé ri antepasao sutu. E kusa jueba asina ata ma ría ri David, 46 kiene a kondrá fabó a ma bita ri Rioso; ele a pirí kondrá un posá pa Rioso ri Jacob. 47 Poro Salomón a asé un posá pa Rioso. 48 Ku embaggo nú, ma attísimo tá bibí posá Posá echá ku mano; e jueba kumo profé chitiá: 49 "Ma ansulú sendá trono mi, i ma tiela pueto pa pie mí. ¿ Ke klase ri posá polé enú asé pa mí? tá chitiá Rioso: ¿ o aonde sendá ma paraje pa irekasá? 50 ¿ A asé mano mí nú to e kusa? 51 Enú ke sendá akasionao i insikusiso ri kolasó i oiro, enú to tiembo aguantá ma Epiritu Sando, enú tá asé kusa asina memo kumo antepasao ri enú. ¿ 52 A kuá ri ma profé antepasao ri enú a petsiguí nú? Ané a pesé ante ri ma yegá ri kompaombrito juto, i aora enú sendá Jesuíta i kitambila ri ele tambié. 53 Enú kiene a resibí ma ley ke ma angelé a poné, poro enú a gualálo nú. 54 "Aora kuandi ma gende ri kosilio a kuchá e kusa, ané a poné guapo po chochá i a relinchá ma riende kondra ri Esteban. 55 Poro ele, ke jueba yenao ri Epiritu Sando, a miná pa nsulú i a miná ma ngloria ri Rioso; ele a miná a Jesús palao endi mano rerecha ri Rioso. 56 Esteban a chitiá: "Miná, i tá mimá ma nsulú abietto, i a ma moná ri Rioso parao endi mano rerecho ri ele. 57 "Poro ma gende ri ma konsilio a gritá endi nboso ngande i a tapá ma oiro i a kolé pandi ele. 58 Ané a ichalo juela ri ma siurá i ndale ku piegra; i ma tetigo a poné ma kasone ri ané endi pie ri majaná yamao saulo. 59 Kuandi ané tamba tira piegra a Esteban, ele tamba siguí pirindo a Rioso. I chitiando: "Ño Jesús, kuje epiritu mi." 60 Ele a poné endi luría sí i a gritá endi mboso ngande: "Ño, kujé e pekaro kondra ané nú."Kuandi ele a chitiá e kusa, ele a ndrumí.