1 Corinthians 7

1 Corinthians 7:1

เกี่ยวกับประเด็น

เปาโลกำลังแนะนำหัวเรื่องใหม่ในการสอนของท่าน

ประเด็นที่พวกท่านเขียนมานั้น

ชาวโครินธ์ได้เขียนจดหมายถึงเปาโลขอคำตอบในประเด็นปัญหาต่างๆ ที่แน่ชัด

การที่ผู้ชาย

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) คู่สมรสผู้ชาย หรือสามี หรือ 2) ผู้ชายใดๆ

เป็นเรื่องที่ดี

"มันช่วยได้มากที่สุด"

แต่เนื่องจากมีสิ่งล่อใจต่างๆ ที่จะนำไปสู่การประพฤติผิดทางเพศ

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่เพราะว่าประชาชนมีสิ่งล่อใจให้กระทำบาปทางเพศ"

ผู้ชายแต่ละคนควรมีภรรยาเป็นของตน และผู้หญิงแต่ละคนควรมีสามีเป็นของตน

ควรมีสามีคนเดียวเพื่อความชัดเจนสำหรับสังคมที่ยอมรับการมีสามีหรือภรรยาหลายคนในเวลาเดียวกัน "ผู้ชายแต่ละคนควรมีภรรยาคนเดียว และผู้หญิงแต่ละคนควรมีสามีคนเดียว"

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลได้ให้ข้อปฏิบัติที่เฉพาะเจาะจงบางประการในเรื่องการสมรสแก่บรรดาผู้เชื่อ

"การที่ผู้ชายไม่แตะต้องผู้หญิงเลยเป็นเรื่องที่ดีแล้ว"แต่เนื่อง

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) เปาโลกำลังอ้างในสิ่งที่ชาวโครินธ์เขียน "เกี่ยวกับเรื่องที่ท่านเขียน 'มันเป็นสิ่งที่ดีที่ผู้ชายจะไม่แตะต้องผู้หญิง' นั่นเป็นความจริงแต่เพราะว่า" หรือ 2) เปาโลกำลังกล่าวในสิ่งที่ท่านคิดจริงๆ "เกี่ยวกับคำตอบของขัาพเจ้านั่นคือใช่ มันเป็นสิ่งที่ดีที่ผู้ชายจะไม่แตะต้องผู้หญิง แต่เพราะว่า"

แต่เนื่องจากมีสิ่งล่อใจต่างๆ ที่จะนำไปสู่การประพฤติผิด

"แต่เพราะว่าซาตานได้ล่อลวงมนุษย์ให้ทำบาปทางเพศ หรือ "แต่เราปรารถนาที่จะทำบาปทางเพศเพราะธรรมชาติแห่งความบาปของเราแต่ละคน"

1 Corinthians 7:3

สิทธิเหนือร่างกายของตน

ทั้งสามีและภรรยามีภาระผูกพันที่จะต้องนอนกับคู่สมรสของตนเองเป็นประจำ

1 Corinthians 7:5

อย่าปฏิเสธการมีความสัมพันธ์ฉันสามีภรรยาต่อกัน

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าปฏิเสธที่จะหลับนอนกับคู่สมรสของท่าน

เพื่อที่พวกท่านจะได้อุทิศตัวในการอธิษฐาน

เพื่อที่จะมีเวลาเฉพาะในการอธิษฐานอย่างลึกซึ้ง จริงจัง

พวกท่านจะได้อุทิศตัว

"มอบถวายตัวท่านทั้งหลายเอง"

กลับมามีความสัมพันธ์ต่อกันอีก

"หลับนอนด้วยกันอีกครั้ง"

เพราะว่าพวกท่านขาดการควบคุมตนเอง

"เพราะว่าหลังจากนั้นชั่วระยะเวลาหนึ่ง ความต้องการทางเพศของท่านจะยากต่อการควบคุม"

