Key Terms

Abandonar, abandonado, abandonó

Definición

El término “abandonar” significa dejar o renunciar a alguien o a algo. Alguien que ha sido “abandonado” ha sido dejado solo por otra persona.

  • Cuando alguien “abandona” a Dios significa que Le están siendo infiel al desobedecerlo.
  • Cuando Dios “abandona” a la gente significa que ha dejado de ayudarles y ha permitido que experimenten el sufrimiento para que regresen a Él.
  • Este término también puede significar abandonar cosas, como dejar o no seguir las enseñanzas de Dios.
  • El término “abandonado” puede ser usado en tiempo pasado como en “él te ha abandonado” o referirse a alguien que “ha sido abandonado”.

Sugerencias de traducción

  • Otras maneras de traducir este término incluyen “dejar” o “descuidar” o “renunciar” o “alejarse” o “dejar atrás”, dependiendo del contexto.
  • El “abandonar” la ley de Dios puede ser traducido como “desobedecer la ley de Dios”. Esto puede ser traducido también como “abandonar” o “renunciar a” o “dejar de obedecer” sus enseñanzas o sus leyes.
  • La frase “ser abandonado” puede ser traducido como “ser dejado” o “ser dejado solo”.
  • El lenguaje del proyecto puede encontrar más claro el uso de diferentes palabras para traducir este término, dependiendo de si el texto está hablando de abandonar una cosa o una persona.

abominación, abominable

Definición

El término “abominación” es utilizado para referirse a algo que causa disgusto o extremo disgusto.

  • Los egipcios consideraban a las personas hebreas de ser una “abominación”. Esto significa que los egipcios no gustaban de los hebreos y no querían asociarse con ellos ni estar cerca de ellos.
  • Algunas de las cosas que la Biblia llama “una abominación a Jehová” incluye: mentiras, orgullo, sacrificios humanos, adoración a ídolos, matar, y pecados sexuales como el adulterio y actos homosexuales.
  • En la enseñanza hacia sus discípulos sobre los tiempos finales, Jesús se refirió a una profecía por el profeta Daniel sobre una “abominación de desolación” que va a ser realizada como rebelión contra Dios, profanando su lugar de adoración.

Sugerencias de traducción

  • El término “abominación” también se puede traducir como “algo que Dios odia”, “algo desagradable” o “una práctica desagradable” o “una acción bien malvada”.
  • Dependiendo del contexto, maneras de traducir la frase, “es una abominación a” puede incluir: “es grandemente odiado por” o “es desagradable hacer” o “es totalmente inaceptable” o “causa profundo disgusto”.
  • La frase “abominación de desolación” puede traducirse como: “profanando objetos que causan que las personas sean destruidas” o “cosas asquerosas que causan una gran pena”.

(Ver también: adulterio, profanar, desolar, dios falso, sacrificio).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H0887, H6292, H8251, H8262, H8263, H8441, G09460.

adopción

Definición

El término “adopción” se refiere al proceso de alguien legalmente convertirse en el hijo de personas que no son sus padres biológicos.

  • La Biblia usa “adopción” y “adoptar” en un sentido figurado para describir como Dios convierte a las personas en parte de su familia, haciéndolos sus hijos espirituales.
  • Como hijos adoptados, los creyentes son coherederos con Jesucristo, teniendo el derecho de todos los privilegios de los hijos de Dios.

Sugerencias de traducción

  • Este término puede ser traducido con un término que el lenguaje de la traducción utilice para describir esta relación especial entre padres e hijos. Asegúrese que sea entendido que esto tiene un significado figurado o espiritual.
  • La frase “experimentar la adopción como hijos” puede ser traducida como “ser adoptados por Dios como sus hijos” o “convertirse en Hijos de Dios”.

adulterio, adúltero, adulterador, adúltera

Definición

El término “adulterio” se refiere a un pecado que ocurre cuando una persona casada tiene relaciones sexuales con alguien que no es su cónyuge. Ambos son culpables de adulterio. El término “adúltero” describe este tipo de comportamiento o cualquier persona que comete este pecado.

  • El término “adúltero” se refiere generalmente a cualquier persona que comete adulterio.
  • A veces se utiliza el término “adúltera” para especificar que fue una mujer la que cometió adulterio.
  • El adulterio rompe las promesas que el marido y la mujer se hicieron en su pacto matrimonial.
  • Dios ordenó a los israelitas que no cometieran adulterio.

Sugerencias de traducción

  • Si el idioma de destino no tiene una palabra que signifique “adulterio”, este término podría traducirse con una frase como “tener relaciones sexuales con la esposa de otro” o “tener intimidad con el cónyuge de otra persona”.
  • Algunos idiomas pueden tener una forma indirecta de hablar del adulterio, como “acostarse con la esposa de otro” o “ser infiel a la esposa de uno”. (Ver también: eufemismo).

(Ver también: comprometerse, pacto, inmoralidad sexual, acostarse con, fiel).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 13:6 “No cometas adulterio”.
  • 28:2 “No cometas adulterio”.
  • 34:7 “El líder religioso oró así: ‘Gracias, Dios, porque no soy un pecador como los demás hombres -como los ladrones, los injustos, los adúlteros, o incluso como ese recaudador de impuestos’”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H5003, H5004, G34280, G34290, G34300, G34310, G34320.

Aflicción, ay

Definición

El término “aflicción” o “ay” se refiere a un sentimiento de gran angustia. También da una señal de que alguien experimentará una severa dificultad.

  • La expresión “ay de” es seguida de una advertencia a las personas de que ellas experimentarán sufrimiento como castigo por sus pecados.
  • En varios lugares en la Biblia, la palabra “ay” es repetida, para enfatizar un juicio especialmente terrible.
  • Una persona que dice, “ay de mí” está expresando tristeza acerca de un sufrimiento severo.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, el término “aflicción” también podría ser traducido como “gran pena” o “tristeza” o “calamidad” o “desastre”.

Alardear, jactancioso

Definición

El término “alardear” significa hablar orgullosamente sobre algo o alguien. A menudo, significa jactarse de uno mismo.

  • Alguien que es “jactancioso” habla sobre sí mismo en una manera orgullosa.
  • Dios reprendió a los israelitas por “jactarse” en sus propios ídolos. Ellos, arrogantemente adoraban dioses falsos en lugar del Dios verdadero.
  • La Biblia también habla sobre gente alardeando de cosas como su propio bienestar, sus fuerzas, sus campos fructíferos y sus propias leyes. Esto significa que ellos estaban orgullosos de sus cosas y no reconocieron que Dios es Él que provee esas cosas.
  • Dios urge a los israelitas a que “alardean” o se sentirse orgullosos del hecho que ellos lo conocen.
  • El apóstol, Pablo, también habla sobre jactarse en el Señor, que significa estar contentos y agradecidos a Dios por todo lo que Él ha hecho por ellos.

Sugerencias de traducción

  • Otras maneras de traducir “alardear” puede ser “jactarse” o “hablar orgullosamente” o “estar orgulloso”.
  • El termino “jactanceoso” puede ser traducido por una palabra o frase que signifique, “lleno de díalogo orgulloso” o “orgullosamente” o “hablando orgullosamente de sí mismo”.
  • En el contexto de jactarse en o sobre conocer a Dios, esto puede ser traducido como “tener orgullo en” o “exaltar en” o “estar bien contento sobre” o “dar gracias a Dios sobre”.
  • Algunos lenguajes tienen dos palabras para “orgullo”: una que es negativa, con el significado de ser arrogante, y la otra que es positiva, con el significado de tener orgullo en el trabajo de uno mismo y familia o nación.

