John 15

John 15:1

เราเป็นเถาองุ่นแท้

คำว่า "องุ่นแท้" เป็นภาพเปรียบเทียบ พระเยซูเปรียบเทียบพระองค์กับองุ่นหรือเถาองุ่น พระองค์ทรงเป็นแหล่งแห่งชีวิตที่ทำให้มนุษย์มีชีวิตในแบบที่เป็นที่พอพระทัยพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราเป็นเถาองุ่นที่ให้ผลดี" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

ตัด

"ตัดออกและเอาไปทิ้ง"

ข้อความเชื่อมโยง

ส่วนหนึ่งของเรื่องราวในบทก่อนหน้านี้ยังคงดำเนินอยู่ พระเยซูเอนกายอยู่ที่โต๊ะอาหารกับเหล่าสาวกของพระองค์และยังสนทนากับพวกเขาต่อไป

พระบิดาคือผู้ดูแลสวน

"ผู้ดูแลสวน" เป็นภาพเปรียบเทียบ คำว่า "ผู้ดูแลสวน" คือคนที่ดูแลสวนองุ่นเพื่อให้มั่นใจว่าจะเกิดผลมากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระบิดาของเราเหมือนกับผู้ดูแลสวน" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

พระบิดา

นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)

พระองค์ทรงตัดแขนงทุกแขนงในเราที่ไม่ออกผล

คำว่า "แขนง" เป็นภาพเปรียบเทียบหมายถึงแต่ละคนที่เป็นคนของพระเยซู พระเจ้าดูแลพวกเขาเพื่อที่พวกเขาจะสามารถดำเนินชีวิตอย่างเป็นที่พอพระทัยของพระองค์ (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

ตัดแขนงทุกแขนง

"ตัดทิ้งทุกแขนง"

John 15:3

พวกท่าน

คำว่า "พวกท่าน" ตลอดทั้งตอนเป็นพหูพจน์และหมายถึงเหล่าสาวกของพระเยซู (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_you)

พวกท่านสะอาดบริสุทธิ์แล้วเพราะพระวจนะที่เราได้พูดกับพวกท่าน

ภาพเปรียบเทียบที่บอกเป็นนัยในที่นี้คือคำว่า "แขนงที่สะอาด" ที่ได้ถูก "ตัดแต่ง" แล้ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ราวกับว่าท่านได้รับการตัดแต่งกิ่งและเป็นแขนงที่สะอาดเพราะท่านได้เชื่อฟังสิ่งที่เราได้สอนท่าน" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

จงอยู่ในเรา และเราจะอยู่ในพวกท่าน

ถ้าท่านยังคงอยู่ในเรา เราจะอยู่กับท่าน" หรือ "อยู่ในเราและเราจะอยู่ในท่าน"

นอกจากพวกท่านจะคงอยู่ในเรา

โดยการเป็นอยู่ของพระเยซู คนที่เป็นของพระองค์ทุกอย่างของเขาจะขึ้นอยู่กับพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นอกเสียจากว่าท่านจะอยู่ในเราและพึ่งพาเราในทุกสิ่ง"

John 15:5

เขาจะถูกโยนทิ้งไปเหมือนกับแขนง

ในที่นี้ภาพเปรียบเทียบที่บอกเป็นนัยคือกิ่งที่ไม่ออกผลแสดงถึงคนเหล่านั้นที่ไม่ได้อยู่ในพระเยซู ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนทำเหล้าองุ่นจะโยนเขาออกไปเหมือนกับกิ่งนั้น" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs\_metaphor และ :en:ta:vol2:translate:figs\_activepassive)

เราเป็นเถาองุ่น ท่านทั้งหลายเป็นแขนง

"องุ่น" เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึงพระเยซู คำว่า "แขนง" เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึงคนเหล่านั้นที่เชื่อในพระเยซูและเป็นของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราเป็นองุ่น และท่านก็เป็นกิ่งก้านที่ติดอยู่กับองุ่น" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

ผู้ที่อยู่ในเราและเราอยู่ในเขา 

ในที่นี้พระเยซูบอกเป็นนัยว่าสาวกของพระองค์อยู่ในพระองค์เหมือนที่พระองค์อยู่ในพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่อยู่ในเรา เหมือนที่เราอยู่ในพระบิดาของเรา" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