ข้าพเจ้ากล่าวสิ่งเหล่านี้กับพวกท่านเพื่อเป็นการอนุญาต และไม่ใช่การสั่ง

เปาโลกล่าวแก่ชาวโครินธ์ว่าพวกเขาสามารถใช้ระยะเวลาสั้นๆ ที่จะละเว้นการหลับนอนด้วยกันด้วยเหตุผลเพื่อการอธิษฐานแต่นั่นเป็นกรณีพิเศษ ไม่ใช่เงื่อนไขที่ต้องปฏิบัติต่อเนื่อง

เป็นเหมือนข้าพเจ้า

เปาโลไม่เคยแต่งงาน หรือภรรยาของท่านเสียชีวิต มันไม่น่าเป็นไปได้ว่าท่านเคยผ่านการหย่า

แต่ละคนก็มีของประทานของตนจากพระเจ้า คนหนึ่งมีของประทานชนิดนี้และอีกคนมีชนิดนั้น

"พระเจ้ามอบให้ประชาชนทำในสิ่งที่แตกต่างกัน พระองค์ทรงประทานให้คนหนึ่งทำสิ่งหนึ่ง และอีกคนหนึ่งทำบางสิ่งที่แตกต่างกัน"

:en:bible:questions:comprehension:1co:07

อย่าปฏิเสธ

คำว่า "ปฏิเสธ" หมายถึงการรักษาบางสิ่งจากบางคนที่มีสิทธิ์จะได้รับ "อย่าปฏิเสธที่จะมีความสัมพันธ์ในการสมรสกับคู่สมรสของท่าน" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs\_euphemism และ :en:ta:vol1:translate:figs\_explicit)

1 Corinthians 7:8

ไม่แต่งงาน

"ไม่แต่งงาน" นี่อาจรวมทั้งผู้ที่ไม่เคยแต่งงานเลย และผู้ที่เคยแต่งงานมาก่อน

ม่าย

ผู้หญิงที่สามีเสียชีวิต

เป็นการดี

ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 โครินธ์ 7:1

มีใจเร่าร้อนด้วยกามราคะ

"มีชีวิตอยู่ด้วยความปรารถนาอย่างต่อเนื่องที่จะหลับนอนกับบางคน"

1 Corinthians 7:10

แต่งงาน

การมีคู่สมรส(สามี หรือ ภรรยา)

กลับไปคืนดีกับเขา

"เธอควรสร้างสันติสุขกับสามีของเธอ และกลับไปคืนดีกับเขา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ไม่ควรที่จะหย่า

ผู้อ่านของเปาโลได้รู้ว่าไม่มีความแตกต่างระหว่างการหย่ากับการแยกกันอยู่ ไม่ว่าจะทำอย่างไรนั่นคือการสิ้นสุดของชีวิตสมรส "ไม่ควรแยกจาก"

ไม่ควรแยกจาก

ผู้อ่านของเปาโลได้รู้ว่าไม่ความแตกต่างระหว่างการแยกกันอยู่กับการหย่า การหยุดการใช้ชีวิตร่วมกับบางคนคือการสิ้นสุดลงของชีวิตสมรส "ไม่ควรหย่า"

1 Corinthians 7:12

พึงพอใจ

"เต็มใจ" หรือ "พึงพอใจ"

ด้วยว่าสามีที่ไม่เชื่อนั้นก็ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์

"ด้วยว่าพระเจ้าทรงชำระสามีที่ไม่เชื่อ" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

พวกเขาได้รับการชำระแล้ว

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) พระเจ้าทรงชำระพวกเขาเพราะตัวเขาเอง หรือ 2) "พระเจ้าทรงชำระพวกเขาเหมือนพระองค์ทรงชำระบุตรของพระองค์" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ด้วยว่าสามีที่ไม่เชื่อนั้นก็ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์ผ่านทางภรรยา

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ด้วยว่าพระเจ้าทรงชำระสามีที่ไม่เชื่อเพื่อตัวเขาเองเพราะภรรยาที่เชื่อของเขา หรือ 2) "พระเจ้าทรงชำระสามีที่ไม่เชื่อเหมือนพระองค์ทรงชำระบุตรชายเพราะเห็นแก่ภรรยาที่ไม่เชื่อของเขา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