Alma

Definición

El término “alma” puede referirse en general a la parte no física de una persona o referirse específicamente a la conciencia que tiene una persona de sí misma como una persona distinta de las demás.

  • Los términos “alma” y “espíritu” pueden ser dos conceptos diferentes, o pueden ser dos términos que se refieren al mismo concepto.
  • Cuando una persona muere, su alma sale del cuerpo.
  • En contraste con el cuerpo, se puede hablar del “alma” como la parte de la persona que “se relaciona con Dios”.
  • La palabra “alma” se utiliza a veces en sentido figurado para referirse a toda la persona. Por ejemplo, “el alma que peca” significa “la persona que peca” y “mi alma está cansada” significa “estoy cansado”.

Sugerencias de traducción

  • El término “alma” también podría traducirse como “ser interior” o “persona interior”.
  • En algunos contextos, “mi alma” podría traducirse como “yo”.
  • Normalmente la frase “el alma” puede traducirse como “la persona” o “él” o “ella”, dependiendo del contexto.
  • Algunos idiomas pueden tener solo una palabra para los conceptos “alma” y “espíritu”.
  • En Hebreos 4:12, la frase figurada “dividir el alma y el espíritu” podría significar “discernir profundamente o exponer la persona interior”. La frase “prospera tu alma” se puede traducir como: “tu relación con Dios está bien”.

(Ver también: Espíritu).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H5082, H5315, H5397, G5590.

altar

Definición

Un altar era una estructura elevada en la que los israelitas quemaban animales y granos como ofrendas a Dios.

  • Durante los tiempos bíblicos, los altares sencillos se hacían a menudo formando un montículo de tierra compactada o colocando cuidadosamente grandes piedras para formar una pila estable.
  • Algunos altares especiales en forma de caja se hacían de madera recubierta de metales como el oro, el latón o el bronce.
  • Otros pueblos que vivían cerca de los israelitas también construían altares para ofrecer sacrificios a sus dioses.

(Ver también: altar de incienso, dios falso, ofrenda de grano, sacrificio).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 3:14 Después de que Noé bajó de la barca, construyó un altar y sacrificó algunos de cada tipo de animal que se podía utilizar para un sacrificio.
  • 5:8 Cuando llegaron al lugar del sacrificio, Abraham ató a su hijo Isaac y lo puso sobre un altar.
  • 13:9 Un sacerdote mataba el animal y lo quemaba en el altar.
  • 16:6 Él (Gedeón) construyó un nuevo altar dedicado a Dios cerca de donde estaba el altar al ídolo e hizo un sacrificio a Dios en él.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H0741, H2025, H4056, H4196, G10410, G23790.

Amado

Definición

El término “amado” es una expresión de afecto que describe a alguien que es amado y querido por otra persona.

  • El término “amado” literalmente significa “(ser) amado” o “(quien es) amado”.
  • Dios se refiere a Jesús como su “Hijo Amado”.
  • En sus cartas a iglesias Cristianas, los apóstoles frecuentemente se dirigían a sus hermanos creyentes como “amados”.

Sugerencias de traducción

  • Este término también podría traducirse como “amado”, “persona amada”, “bien amado” o “muy querido”.
  • En el contexto de hablar de un amigo cercano, esto puede ser traducido como “mi querido amigo” o “mi amigo cercano”. En español, es natural decir, “mi querido amigo, Pablo” o “Pablo, quien es un amigo muy querido”. Otros idiomas pueden encontrar más natural ordenar esto de otra manera.
  • Note que la palabra “amado” viene de la palabra del Amor de Dios, el cual es incondicional, abnegado y sacrificado.

(Ver también: amor).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H157, H1730, H2532, H3033, H3039, H4261, G25, G27, G5207.

Amén, cierto

Definición

El término “amén” es una palabra utilizada para enfatizar o llamar la atención hacia lo que una persona ha dicho. Se utiliza a menudo como el final de una oración. A menudo es traducida como “ciertamente”.

  • Cuando es usada al final de una oración, “amén” comunica acuerdo con la oración o expresa un deseo de que la oración sea cumplida.
  • En sus enseñanzas, Jesús usaba “amén” para enfatizar lo verdadero de lo que Él decía. Él a menudo seguía eso con “y Yo les digo a ustedes” para introducir otra enseñanza relacionada a la enseñanza anterior.
  • Cuando Jesús usa “amén” de esta manera, algunas versiones en español (y la TPL) traducen esto como “verdaderamente” o “realmente”.
  • Otra palabra que significa “realmente” algunas veces se traduce como “seguramente” o “ciertamente” y es también utilizada para enfatizar lo que el comunicador está diciendo.

Sugerencias de traducción

  • Considere si el lenguaje meta tiene una palabra especial o frase que es utilizada para enfatizar algo que ya se ha dicho.
  • Cuando se utiliza al final de la oración o para confirmar algo, “amén” puede traducirse como “que así sea” o “que esto pueda suceder” o “esto es cierto”.
  • Cuando Jesús dice “de cierto Yo les digo” esto también puede ser traducido como “sí, Yo sinceramente les digo” o “Eso es cierto, y Yo también les digo”.
  • La frase “de cierto, de cierto les digo” puede ser traducida como “Yo les digo esto muy sinceramente” o “Yo les digo esto muy formalmente” o “lo que Yo les estoy diciendo es cierto”.

amor, amar, amado

Definición

Amar a otra persona es cuidar de esa persona y hacer cosas que la puedan beneficiar. Hay diferentes significados para “amar” que algunos idiomas pueden expresar usando diferentes palabras:

  1. El tipo de amor que viene de Dios está enfocado en el bien de otros, aun cuando no le beneficie a uno mismo. Este tipo de amor cuida de los demás, no importando lo que hagan. Dios mismo es amor y es la fuente del verdadero amor.
  • Jesús mostró este tipo de amor al sacrificar su vida para rescatarnos del pecado y la muerte eterna. También enseñó a sus seguidores a amar a los demás con sacrificio.
  • Cuando las personas aman a los demás con este tipo de amor, actúan de manera que demuestran que están pensando en lo que hará que los demás prosperen. Este tipo de amor incluye especialmente perdonar a los demás.
  • En el TPL, la palabra “amor” se refiere a este tipo de amor sacrificial, a menos que una nota de traducción indique un significado diferente.
  1. Otra palabra en el Nuevo Testamento se refiere al amor fraternal, al amor por un amigo o familiar.
  • Este término se refiere al amor humano natural entre amigos o familiares.
  • El término también se puede utilizar en contextos como: “Les encanta sentarse en los asientos más importantes en un banquete”. Esto significa que “les gusta mucho” o “desean mucho” hacer eso.
  1. La palabra “amor” también puede referirse al amor romántico entre un hombre y una mujer.

Sugerencias de traducción

  • A menos que se indique lo contrario en una Nota de Traducción, la palabra “amor” en el TPL se refiere al tipo de amor sacrificado que proviene de Dios.
  • Algunos idiomas pueden tener una palabra especial para el tipo de amor sacrificado y desinteresado que Dios tiene. Algunas maneras para traducir esto pueden incluir “cuidado dedicado y fiel”, “cuidar desinteresadamente” o “amor de parte de Dios”. Asegúrese de que la palabra utilizada para traducir el amor de Dios puede incluir sacrificar los propios intereses para beneficiar a otros y amar a otros no importando lo que hagan.
  • A veces la palabra en español “amor” describe el cuidado profundo que las personas tienen por sus amigos y familiares. Algunos idiomas tal vez traduzcan esto con una palabra o frase que signifique “querer mucho”, “cuidar de” o “tener gran afecto por”.
  • En contextos donde la palabra “amor” es utilizada para expresar una fuerte preferencia por algo, esto puede traducirse como “preferir fuertemente”, “gustar mucho” o “desear grandemente”.
  • Algunos idiomas pueden tener otra palabra separada que se refiere al amor romántico o sexual entre esposo y esposa.
  • Muchos idiomas necesitan expresar el “amor” como una acción. Así que, por ejemplo, pueden traducir “el amor es paciente, el amor es bondadoso” como “cuando una persona ama a alguien, es paciente con él y es bondadoso con él”.

