Бытие начинается с рассказа о сотворении мира. Она повествует о том, как Бог создал небо, землю и первых людей. А также она повествует о первом грехе людей, вследствие которого люди отделились от Бога и стали умирать. В Быт. 1-11 кратко рассказывается о других важных событиях, произошедших на протяжении многих столетий. (См.: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sin и /WA-Catalog/en_tw?section=other#death)
В книге Бытие также рассказывается о начале Божьего народа. Быт. 12-50 повествует о том, как Бог оставался верным Аврааму и его потомкам. Потомки Авраама стали называться евреями, а позже израильтянами. Они должны были поклоняться Яхве и быть Его народом.
Бытие заканчивается на том, что потомки Авраама живут в Египте и надеются однажды вернуться в обещанную землю. (См.: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#promisedland)
Название книги «Genesis» означает «Начало» или «Происхождение», и переводчики должны передать эту идею в переводе названия. Книга может называться, например, «Начало всего». (См.: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Авторы Ветхого и Нового Заветов свидетельствуют о том, что ведущую роль в написании этой книги сыграл Моисей. Иудеи и христиане с древних времён считали Моисея автором книг Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие.
Завет - это формальное, имеющее обязательную силу соглашение между двумя сторонами, которое должна выполнить одна сторона или обе стороны.
В книге Бытия Бог заключил три завета. В завете с Адамом Бог обещал благословить его и сделать его успешным. Адаму было запрещено есть плоды с дерева познания добра и зла. Бог предупреждал Адама, что он умрёт, если нарушит Его запрет.
В завете с Ноем Бог обещал никогда больше не уничтожать мир потопом.
В завете с Авраамом Бог обещал сделать потомков Авраама великим народом. Он обещал хранить их и дать им особую землю.
В книге Бытие рассказывается, что Бог создал прекрасный мир. Но когда люди начали грешить, мир был проклят. Тем не менее, книга Бытие показывает, что Бог и дальше имеет полную власть над миром.
В книге Бытие также описывается начало Божьего замысла снова благословить весь мир. Этот замысел проявляется в завете, который Бог заключил с Авраамом. В этом завете Бог избрал Авраама и его потомков, чтобы они были Его народом. Бог обещал благословить мир через потомков Авраама.
В книге Бытия есть несколько мест, где описан обычай передачи умирающим отцом благословения своему сыну. Авраам благословил своего сына Исаака и сделал его предком израильского народа. Другой же сын Авраама, Измаил, не получил такого Божественного благословения. Подобным образом и сын Исаака Исав не получил этого благословения. Его получил Иаков, младший сын Исаака. (См.: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#inherit и /WA-Catalog/en_tw?section=kt#bless)
Также был обычай делить между сыновьями материальное имущество и землю. Все сыновья получали наследство в одинаковой мере, кроме старшего сына. Он, как первородный, получал вдвое больше остальных. Его наследство называлось «двойной частью». Исав отказался от своего права получить двойную часть.
В книге Бытие грех означает поступать против Божьего слова и Божьих путей, а зло изображено как противоположность добра.
Все люди подверглись влиянию греха и зла. Это началось с непослушания Адама в Едемском саду.
В книге Бытие употребляется одна еврейская фраза, которая в ULB переводится как «это запись», «это события» или «это потомки». Информация в этих разделах, возможно, была взята из источников более древних, чем Моисей. Это следующие стихи из книги Бытие: 2:4; 5:1; 6:9; 10:1; 11:10, 27; 25:12, 19; 36:1, 9; 37:2.
Если переводчик хочет переводить такие фразы только двумя способами, мы рекомендуем использовать фразы «это запись о...» или «это информация о...» Тем не менее, в некоторых местах их лучше переводить фразой «Вот потомки...»
В книге Бытие автор часто сначала подытоживает, что произойдёт, а потом рассказывает о данном случае подробно. Примеры такого стиля можно найти в Быт. 1:1, 6:22, 18:1, 21:1 и 22:1.
Однако во многих языках принято подытоживать историю в конце. В таком случае переводчики могут выбрать другой подход. Например, Быт. 1:1 («В начале Бог создал небо и землю») переводчики могут решить перевести таким образом: «Вот как Бог создал небо и землю в начале».
Слово «люди» означает всех отдельных людей, а «народ» - совокупность людей, принадлежащих какой-либо одной группе, напр. «израильский народ». «Народность» - группа людей, говорящих на одном языке, имеющих общие обычаи и поклоняющихся своему богу. Среди народов, проживавших на древнем Ближнем Востоке, можно назвать Израиль, Египет, Едом, Моав и Аммон.
«Народность» часто означает то же самое, что и «народ». Переводчик должен употреблять наиболее точный эквивалент, широко употребляющийся в языке проекта.
В книге Бытие есть много отдельных людей, потомки которых со временем становились многочисленными и назывались именами их праотца. Например, потомки человека по имени Куш со временем стали большим народом и назывались «кушитами». Иногда одно имя (напр. «Куш», «Моав») употребляется в двух значениях: как имя человека и как название народа; в таких случаях переводчик может использовать разные, но однокоренные, названия (напр. «Куш» - «кушиты», «Моав» - «моавитянин»). Переводчик может также использовать такие выражения, как «потомки Куша» или «потомки Моава».
Автор употреблял эти выражения относительно времени, когда он писал эту книгу. Переводчик должен понимать, что фразы «до этого дня» и «до нашего времени» относятся к давно прошедшему времени. Переводчик может, например, написать: «до того дня, когда писалась эта книга» или «до нашего времени, то есть времени написания этой книги». В еврейском тексте эта фраза встречается в Быт. 19:37, 19:38, 22:14, 26:33, 32:32, 35:20, 47:26, 48:18.