สามี...ภรรยา

คำเหล่านี้เป็นภาษากรีกเดียวกันสำหรับ "ผู้ชาย" และ "ผู้หญิง"

ภรรยาที่ไม่เชื่อนั้นก็ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์ผ่านทางสามี

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "พระเจ้าทรงชำระภรรยาที่ไม่เชื่อเพื่อพระองค์เอง เพราะสามีที่เชื่อของเธอ" หรือ 2) "พระเจ้าทรงชำระภรรยาผู้ที่ไม่เชื่อ เหมือนพระองค์ทรงชำระบุตรสาวเพราะเห็นแก่สามีผู้เชื่อของเธอ" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

พี่น้อง

ชายที่เชื่อ หรือ สามี

1 Corinthians 7:15

กรณีเช่นนี้ พี่น้องชายหรือหญิงไม่ได้ถูกผูกมัดไว้กับคำปฏิญาณของพวกเขา

กรณีเช่นนี้ พระเจ้าไม่ต้องการให้คู่สมรสที่เชื่อผูกมัดตัวเองไว้กับคำปฏิญาณการสมรส (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ท่านทั้งหลายผู้เป็นภรรยา พวกท่านจะรู้ได้อย่างไรว่าพวกท่านจะช่วยสามีของพวกท่านให้รอดได้?

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านไม่สามารถรู้ได้ว่าท่านจะช่วยให้สามีที่ไม่เชื่อของท่านรอดได้" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)

ท่านทั้งหลายผู้เป็นสามี พวกท่านจะรู้ได้อย่างไรว่าพวกท่านจะช่วยภรรยาของพวกท่านให้รอดได้?

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านไม่สามารถรู้ได้ว่าท่านจะช่วยให้ภรรยาที่ไม่เชื่อของท่านรอดได้" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)

ท่านทั้งหลายผู้เป็นภรรยาพวกท่านจะรู้ได้อย่างไร...พวกท่านจะช่วยสามีของท่านให้รอด...ท่านทั้งหลายผู้เป็นสามีจะรู้ได้อย่างไร...พวกท่านจะช่วยสามีของพวกท่านให้รอด

เปาโลกำลังพูดกับชาวโครินธ์เหมือนกับว่าพวกเขาเป็นบุคคลคนเดียว ดังนั้นคำว่า "ท่าน" และ "ของท่าน" ในที่นี้จึงใช้ในรูปของเอกพจน์ (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_you)

1 Corinthians 7:17

แต่ละคน

"ผู้เชื่อแต่ละคน"

นี่คือคำสั่งของข้าพเจ้าต่อคริสตจักรทั้งหมด

เปาโลได้กำลังสอนผู้เชื่อในคริสตจักรทั้งหลายให้กระทำในลักษณะนี้

มีคนไหนที่เข้าสุหนัตแล้วเมื่อเขาได้รับการทรงเรียกให้มาเชื่อ? 

เปาโลได้กำลังแนะนำคนที่ทำสุหนัต (คนยิว) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สำหรับผู้ที่เข้าสุหนัต เมื่อพระเจ้าได้ทรงเรียกให้ท่านรับเชื่อ ท่านก็ได้เข้าสุหนัตแล้ว" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)

1 Corinthians 7:20

ทรงเรียก

นี่คือ "การทรงเรียก" หมายถึงงาน หรือ ตำแหน่งทางสังคมซึ่งท่านได้เข้าไปเกี่ยวข้อง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีชีวิต และทำงานเหมือนที่ได้ทำ"

พระเจ้าทรงเรียกพวกท่านเมื่อท่านเป็นทาสอยู่หรือ?