(Ver también: pacto, muerte, sacrificio, salvar, pecado)

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 27:2 El experto en leyes respondió que la ley de Dios dice: “Ama al Señor tu Dios con todo tu corazón, alma, fuerzas y mente. Y ama a tu prójimo como a ti mismo”.
  • 33:8 “El suelo espinoso es una persona que escucha la palabra de Dios, pero, a medida que pasa el tiempo, las preocupaciones, las riquezas y los placeres de la vida ahogan su amor por Dios”.
  • 36:5 Mientras Pedro hablaba, una nube brillante descendió sobre ellos y una voz de la nube dijo: “Este es mi Hijo a quien amo”.
  • 39:10 “Todo el que ama la verdad, me escucha”.
  • 47:1 Ella (Lydia) amó y adoró a Dios.
  • 48:1 Cuando Dios creó el mundo, todo era perfecto. No hubo pecado. Adán y Eva se amaban el uno al otro, y amaban a Dios.
  • 49:3 Él (Jesús) enseñó que necesitas amar a otras personas de la misma manera que te amas a ti mismo.
  • 49:4 Él (Jesús) también enseñó que debes amar a Dios más que amar cualquier otra cosa, incluida tu riqueza.
  • 49:7 Jesús enseñó que Dios ama a los pecadores mucho.
  • 49:9 Pero Dios amó a todos en el mundo tanto que dio a su Hijo único para que quien crea en Jesús no sea castigado por sus pecados, sino que viva con Dios para siempre.
  • 49:13 Dios te ama y quiere que creas en Jesús para que él pueda tener una relación cercana contigo.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H157, H158, H159, H160, H2245, H2617, H2836, H3039, H4261, H5689, H5690, H5691, H7355, H7356, H7453, H7474, G25, G26, G5360, G5361, G5362, G5363, G5365, G5367, G5368, G5369, G5377, G5381, G5382, G5383, G5388.

ángel, arcángel

Definición

Un ángel es un ser espiritual poderoso que Dios creó. Los ángeles existen para servir a Dios haciendo lo que Él les diga. El término “arcángel” se refiere al ángel que gobierna o dirige a todos los demás ángeles.

  • La palabra “ángel” significa literalmente “mensajero”.
  • El término “arcángel” significa literalmente “mensajero principal”. El único ángel al que se refiere la Biblia como “arcángel” es Miguel.
  • En la Biblia, los ángeles daban mensajes a la gente de parte de Dios. Estos mensajes incluían instrucciones sobre lo que Dios quería que la gente hiciera.
  • Los ángeles también informaban a la gente sobre eventos que iban a ocurrir en el futuro o eventos que ya habían ocurrido.
  • Los ángeles tienen la autoridad de Dios como sus representantes y a veces en la Biblia hablan como si Dios mismo estuviera hablando.
  • Otras formas en que los ángeles sirven a Dios son protegiendo y fortaleciendo a las personas.
  • Una frase especial: “ángel de Jehová”, tiene más de un significado posible: (1) Puede significar “ángel que representa a Jehová” o “mensajero que sirve a Jehová”. (2) Puede referirse al propio Jehová, que parecía un ángel mientras hablaba con una persona. Cualquiera de estos significados explicaría el uso de “yo” por parte del ángel, como si Jehová mismo estuviera hablando.

Sugerencias de traducción

  • Las maneras de traducir “ángel” podrían incluir “mensajero de Dios”, “siervo celestial de Dios” o “mensajero espiritual de Dios”.
  • El término “arcángel” podría traducirse como “ángel principal”, “ángel gobernante principal” o “líder de los ángeles”.
  • Considere también cómo se traducen estos términos en un idioma nacional o en otro idioma local.
  • La frase “ángel de Jehová” debería traducirse usando las palabras para “ángel” y “Jehová”. Esto permitirá diferentes interpretaciones de esa frase. Las posibles traducciones podrían incluir “ángel de Jehová”, “ángel enviado por Jehová” o “Jehová, que parecía un ángel”.

(Ver también: Cómo traducir lo desconocido).

(Ver también: jefe, cabeza, mensajero, Miguel, gobernador, sirviente).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 2:12 Dios colocó grandes y poderosos ángeles a la entrada del jardín para impedir que nadie comiera el fruto del árbol de la vida.
  • 22:3 El ángel respondió a Zacarías: “He sido enviado por Dios para traerte esta buena noticia”.
  • 23:6 De repente, un ángel brillante se les apareció (a los pastores), y se asustaron. El ángel les dijo: “No tengan miedo, porque tengo buenas noticias para ustedes”.
  • 23:7 De repente, los cielos se llenaron de ángeles alabando a Dios.
  • 25:8 Entonces vinieron ángeles y cuidaron de Jesús.
  • 38:12 Jesús estaba muy turbado y su sudor era como gotas de sangre. Dios envió un ángel para fortalecerlo.
  • 38:15 “Podría pedir al Padre un ejército de ángeles para defenderme”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H0047, H0430, H4397, H4398, H8136, G00320, G07430, G24650.

Anticristo

Definición

El término “anticristo” se refiere a una persona o enseñanza que va en contra de Jesucristo y su trabajo. Hay muchos anticristos en el mundo.

  • El apóstol Juan escribió que una persona es el anticristo si él engaña a los otros al decir que Jesús no es el Mesías o si él niega que Jesús es ambos, humano y Dios.
  • La Biblia también enseña que hay un espíritu general del anticristo en el mundo que se opone al trabajo de Jesús.
  • El libro de las Revelaciones en el Nuevo Testamento explica que va a haber un hombre llamado “el anticristo”, quien va a ser revelado en los tiempos finales. Este hombre va a intentar destruir a las personas de Dios, pero él va a ser derrotado por Jesús.

Sugerencias de traducción

  • Otras maneras de traducir este término podrían incluir una palabra o frase que significa “opositor de Cristo” o “enemigo de Cristo” o “persona que está en contra de Cristo”.
  • La frase “espiritu del anticristo” podría ser también traducida como “espíritu que está en contra de Cristo”.

apóstol, apostolado

Definición

Los “apóstoles” eran hombres enviados por Jesús para que predicaran sobre Dios y su Reino. El término “apostolado” se refiere a la posición y autoridad de aquellos que fueron escogidos como apóstoles.

  • La palabra “apóstol” significa “alguien que es enviado con un propósito especial”. El apóstol tiene la misma autoridad del que lo envió.
  • Los doce discípulos más cercanos a Jesús se convirtieron en los primeros apóstoles. Otros hombres, tales como Pablo y Santiago, también se convirtieron en apóstoles.
  • Por el poder de Dios, los apóstoles eran capaces de valientemente predicar el evangelio, sanar a las personas y también de forzar a los demonios a salir de ellas.