เขาจะออกผลมาก

ในที่นี้ภาพเปรียบเทียบที่บอกเป็นนัยคือแขนงที่เกิดผลแสดงถึงผู้เชื่อที่เป็นที่พอพระทัยพระเจ้า ก็เหมือนกับแขนงที่ติดอยู่กับองุ่นจะเกิดผลมาก คนเหล่านั้นที่อยู่ในพระเยซูจะทำสิ่งมากมายที่เป็นที่พอพระทัยพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง"ท่านจะเกิดผลมากมาย" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

เผาไฟเสีย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไฟจะเผาพวกเขา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

จงทูลขอสิ่งใดก็ตามที่พวกท่านปรารถนา

พระเยซูบอกเป็นว่าผู้เชื่อต้องขอพระเจ้าให้ตอบคำอธิษฐานของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถามพระเจ้าในสิ่งที่ท่านปราถนา" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

พวกท่านก็จะได้สิ่งนั้น

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะทำให้ท่าน" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

John 15:8

พระบิดาของเรา

นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)

เป็นสาวกของเรา

"แสดงให้เห็นว่าท่านเป็นสาวกของเรา" หรือ "เป็นตัวอย่างว่าท่านเป็นสาวกของเรา"

อยู่ในความรักของเรา

"ยังยอมรับความรักของเรา"

พระบิดาของเราทรงได้รับเกียรติในสิ่งนี้

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้คนเหล่านั้นถวายเกียรติแก่พระบิดาของเรา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

เมื่อพวกท่านเกิดผลมาก

คำว่า "ผล" เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึงการดำเนินชีวิตที่เป็นที่พอพระทัยพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อท่านดำเนินชีวิตในแบบที่พระองค์ทรงพอพระทัย" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

เพราะพระบิดาทรงรักเราฉันใด เราก็รักท่านทั้งหลายฉันนั้น

พระเยซูส่งต่อความรักที่พระเจ้าพระบิดาได้มีให้พระองค์แก่คนเหล่านั้นที่เชื่อในพระองค์ คำว่า "พระบิดา" เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)

John 15:10

ถ้าพวกท่านทำตามบัญญัติของเรา พวกท่านก็จะอยู่ในความรักของเราเช่นเดียวกับที่เราได้ทำตามบัญญัติของพระบิดาของเราและอยู่ในความรักของพระองค์

เมื่อสาวกของพระเยซูเชื่อฟังพระองค์ พวกเขาได้แสดงความรักของพวกเขาต่อพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าท่านทำสิ่งต่างๆ ที่เราได้บอกให้ท่านทำ ท่านก็ดำเนินอยู่ในความรักของเรา เช่นเดียวกับที่เราเชื่อฟังพระบิดาของเราและอยู่ในความรักของพระองค์ (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

พระบิดาของเรา

คำว่า "พระบิดา" เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)

เราได้พูดสิ่งเหล่านี้แก่ท่านทั้งหลาย เพื่อที่ความยินดีของเราจะอยู่ในพวกท่าน

"เราได้บอกสิ่งเหล่านี้แก่ท่านเพื่อที่ท่านจะได้มีความชื่นชมยินดีที่เรามี"

ที่ความยินดีของพวกท่านจะเต็มเปี่ยม

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อที่ท่านจะได้ชื่นชมยินอย่างเต็มเปี่ยม" หรือ "เพื่อที่ท่านความชื่นชมยินดีจะไม่มีสิ่งใดขาดไป" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

John 15:12

ชีวิต

นี่หมายถึงชีวิตทางฝ่ายเนื้อหนัง

ไม่มีใครที่มีรักที่ยิ่งใหญ่กว่านี้

นี่คือความรักที่มาจากพระเจ้ามุ่งเน้นไปที่การมีสิ่งที่ดีเกิดขึ้นกับผู้อื่น เมื่อสิ่งที่ดีเหล่านั้นไม่ได้เกิดขึ้นกับคนที่รัก ความรักแบบนี้ใส่ใจคนอื่นไม่ว่าพวกเขาจะทำอะไร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านไม่สามารถมีความรักใดยิ่งใหญ่เท่านี้"

John 15:14

ทุกสิ่งที่เราได้ยินจากพระบิดาของเรา เราก็ได้สำแดงแก่พวกท่านด้วย

"เราได้บอกทุกสิ่งที่พระบิดาของเราได้บอกแก่เรา"

พระบิดาของเรา

ในที่นี้คำว่า "พระบิดา" เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)