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สำหรับคนทั้งหลายที่เป็นทาสเมื่อพระเจ้าทรงเรียกให้ท่านมารับเชื่อ" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion|Rhetorical Question)

เสรีชนขององค์พระผู้เป็นเจ้า

เหล่าเสรีชนนี้ได้รับการอภัยโทษจากพระเจ้า ดังนั้นพวกเขาจึงเป็นอิสระจากซาตานและความบาป

พระเจ้าทรงจ่ายราคาสูงเพื่อซื้อท่าน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระคริสต์ได้ซื้อท่านด้วยการสิ้นพระชนม์เพื่อท่าน" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

เมื่อพวกเราถูกเรียกให้มาเชื่อ

"เมื่อพระเจ้าได้ทรงเรียกเราให้เชื่อในพระองค์" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ข้อมูลทั่วไป

ในที่นี้คำว่า "เรา" (ในรูปของกรรม) และ "เรา" (ในรูปของประธาน) หมายถึงคริสเตียนทั้งหลาย (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_inclusive)

ทรงเรียกพวกท่าน...หรือ? อย่า...ท่านทั้งหลายสามารถจะเป็น

เปาโลกำลังพูดกับชาวโครินธ์เหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลคนเดียว ดังนั้นคำว่า "ท่าน" และคำสั่ง "เป็น" ในที่นี้จึงอยู่ในรูปของเอกพจน์ (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_you)

พระเจ้าทรงเรียกพวกท่านเมื่อท่านเป็นทาสอยู่หรือ? อย่ากังวลเลย 

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สำหรับคนทั้งหลายผู้ที่เป็นทาสเมื่อพระเจ้าทรงเรียกให้ท่านรับเชื่อ ข้าพเจ้ากล่าวว่าอย่ากังวลเลย" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)

พี่น้องทั้งหลาย

ในที่นี้หมายถึงคริสเตียนทั้งหลาย ทั้งชายและหญิง

1 Corinthians 7:25

เรื่องคนเหล่านั้นที่ไม่เคยแต่งงาน ข้าพเจ้าไม่ได้รับพระบัญชาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า

เปาโลรู้ว่าไม่มีคำสอนของพระเยซูเกี่ยวกับเรื่องนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้บัญชาข้าพเจ้าพูดอะไรเกี่ยวกับคนที่ไม่เคยแต่งงาน"

ข้าพเจ้าขอออกความเห็น

เปาโลกำลังเน้นว่าความเห็นเรื่องการแต่งงานนี้เป็นของท่าน ไม่ใช่คำบัญชาโดยตรงจากองค์พระผู้เป็นเจ้า

ดังนั้น

"นี่คือความเห็นของข้าพเจ้า" (13:25)

วิกฤติที่กำลังใกล้เข้ามา

"ความหายนะที่กำลังมา"

1 Corinthians 7:27

ท่านแต่งงานแล้วหรือ? 

เปาโลกำลังแนะนำผู้ชายที่แต่งงานแล้ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าท่านแต่งงานแล้ว"

ก็อย่าหาทางหย่าร้างเลย 

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าพยายามหาทางที่จะหลุดพ้นจากข้อผูกมัดของคำปฏิญาณแห่งการแต่งงาน

หากท่านยังไม่ได้แต่งงาน ก็อย่าเสาะหาภรรยาเลย

เปาโลได้กำลังแนะนำคนเหล่านั้นที่ยังไม่ได้แต่งงาน"

อย่าเสาะหาภรรยา

"อย่าพยายามที่จะแต่งงาน"

ข้าพเจ้าปรารถนาที่จะกันท่านไว้จากสิ่งเหล่านี้

"ข้าพเจ้าไม่ต้องการให้ท่านมีความยุ่งยากเหล่านั้น"

ท่าน...อย่าหาทาง...ท่าน

เปาโลกำลังพูดกับชาวโครินธ์เหมือนกับว่าพวกเขาเป็นบุคคลคนเดียว ดังนั้นคำว่า "ท่าน" และคำสั่ง "อย่าหาทาง" ในที่นี้จึงอยู่ในรูปของเอกพจน์ (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_you)

1 Corinthians 7:29

เวลาเหลือน้อย

"มีเวลาเหลือน้อย" หรือ "เวลาเกือบจะหมดแล้ว"

เศร้าโศก

"ร้องไห้" หรือ "เสียใจด้วยน้ำตา"