Sugerencias de traducción

  • La palabra “apóstol” también se puede traducir con una palabra o frase que signifique “alguien que es enviado”, “enviado” o “persona que es llamada a salir y predicar el mensaje de Dios a la gente”.
  • Es importante traducir los términos “apóstol” y “discípulo” de diferentes maneras.
  • Considere también cómo se tradujo este término en una traducción de la Biblia de un idioma local o nacional. (Ver también: Cómo traducir palabras desconocidas)

(Ver también: autoridad, discípulo, Juan (hijo de Zebedeo), Pablo, los doce)

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 26:10 Entonces, Jesús escogió a doce hombres que fueron llamados sus apóstoles. Los apóstoles viajaron con Jesús y aprendieron de él.
  • 30:01 Jesús envió a sus apóstoles a predicar y enseñar a la gente en muchos pueblos diferentes.
  • 38:02 Judas fue uno de los apóstoles de Jesús. Estaba a cargo de la bolsa de dinero de los apóstoles, pero amaba el dinero y a menudo robaba de la bolsa.
  • 43:13 Los discípulos se dedicaron a la enseñanza de los apóstoles, al compañerismo, a comer juntos y a la oración.
  • 46:08 Luego un creyente llamado Bernabé llevó a Saulo a los apóstoles y les dijo cómo Saulo había predicado con valentía en Damasco.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: G651, G652, G2491, G5376, G5570

Arca

Definición

El término “arca” literalmente se refiere a una caja rectangular de madera que está hecha para aguantar o proteger algo. Una arca puede ser grande o pequeña, dependiendo para que la van a utilizar.

  • En la Biblia en español, la palabra “arca” es primeramente utilizada para referirse al barco, grande, rectángular que Noé construyó para escapar de la inundación mundial. El arca tenía un fondo plano, paredes y techo.
  • Maneras de traducir este término pueden incluir “barco muy grande” o “barcaza” o “barco de carga” o “barco en forma de caja muy grande”.
  • La palabra hebrea que es utilizada para referirse a este barco grande es la misma palabra usada para canasta o caja en la que pusieron al bebé Moisés cuando su madre lo puso en el Río Nilo para esconderlo. Usualmente es traducida como “canasta”.
  • En la frase “el arca del pacto”, una palabra hebrea diferente es usada para “arca”. Esto puede ser traducido como “caja” o “cofre” o “contenedor”.
  • Cuando escojas un término para traducir “arca”, es importante en cada contexto considerar de qué tamaño es y para qué es utilizada.

Arca del pacto, arca de los decretos del pacto, arca del SEÑOR

Definición

Estos términos se refieren a un cofre especial de madera, cubierto de oro, que contiene dos tabletas de piedra en la cual los diez mandamientos están escritos. También contiene la vara de Aarón y una jarra de maná.

  • El término “arca” aquí puede ser traducido como “caja” o “cofre” o “contenedor”.
  • Los objetos que este cofre contiene le recuerda a los israelitas del pacto que Dios tiene con ellos.
  • La arca del pacto estaba localizada en el “lugar más santo”.
  • La presencia de Dios estaba sobre la arca del pacto y en el lugar más santo del tabernáculo, donde Él le habló a Moisés a cerca de los israelitas.
  • Durante el tiempo que la arca del pacto estaba en el lugar más santo del templo, el alto sacerdote era el único que podía acercarse a el arca, una vez al año en el Día de Expiación.
  • Muchas versiones en español traducen este término “derechos del pacto” literalmente como “testimonio”. Esto se refiere a el dato de que los Diez Mandamiento son testimonios o testigos del pacto que Dios tenía con su gente. También es traducido como “ley del pacto”.

arrepentirse, arrepentimiento

Definición

Los términos “arrepentirse” y “arrepentimiento” se refieren a alejarse del pecado y volver a Dios.

  • “Arrepentirse” significa literalmente “cambiar de opinión”.
  • En la Biblia, “arrepentirse” suele significar alejarse de una forma humana y pecaminosa de pensar y actuar, y volverse a la forma de pensar y actuar de Dios.
  • Cuando las personas se arrepienten realmente de sus pecados, Dios las perdona y las ayuda a empezar a obedecerle.

Sugerencias de traducción

  • El término “arrepentirse” puede traducirse con una palabra o frase que signifique “volver (a Dios)”, “alejarse del pecado y dirigirse a Dios” o “volverse hacia Dios, alejarse del pecado”.
  • A menudo el término “arrepentimiento” puede traducirse con el verbo “arrepentirse”. Por ejemplo, “Dios ha dado el arrepentimiento a Israel” podría traducirse como “Dios ha permitido que Israel se arrepienta”.
  • Otras formas de traducir “arrepentimiento” podrían ser “alejarse del pecado” o “volverse a Dios y alejarse del pecado”.

(Ver también: perdonar, pecar, girar).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 16:2 Después de muchos años de desobedecer a Dios y ser oprimidos por sus enemigos, los israelitas se arrepintieron y pidieron a Dios que los rescatara.
  • 17:13 David se arrepintió de su pecado y Dios lo perdonó.
  • 19:18 Ellos (los profetas) advirtieron a la gente que Dios los destruiría si no se arrepentían.
  • 24:2 Mucha gente salió al desierto para escuchar a Juan. Él les predicaba, diciendo: “Arrepiéntanse, porque el reino de Dios está cerca”.
  • 42:8 “También estaba escrito en las Escrituras que mis discípulos proclamarían que todos debían arrepentirse para recibir el perdón de sus pecados”.
  • 44:5 “Así que ahora, arrepiéntanse y vuélvanse a Dios para que sus pecados sean lavados”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H5150, H5162, H5164, G02780, G33380, G33400, G33410.

Atar, ligadura, ligado

Definición

El termino “atar” significa amarrar algo o adherir con seguridad. Algo que es atado o unido es llamado una “ligadura”. El término ligado es el pasado de este término.

  • Estar “ligado” significa tener algo atado o envuelto a otra cosa.
  • En sentido figurado, una persona puede estar ligado con un voto, que significa que se le requiere cumplir con lo que prometió realizar.
  • El termino “ligado” se refiere a cualquier cosa que ata, confina o aprisiona a alguien. Usualmente se refiere a cadenas fisicas, grilletes o sogas que prohibe a una persona moverse libremente.
  • En tiempos Biblicos, una ligadura como las sogas o cadenas eran utilizadas para sujetar prisioneros a paredes o pisos de una prisión de piedra.
  • El termino “atar” también puede ser utilizado para hablar sobre atar ropa alrededor de una herida para ayudarla a sanar.
  • Una persona muerta seria “atada” con trapos en preparación para el sepelio.
  • El término “atado” es utilizado figurativamente para referirse a algo, como el pecado, que controlaba o esclavizaba a alguien.
  • Un vinculo tambien puede referirse a una relación cercana entre personas en la cual se apoyan unas a otras emocionalmente, espiritualmente y fisicamente. Esto aplica al vinculo del matrimonio.
  • Por ejemplo, un esposo y esposa son “ligados” o atados uno al otro. Es un vinculo que Dios no desea que se rompa.

Sugerencias de traducción

  • El termino “atar” también puede ser traducido como “enlazar” o “amarrar” o “envolver”.

autoridad

Definición

El término “autoridad” generalmente se refiere a una posición de influencia, responsabilidad o gobierno sobre otra persona.

  • Los reyes y otros gobernantes tienen autoridad sobre las personas que gobiernan.
  • La palabra “autoridades” puede referirse a personas, gobiernos u organizaciones que tienen autoridad sobre otros.
  • La palabra “autoridades” también puede referirse a seres espirituales que tienen poder sobre personas que no se han sometido a la autoridad de Dios.
  • Los amos tienen autoridad sobre sus sirvientes o esclavos. Los padres tienen autoridad sobre sus hijos.
  • Los gobiernos tienen la autoridad o el derecho de hacer leyes que gobiernan a sus ciudadanos.