John 15:16

เมื่อพวกท่านขอสิ่งใดจากพระบิดาในนามของเรา พระองค์จะมอบสิ่งนั้นให้แก่พวกท่าน

ในที่นี้คำว่า "พระนาม" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงสิทธิอำนาจของพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าท่านเป็นของเรา สิ่งใดที่ท่านทูลขอพระบิดา พระองค์จะให้กับท่าน" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

พวกท่านไม่ได้เลือกเรา

พระเยซูบอกเป็นนัยว่าสาวกของพระองค์ไม่ได้ตัดสินใจด้วยตัวเองที่ได้มาเป็นสาวกของพระองค์คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านไม่ได้ต้องการที่จะเป็นสาวกกของเรา" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

ออกไปและเกิดผล

คำว่า "ผล" เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึงชีวิตที่เป็นที่พอพระทัยพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดำเนินชีวิตที่เป็นที่พอพระทัยพระเจ้า" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

เพื่อที่ผลของพวกท่านจะคงอยู่

"ว่าผลของสิ่งที่ท่านทำควรคงอยู่ตลอดไป"

พระบิดา

นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)

John 15:18

รัก

นี่หมายถึงมนุษย์ ความรักแบบพี่น้องหรือความรักสำหรับเพื่อนและสมาชิกครอบครัว

ถ้าโลกเกลียดชังพวกท่าน...โลกนี้ได้เกลียดชังเราก่อนที่จะเกลียดชังพวกท่าน

พระเยซูใช้คำว่า "โลก" ในข้อต่างๆ นี้เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงคนที่ไม่ได้เป็นของพระเจ้าและต่อต้านพระองค์ (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

John 15:20

จงระลึกถึงพระวจนะที่เราได้พูดกับพวกท่าน

ในที่นี้คำว่า "พระวจนะ" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงถ้อยคำของพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงจดจำถ้อยคำที่เราได้พูดแก่ท่าน" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

เพราะนามของเรา

ในที่นี้คำว่า "นามของเรา" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงพระเยซู คนเหล่านั้นจะทำให้สาวกของพระองค์ทนทุกข์เพราะว่าพวกเขาเป็นของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าท่านเป็นของเรา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

John 15:23

ผู้ใดที่เกลียดชังเราก็จะเกลียดพระบิดาของเราด้วย...พวกเขาได้เห็นและยังเกลียดชังเราและพระบิดาด้วย

ที่จะเกลียดชังพระเจ้าพระบุตรก็คือเกลียดชังพระเจ้าพระบิดา

พระบิดา

นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)

ถ้าเราไม่ทำงานที่ไม่มีใครได้ทำในท่ามกลางพวกเขา พวกเขาก็คงไม่มีบาป 

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าเราทำการงานซึ่งไม่มีใครทำท่ามกลางพวกเขา พวกเขามีความบาป"

พวกเขาก็คงไม่มีบาป

ดูที่เคยแปลไว้ใน ยอห์น 15:22

ธรรมบัญญัติ

โดยทั่วไปหมายถึงพันธสัญญาเดิมทั้งหมดซึ่งมีธรรมบัญญัติทั้งหมดของพระเจ้าสำหรับคนของพระองค์

เพื่อพระวจนะ...เป็นจริง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อเติมเต็มคำพยากรณ์ในธรรมบัญญัติของพวกเขา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

John 15:26

จะส่ง...มาจากพระบิดา...พระวิญญาณแห่งความจริง...พระองค์จะเป็นพยานเกี่ยวกับเรา

พระเจ้าพระบิดาได้ส่งพระวิญญาณพระเจ้าเพื่อสำแดงให้โลกเห็นว่าพระเยซูคือพระเจ้าพระบุตร

พระบิดา

นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)

พระวิญญาณแห่งความจริง

นี่เป็นชื่อเรียกสำหรับพระวิญญาณบริสุทธิ์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระวิญญาณที่บอกความจริงเกี่ยวกับพระเจ้าและเรา" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

พวกท่านเองก็เป็นพยานด้วย

คำว่า "พยาน" หมายความว่าบอกทุกสิ่งเกี่ยวกับพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านเองก็ต้องบอกแก่ทุกคนในสิ่งที่ท่านรู้เกี่ยวกับเรา" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

ตั้งแต่เริ่มแรก

ในที่นี้คำว่า "ตั้งแต่เริ่มแรก" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงวันแรกที่พระเยซูทำพันธกิจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากวันแรกเมื่อเราเริ่มสอนผู้คนและทำการอัศจรรย์" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)