คนเหล่านั้นที่เกี่ยวข้องกับสิ่งของทางโลก

"คนเหล่านั้นที่ติดต่อ เกี่ยวข้องกับผู้ที่ไม่เชื่อทุกวัน"

ราวกับว่าพวกเขาไม่เข้าไปพัวพันกับสิ่งเหล่านั้น

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนกับพวกเขาไม่ได้ติดต่อ เกี่ยวข้องกับผู้ที่ไม่เชื่อ"

เพราะระบบของโลกนี้กำลังจะถึงจุดจบ

นี่เป็นเพราะการควบคุมโลกนี้ของซาตานกำลังจะยุติลง

1 Corinthians 7:32

อิสระจากความกังวลต่างๆ

"สงบ" หรือ "ไม่วิตกกังวล"

เอาใจใส่ใน

"จดจ่อใน"

เขาถูกแยก

"เขากำลังพยายามเอาใจพระเจ้า และภรรยาของเขาในเวลาเดียวกัน"

1 Corinthians 7:35

บีบบังคับ

"ข้อห้าม"

จะอุทิศตนต่อ

"สามารถจดจ่ออยู่กับ"

1 Corinthians 7:36

ข้อมูลทั่วไป

บางคนคิดว่าเปาโลกำลังพูดกับผู้ชายที่ไม่แต่งงาน เกี่ยวกับผู้หญิง พวกเธอต้องการแต่งงาน บางคนคิดว่าเปาโลกำลังพูดถึงพ่อของผู้หญิงที่ไม่ได้แต่งงาน

ไม่ปฏิบัติ...ให้เกียรติ

"ไม่มีความกรุณา" หรือ "ไม่ให้เกียรติ"

คู่หมั้นของเขา

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ผู้หญิงผู้ซึ่งเขาสัญญาว่าจะแต่งงานด้วย" หรือ 2) "บุตรสาวพรหมจารีของเขา"

คู่หมั้น

ผู้หญิง ผู้ชาย ได้ตกลงที่จะแต่งงานกัน

หากเธอมีอายุเลยวัยแต่งงาน

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) เพราะความต้องการทางเพศของเขา หรือ 2) "เพราะว่าเธอมีอายุมาก"

คนที่เลือกที่จะไม่แต่งงาน

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ถ้าเขาตัดสินใจว่าเขาไม่ต้องการแต่งงาน" หรือ 2) "ถ้าเขาได้ตัดสินใจ ไม่ให้ลูกสาวของเขาแต่งงาน"

พวกเขาควรแต่งงานกัน

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ให้เขาแต่งงานกับคู่หมั้นของเขา" หรือ 2) "ให้เขายอมให้ลูกสาวของเขาแต่งงาน

แต่งงานกับคู่หมั้นของเขา

ความหมายที่เป็นไปได้คือ "ให้ลูกสาวพรหมจารีของเขาแต่งงานออกไป"

ก็ทำดีแล้ว และคนที่เลือกที่จะไม่แต่งงานก็ทำได้ดี

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "เขาตัดสินใจได้ดี ที่จะไม่แต่งงานกับเธอ" หรือ 2) "เขาก็ทำดีแล้ว ถ้าเขาจะให้เธอยังคงไม่แต่งงาน"

คนที่เลือกที่จะไม่แต่งงาน

ความหมายที่เป็นไปได้คือ "เลือกที่จะไม่ให้ลูกสาวของเขาแต่งงานออกไป"

1 Corinthians 7:39

นานตราบเท่าที่เขามีชีวิตอยู่

"จนกระทั่งเขาตาย"

ผู้ใดก็ตามที่เธอ

"ใครก็ตามที่เธอต้องการ"

ในองค์พระผู้เป็นเจ้า

"ถ้าสามีคนใหม่เป็นผู้เชื่อ"

ความเห็นของข้าพเจ้า

"ความเข้าใจของข้าพเจ้าในพระวจนะของพระเจ้า"

มีความสุขกว่า

มีความพอใจมากกว่า ความชื่นชมยินดีมากกว่า

มีชีวิตอย่างที่เป็นอยู่

"ยังคงไม่แต่งงาน"