Sugerencias de traducción

  • El término “autoridad” también puede ser traducido como “control”, “derecho” o “calificaciones”.
  • A veces el término “autoridad” es utilizado con el significado de “poder”.
  • Cuando “autoridades” es usado para referirse a las personas u organizaciones que gobiernan a las personas, también puede ser traducido como “líderes”, “gobernantes” o “poderes”.
  • La frase “por su propia autoridad” también puede ser traducida como “con su propio derecho a liderar” o “basado en sus propias calificaciones”.
  • La expresión “bajo autoridad” podría traducirse como “responsable de obedecer” o “tener que obedecer las órdenes de los demás”.

(Ver también: rey, gobernador, poder).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H8633, G831, G1413, G1849, G1850, G2003, G2715, G5247.

bautizar, bautizado, bautismo

Definición

En el Nuevo Testamento, los términos “bautizar” y “bautismo” suelen referirse a bañar ritualmente a un cristiano con agua para mostrar que ha sido limpiado del pecado y se ha unido a Cristo.

Sugerencias de traducción

  • Los cristianos tienen diferentes puntos de vista sobre cómo una persona debe ser bautizada con agua. Probablemente sea mejor traducir este término de una manera general que permita diferentes maneras de aplicar el agua.
  • Dependiendo del contexto, el término “bautizar” podría traducirse como “purificar”, “derramar sobre”, “sumergir (o mojar) en” o “lavar”. Por ejemplo: “bautizarte con agua” podría traducirse como “sumergirte en el agua”.
  • El término “bautismo” podría traducirse como “purificación”, “un derramamiento”, “una inmersión” o “una limpieza”.
  • Considere también cómo se traduce este término en una traducción de la Biblia en un idioma local o nacional.

(Ver también: Cómo traducir lo desconocido).

(Ver también: Juan (el Bautista), arrepentirse, Espíritu Santo).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 24:3 Cuando la gente escuchó el mensaje de Juan, muchos de ellos se arrepintieron de sus pecados, y Juan los bautizó. Muchos líderes religiosos también vinieron a ser bautizados por Juan, pero no se arrepintieron ni confesaron sus pecados.
  • 24:6 Al día siguiente, Jesús vino a ser bautizado por Juan.
  • 24:7 Juan le dijo a Jesús: “No soy digno de bautizarte. Tú deberías bautizarme a mí en su lugar”.
  • 42:10 “Así pues, id y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, y enseñándoles a obedecer todo lo que os he mandado”.
  • 43:11 Pedro les respondió: “Cada uno de ustedes debe arrepentirse y ser bautizado en el nombre de Jesucristo para que Dios perdone sus pecados”.
  • 43:12 Unas tres mil personas creyeron lo que dijo Pedro y se hicieron discípulos de Jesús. Se bautizaron y pasaron a formar parte de la iglesia de Jerusalén.
  • 45:11 Mientras Felipe y el etíope viajaban, llegaron a unas aguas. El etíope dijo: “¡Mira! ¡Hay agua! ¿Puedo ser bautizado?”.
  • 46:5 Saulo inmediatamente pudo volver a ver, y Ananías lo bautizó.
  • 49:14 Jesús le invita a creer en Él y a ser bautizado.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: G09070.

bendecir, bendecido, bienaventurado, bendición

Definición

“Bendecir” a alguien o algo significa hacer que sucedan cosas buenas y beneficiosas a la persona o cosa que está siendo bendecida.

  • Bendecir a alguien también significa expresar el deseo de que le sucedan cosas positivas y beneficiosas.
  • Una persona bendecida es alguien que es muy feliz o bienaventurado.
  • En los tiempos bíblicos, un padre solía pronunciar una bendición formal sobre sus hijos.
  • Cuando las personas “bendicen” a Dios o expresan el deseo de que Dios sea bendecido, esto significa que lo están alabando.
  • El término “bendecir” se usa a veces para consagrar la comida antes de comerla, o para agradecer y alabar a Dios por la comida.

Sugerencias de traducción

  • “Bendecir” también podría traducirse como “proveer abundantemente para”, “ser muy amable y favorable hacia” o “hacer muy felices a”.
  • “Dios ha traído una gran bendición a” podría traducirse como “Dios le ha dado muchas cosas buenas a”, “Dios ha provisto en abundancia para” o “Dios ha hecho que le sucedan muchas cosas buenas”.
  • “Él es bendecido” podría traducirse como “se beneficiará enormemente”, “experimentará cosas buenas” o “Dios le hará florecer”.
  • “Bendita sea la persona que” podría traducirse como “qué feliz será la persona que” o “qué bien le viene a la persona que”.
  • Expresiones como “bendito sea el Señor” podrían traducirse como “Que el Señor sea alabado”, “Alabado sea el Señor” o “Yo alabo al Señor”.
  • En el contexto de la comida para la bendición, esto podría traducirse como “agradeció a Dios por la comida”, “alabaron a Dios por darles comida” o “consagró la comida, alabando a Dios por ella”.

(Ver también: alabar).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 1:07 Dios vio que era bueno y los bendijo.
  • 1:15 Dios hizo a Adán y Eva a su propia imagen. Los bendijo y les dijo: “Tengan muchos hijos y llenen la tierra”.
  • 1:16 Entonces Dios descansó de todo lo que había estado haciendo. Bendijo el séptimo día y lo santificó, porque en este día descansó de su trabajo.
  • 4:04 “Haré grande tu nombre. Bendeciré a los que te bendigan y maldeciré a los que te maldigan. Todas las familias de la tierra serán bendecidas gracias a ti”.
  • 4:07 Melquisedec bendijo a Abram y dijo: “Que el Dios Altísimo, dueño del cielo y la tierra bendiga a Abram”.
  • 7:03 Isaac quería darle su bendición a Esaú.
  • 8:05 Incluso en prisión, José permaneció fiel a Dios, y Dios lo bendijo.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H0833, H835, H1288, H1289, H1293, G17570, G2127, G2128, G2129, G3106, G3107, G3108, G6050.

Blasfemia, blasfemar, blasfemo

Definición

En la Biblia, el término “blasfemia” se refiere a hablar de una manera que muestra un profundo irrespeto hacia Dios o las personas. “Blasfemar” de alguien es hablar en contra de esa persona para que otros piensen algo falso o malo sobre aquella.

  • Muy a menudo, blasfemar contra Dios significa difamarlo o insultarlo, diciendo cosas que no son ciertas acerca de él, o comportándose de una manera inmoral que lo deshonra.
  • Es blasfemia cuando un ser humano afirma ser Dios o afirma que hay un Dios distinto del único Dios verdadero.
  • Algunas versiones en español traducen este término como “calumnia” cuando se refiere a blasfemar contra las personas.

Sugerencias de traducción

  • “Blasfemar” puede traducirse como “decir cosas malas en contra de” o “deshonrar a Dios” o “calumniar”.
  • Las formas de traducir “blasfemia” podrían incluir “hablar mal de los demás” o “difamar” o “difundir rumores falsos”.

(Ver también: deshonrar, calumnia).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H1288, H1442, H2778, H5006, H5007, H5344, G987, G988, G989.

buenas noticias, evangelio

Definición

El término “evangelio” significa literalmente “buenas noticias” y se refiere a un mensaje o anuncio que le dice a la gente algo que la beneficia y la alegra.

  • En la Biblia, este término suele referirse al mensaje sobre la salvación de Dios para las personas a través del sacrificio de Jesús en la cruz.
  • En la mayoría de las Biblias en español, “buenas noticias” suele traducirse como “evangelio” y también se utiliza en frases como: el “evangelio de Jesucristo”, el “evangelio de Dios” y el “evangelio del reino”.

Sugerencias de traducción

  • Diferentes formas de traducir este término podrían incluir: “buen mensaje”, “anuncio bueno”, “el mensaje de salvación de Dios” o “las cosas buenas que Dios enseña sobre Jesús”.
  • Dependiendo del contexto, las formas de traducir la frase “buenas noticias de” podrían incluir: “buenas noticias/mensaje sobre”, “buen mensaje de”, “las cosas buenas que Dios nos dice sobre” o “lo que Dios dice sobre cómo salva a la gente”.

(Ver también: reino, sacrificio, salvar).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 23:6 El ángel dijo: “No temáis, porque tengo una buena noticia para vosotros. El Mesías, el Maestro, ha nacido en Belén”.
  • 26:3 Jesús leyó: “Dios me ha dado su Espíritu para que proclame la buena noticia a los pobres, la libertad a los cautivos, la vista a los ciegos y la liberación a los oprimidos. Este es el año del favor del Señor”.
  • 45:10 Felipe también utilizó otras Escrituras para contarle las buenas noticias de Jesús.
  • 46:10 Luego los enviaron a predicar las buenas noticias de Jesús en muchos otros lugares.
  • 47:1 Un día, Pablo y su amigo Silas fueron a la ciudad de Filipos a proclamar las buenas noticias sobre Jesús.
  • 47:13 Las buenas noticias sobre Jesús siguieron extendiéndose, y la Iglesia siguió creciendo.
  • 50:1 Durante casi dos mil años, cada vez más personas de todo el mundo han escuchado las buenas noticias sobre Jesús el Mesías.
  • 50:2 Cuando Jesús vivía en la tierra dijo: “Mis discípulos predicarán las buenas noticias sobre el reino de Dios a la gente de todo el mundo, y entonces llegará el fin”.
  • 50:3 Antes de regresar al cielo, Jesús dijo a los cristianos que proclamaran la buena noticia a las personas que nunca la habían oído.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: G20970, G20980, G42830.

bueno, bien, correcto, agradable, mejor

Definición

El término “bueno” se refiere generalmente a una evaluación positiva de la calidad de algo o alguien, a menudo en un sentido moral o emocional. Sin embargo, el término transmite varios matices a lo largo de la Biblia dependiendo del contexto.

  • Algo que es “bueno” puede ser emocionalmente agradable, moralmente correcto, excelente, útil, adecuado o provechoso.
  • En la Biblia, el significado general de “bueno” se contrasta a menudo con el de “malo”.
  • En algunos contextos “bien” puede referirse a una posesión material.
  • En algunos contextos “bien” o “bueno” puede referirse a la cantidad de algo, como en “bien grande”, “buena distancia” o “un buen tiempo atrás”.

Sugerencias de traducción

  • El término general para “bueno” en la lengua destino debe utilizarse siempre que este significado general sea preciso y natural, especialmente en contextos en los que se contrapone al de malo.
  • Dependiendo del contexto, otras formas de traducir este término podrían ser “amable”, “excelente”, “agradable a Dios”, “aprobado por Dios”, “justo”, “moralmente recto” o “provechoso”.
  • “Buena tierra” podría traducirse como “tierra fértil” o “tierra productiva”; una “buena cosecha” podría traducirse como una “cosecha abundante” o “gran cantidad de cultivos”.
  • La frase “hacer el bien a” significa hacer algo que beneficia a otros y podría traducirse como “ser amable con”, “ayudar” o “beneficiar” a alguien, o “hacer que alguien prospere”.
  • “Hacer el bien en sábado” significa “hacer cosas que ayuden a otros en sábado”.
  • Dependiendo del contexto, las formas de traducir el término “bondad” podrían incluir “bendición”, “bondad”, “perfección moral”, “rectitud” o “pureza”.
  • “Ser buen trabajador” podría ser traducido como “trabajar bien”.
  • La frase “demostrar toda la buena fe” podría traducirse como “ser fiel” dependiendo del contexto.
  • Cuando algo es “más provechoso” que otra cosa, se puede decir que es “mejor”.
  • En el GST, Jonás 4:3, cuando se comparan dos aspectos, es para destacar uno del otro. En este caso la frase: "preferiría morir que continuar con vida", es una comparación donde una (morir), es "mejor" que la otra (vivir).

(Ver también: maldad, santo, beneficio, justo).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 1:4 Dios vio que lo que había creado era bueno.
  • 1:11 “Dios plantó…el árbol del conocimiento del bien y del mal”.
  • 1:12 Entonces Dios dijo: “No es bueno que el hombre esté solo”.
  • 2:4 “Dios simplemente sabe que tan pronto como lo comas, serás como Dios y entenderás lo bueno y lo malo como Él”.
  • 8:12 “¡Intentaron hacer el mal cuando me vendieron como esclavo, pero Dios usó el mal para el bien!”.
  • 14:15 Josué era un líder bueno porque confiaba en Dios y lo obedecía.
  • 18:13 Algunos de estos reyes eran buenos hombres que gobernaban con justicia y adoraban a Dios.
  • 28:1 “Buen maestro, ¿qué debo hacer para obtener la vida eterna?” Jesús le dijo: “¿Por qué me llamas bueno?”. Solo hay uno que es bueno, y ese es Dios.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H117, H145, H155, H202, H239, H410, H1580, H1926, H1935, H2532, H2617, H2623, H2869, H2895, H2896, H2898, H3190, H3191, H3276, H3474, H3788, H3966, H4261, H4399, H5232, H5750, H6287, H6643, H6743, H7075, H7368, H7399, H7443, H7999, H8231, H8232, H8233, H8389, H8458, G14, G15, G18, G19, G515, G744, G865, G979, G1380, G2095, G2097, G2106, G2107, G2108, G2109, G2114, G2115, G2133, G214, G2162, G2163, G2174, G2293, G2567, G2570, G2573, G2887, G2986, G3140, G3776, G4147, G4632, G4674, G4851, G5223, G5224, G5358, G5542, G5543, G5544.

Carne

Definición

En la Biblia el término “carne” se refiere literalmente al tejido suave del cuerpo físico de un ser humano o un animal.

  • La Biblia también usa el término “carne” de una manera figurada para referirse a todos los seres humanos o todas las criaturas vivientes.
  • En el Nuevo Testamento, el término “carne” es usado para referirse a la naturaleza pecaminosa de los seres humanos. Esto es a menudo usado en contraste con su naturaleza espiritual.
  • La expresión “su propia carne y sangre” se refiere a alguien quien esta biológicamente relacionado con otra persona, tales como padres, hermanos, hijos o nietos.
  • La expresión “carne y sangre” también se puede referir a los ancestros o descendientes de una persona.
  • La expresión “una carne” se refiere a la unidad física de un hombre y una mujer en matrimonio.

Sugerencias de traducción

  • En el contexto del cuerpo de un animal, “carne” puede ser traducida como “cuerpo” o “piel”.
  • Cuando es usado en referencia general a todas las criaturas vivientes, el término puede ser traducido como “criaturas vivientes” o “todo lo que esta vivo”.
  • Cuando se refiere a todas las personas en general, el término puede ser traducido como “gentes” o “seres humanos” o “todo el que vive”.
  • La expresión “carne y sangre” puede ser traducido como “parientes” o “familia” o “clan familiar”. Puede haber contextos donde se pueda traducir como “ancestros” o “descendientes”.
  • Algunos lenguages pueden tener una expresión que es similar en significado a “carne y sangre”.
  • La expresión “ser una sola carne” puede ser traducido como “unirse sexualmente” o “convertirse como en un cuerpo” o “convertirse como una sola persona en cuerpo y espíritu”. La traducción de esta expresión debería ser revisada para asegurar que sea aceptable en el lenguaje del proyecto y la cultura.

Casa de Dios, casa de Jehová o casa del SEÑOR

Definición

En la Biblia, las frases “casa de Dios” y “casa de Jehová” se refieren al lugar donde Dios es adorado.

  • Este término es también utilizado más específicamente para referirse al tabernáculo o el templo.
  • Algunas veces “casa de Dios” es utilizado para referirse al pueblo de Dios.

Sugerencias de traducción

  • Cuando se refiere a un lugar de adoración, este término puede ser traducido como “una casa para adorar a Dios” o “un lugar para adorar a Dios”.
  • Si se está refiriendo a un templo o tabernáculo, esto puede ser traducido como “el templo”.

celo, celoso

Definición

Los términos “celo” y “celoso” se refieren a ser fuertemente devoto al apoyar una persona o idea.

  • Celo incluye tener un fuerte deseo y acciones que promueven una buena causa. Es a menudo usado para describir a alguien que obedece fielmente a Dios y enseña a otros a hacerlo también.
  • Ser celoso incluye poner esfuerzo intenso al hacer algo y continuar perseverando en ese esfuerzo.
  • El “celo del Señor” o el “celo de Jehová” se refiere a las fuertes y persistentes acciones de Dios para bendecir a su gente o hacer justicia.

Sugerencias de traducción

  • El “ser celoso” puede también ser traducido como “ser fuertemente diligente” o “hacer un esfuerzo intenso”.
  • El término “celo” también puede ser traducido como “devoción enérgica”, “ansiosa determinación” o “entusiasmo justo”.
  • La frase “celo por tu casa” puede ser traducido como “honrar fuertemente tu templo” o “ferviente deseo de cuidar de tu casa”.

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H7065, H7068, G2205, G2206, G2207, G6041.

Celoso, celos

Definición

El término “celoso” y “celos” se refieren a un fuerte deseo de proteger la pureza de una relación. Se puede referir también al fuerte deseo de mantener la posesión de algo o alguien.

  • Estos términos son usados frecuentemente para describir el sentimiento de ira que una persona tiene hacia su cónyuge que ha sido infiel en su matrimonio.
  • Cuando se usa en la Biblia, estos términos se refieren a menudo al fuerte deseo de Dios de que su pueblo se mantenga puro y sin mancha del pecado.
  • Dios también es “celoso” de su nombre, que sea tratado con honor y reverencia.
  • Otro significado de “celoso” tiene que ver con estar enojado porque otra persona es exitosa o más popular. Este significado está cerca de la palabra “envidia”.

Sugerencias de traducción

  • Algunas maneras para traducir “celos” pueden incluir “fuerte deseo de proteger” o “deseo posesivo”.
  • El término “celos” puede traducirse como, “fuerte sentimiento de proteger” o “sentimiento posesivo”.
  • Cuando se hable de Dios, asegúrese de que la traducción de estos términos no den un significado negativo de estar resentido con alguien.
  • En el contexto de los malos sentimientos de ira de las personas hacia otras personas que son más exitosas, los términos “envidioso” y “envidia” pueden ser usados. Pero estos términos no se deben usar para referirse a Dios.

Cena del Señor

Definición

El término “Cena del Señor” es utilizado por el apóstol Pablo para referirse a la comida de la Pascua que Jesús comió con sus discípulos la noche en que fue arrestado por los líderes judíos.

  • Durante esta cena, Jesús partió el pan en pedazos y lo llamó su cuerpo, el cual pronto sería golpeado y matado.
  • El llamó a la copa de vino su sangre, la cual pronto sería derramada, mientras moría como sacrificio por el pecado.
  • Jesús mandó que cada vez que sus seguidores compartieran esta comida juntos, ellos deberían recordar su muerte y resurrección.
  • En su carta a los corintios, el apóstol Pablo también estableció la Cena del Señor como una práctica regular para los que creen en Jesús.
  • Las iglesias hoy díá a menudo utilizan el término “comunión” para referirse a la Cena del Señor. El término “La Última Cena” es también utilizado.

Sugerencias de traducción

  • Este término también se puede traducir como “La comida del Señor” o “la comida de nuestro Señor Jesús” o “la comida en memoria del Señor Jesús”.

Centurión

Definición

Un centurión era un oficial del ejército romano que tenía un grupo de 100 soldados bajo su mando.

  • Esto también podría traducirse con un término que significa “líder de cien hombres” o “líder del ejército” u “oficial a cargo de 100”.
  • Un centurión romano vino a Jesús para solicitar sanidad para su siervo.
  • El centurión a cargo de la crucifixión de Jesús estaba asombrado cuando él presenció cómo Jesús murió.
  • Dios envió un centurión a Pedro para que Pedro pudiese explicarle las buenas nuevas acerca de Jesús.

cielo, lo alto, cielos, celestial

Definición

El término que es traducido como “cielo” se refiere al lugar donde Dios vive. La misma palabra también puede significar “lo alto”, dependiendo del contexto.

  • El término “cielos” se refiere a todo lo que nosotros vemos por encima de la tierra, incluyendo el sol, la luna, y las estrellas. Eso también incluye a los cuerpos celestiales, como los planetas lejanos que nosotros no podemos ver directamente desde la Tierra.
  • El término “lo alto” se refiere a la expansión azul por encima de la tierra que tiene nubes y el aire que respiramos. A menudo se dice que el sol y la luna están “arriba en lo alto”.
  • En algunos contextos en la Biblia, la palabra “cielo” puede referirse a lo alto o al lugar donde Dios habita.
  • Cuando “cielo” se usa de forma figurada, es una manera de referirse a Dios. Por ejemplo, cuando Mateo escribe acerca del “reino de los cielos”, él se está refiriendo al reino de Dios.

Sugerencias de traducción

  • Cuando “cielo” se usa de forma figurada, podría ser traducido como “Dios”.
  • Para la expresión “reino de los cielos” en el libro de Mateo, es mejor mantener la palabra “cielos” ya que esto es distintivo del evangelio de Mateo.
  • Los términos “cielos” o “cuerpos celestes” podrían ser traducidos como “sol, luna, y estrellas” o “todas las estrellas en el universo”.
  • La frase “estrellas del cielo” podría traducirse como “estrellas en el cielo” o “estrellas en la galaxia” o “estrellas en el universo”.

(Ver también: reino de Dios).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 4:2 Incluso empezaron a construir una torre alta para llegar al cielo.
  • 14:11 Él (Dios) les dio pan del cielo, llamado “maná”.
  • 23:7 De repente, los cielos se llenaron de ángeles que alababan a Dios, diciendo: “¡Gloria a Dios en el cielo y paz en la tierra al pueblo que él favorece!”.
  • 29:9 Entonces Jesús dijo: “Esto es lo que mi Padre celestial hará a cada uno de ustedes si no perdonan a su hermano de corazón”.
  • 37:9 Entonces Jesús miró al cielo y dijo: “Padre, gracias por escucharme”.
  • 42:11 Entonces Jesús subió al cielo, y una nube lo ocultó de su vista.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H1534, H6160, H6183, H7834, H8064, H8065, G09320, G20320, G33210, G37700, G37710, G37720.

circuncidar, circuncidado, circuncisión, incircunciso, incircuncisión

Definición

El término “circuncidar” significa cortar el prepucio de un hombre o un niño. Se puede realizar una “ceremonia de circuncisión” en relación con esto.

  • Dios le ordenó a Abraham que circuncidara a todos los varones de su familia y de sus siervos como una señal del pacto de Dios con ellos.
  • Dios también ordenó a los descendientes de Abraham que continuaran haciendo esto por cada bebé que naciera en sus hogares.
  • La frase “circuncisión del corazón” se refiere en sentido figurado a la “extirpación” o eliminación del pecado de una persona.
  • En un sentido espiritual, “los circuncidados” se refiere a las personas que Dios ha purificado del pecado mediante la sangre de Jesús y que son parte de su pueblo.
  • El término “incircuncidados” o “incircuncisos” se refiere a aquellos que no han sido circuncidados físicamente. También puede referirse en sentido figurado a aquellos que no han sido circuncidados espiritualmente, que no tienen una relación con Dios.

El término “incircuncisión” puede referirse, en un sentido figurado, a “incredulidad” o “rebelión”.

  • Egipto era una nación que también requería la circuncisión. Cuando Dios habla de que Egipto yacerá entre los “incircuncisos” (Ezequiel 31:18), se está refiriendo a las personas a quienes los egipcios despreciaban por no estar circuncidados. Aunque los egipcios practicaban la circuncisión, la practica de la circuncisión como señal del pacto era exclusiva para el pueblo de Israel.
  • Cuando la Biblia se refiere a personas que tienen un “corazón incircunciso” o que son “incircuncisos de corazón”, es una forma figurada de decir que estas personas no son el pueblo de Dios y son obstinadamente desobedientes a Él.
  • Si se usa o se conoce una palabra para circuncisión en su idioma materno, pero no para “incircuncisión”, la palabra “incircuncisos” podría traducirse como “no circuncidados”.
  • La expresión “los de la incircuncisión” podría traducirse como “gente que no está circuncidada” o “gente que no pertenece a Dios”, según el contexto.
  • Otras formas de traducir los sentidos figurados de este término podrían incluir “personas que no pertenecen al pueblo de Dios”, “rebeldes como los que no pertenecen a Dios” o “personas que no tienen ningún signo de pertenencia a Dios”.
  • La expresión “incircuncisos de corazón” podría traducirse como “personas obstinadamente rebeldes” o “personas que se niegan a creer en Dios”. Sin embargo, si es posible, es mejor mantener la expresión o una similar, ya que la circuncisión espiritual es un concepto importante.

Sugerencias de traducción

  • Si su cultura realiza aún circuncisiones en varones, la palabra utilizada para referirse a esto debe usarse para este término.
  • Otras formas de traducir este término serían, “cortar alrededor”, “cortar en un círculo” o “cortar el prepucio”.
  • En culturas donde no se conoce la circuncisión, puede ser necesario explicarla en una nota al pie o en un glosario.
  • Asegúrese de que el término utilizado para traducir esto no se refiera a mujeres. Puede que sea necesario traducir esto con una palabra o frase que incluya el significado de “masculino”.
  • La frase “los de la circuncisión” puede traducirse como “aquellos que han sido circuncidados” o “aquellos que exigen a los seguidores de Jesús que se circunciden” dependiendo del contexto.

(Ver también: Cómo traducir palabras desconocidas)

(Ver también: Abraham, Pacto)

Referencias bíblicas

  • Génesis 17:11
  • Génesis 17:14
  • Éxodo 12:48
  • Levítico 26:41
  • Josué 5:3
  • Jueces 15:18
  • 2 Samuel 1:20
  • Jeremías 9:26
  • Ezequiel 32:25
  • Hechos 10:44-45
  • Hechos 11:3
  • Hechos 15:1
  • Hechos 11:3
  • Romanos 2:27
  • Gálatas 5:3
  • Efesios 2:11
  • Filipenses 3:3
  • Colosenses 2:11
  • Colosenses 2:13

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 5:3 “Debes circuncidar a todos los varones de tu familia”.
  • 5:5 Ese día Abraham circuncidó a todos los varones de su casa.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H4135, H4139, H5243, H6188, H6189, H6190, G203, G564, G1986, G4059, G4061

Compañerismo

Definición

En general, el término “compañerismo” se refiere a la interacción amistosa entre los miembros de un grupo de personas quienes comparten intereses y experiencias similares.

  • En la Biblia, el término “compañerismo” usualmente se refiere a la unidad de creyentes en Cristo.
  • El compañerismo cristiano es una relación compartida que los creyentes tienen uno con el otro mediante su relación con Cristo y el Espíritu Santo.
  • Los primeros cristianos expresaban su compañerismo por medio del escuchar la enseñanza de la Palabra de Dios y orando juntos, por medio de compartir sus pertenencias y comer sus comidas juntos.
  • Los cristianos también tienen compañerismo con Dios por medio de su fe en Jesús y su muerte sacrificial en la cruz la cual quitó la barrera entre Dios y su gente.

Sugerencias de traducción

  • Maneras de traducir “compañerismo” pueden incluir “un compartir juntos” o “relación” o “camaradería” o “comunidad cristiana”.

compasión, compasivo

Definición

El término "compasión" se refiere a un sentimiento de preocupación por las personas, especialmente por las que sufren. Una persona "compasiva" se preocupa por otras personas y las ayuda.

  • La palabra “compasión” usualmente incluye cuidar a otras personas en necesidad, asi como tomar acción para ayudarles.
  • La Bíblia dice que Dios es compasivo, eso es, que Él está lleno de amor y misericordia.

Sugerencias de traducción:

  • Otras formas de traducir “compasión” podría incluir: “una profunda preocupación por” o “ayuda misericordiosa”.
  • El término “compasivo” podría ser traducido como, “empático y ayudador” o “profundamente amoroso y misericordioso”.

Referencias bíblicas:

Datos de la palabra:

  • Números de Strong: H2550, H7349, H7355, H7356, G1653, G3356, G3627, G4697, G4834, G4835.

conciencia

Definición

La conciencia es la parte del pensamiento de una persona a través de la cual Dios le hace saber que está cometiendo algo pecaminoso.

  • Dios le dio a la gente una conciencia para ayudarles a reconocer la diferencia entre lo que está bien y lo que está mal.
  • Se dice que una persona que obedece a Dios tiene una conciencia “pura”, “tranquila” o “limpia”.
  • Si una persona tiene una “conciencia limpia” significa que no está ocultando ningún pecado.
  • Si alguien ignora su conciencia y ya no se siente culpable cuando peca, esto significa que su conciencia ya no es sensible a lo que está mal. La Biblia llama a esto una conciencia “cauterizada”, una que está “marcada” como con un hierro caliente. A esa conciencia también se le llama “insensible” y “contaminada”.

Sugerencias de traducción

  • Las posibles formas de traducir este término podrían incluir “guía moral interna” o “pensamiento moral”.
  • La frase “sus conciencias han sido corrompidas” podría traducirse como: “no se sienten culpables cuando hacen lo que es malo”.

Referencias bíblicas

  • 1 Timoteo 1:19.
  • 1 Timoteo 3:9.
  • 2 Corintios 5:11.
  • 2 Timoteo 1:3.
  • Romanos 9:1.
  • Tito 1:15-16.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: G4893.

Condenar, condenación

Definición

Los términos “condenar” y “condenación” se refieren a juzgar a alguien por hacer algo indebido.

  • Frecuentemente la palabra “condenar” incluye castigar a esa persona por lo que hizo mal.
  • Algunas veces “condenar” significa acusar a alguien falsamente o juzgar a alguien severamente.
  • El término “condenación” se refiere al acto de condenar o acusar a alguien.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, este término se podría traducir como “juzgar severamente” o “criticar falsamente”.
  • La frase “condénenlo” se podría traducir como, “júzguenlo culpable” o “declare que debe ser castigado por su pecado”.

El término “condenación” se puede traducir como, “enjuiciamiento severo” o “declarando culpabilidad” o “castigo de la culpa”.


Confesar, confesión

Definición

Confesar significa admitir o afirmar que algo es cierto. Una “confesión” es una declaración o admisión de que algo es cierto.

  • El término “confesar” se puede referir a declarar valientemente la verdad sobre Dios. También se puede referir a admitir que hemos pecado.
  • La Bíblia dice que si las personas confiesan sus pecados a Dios, Él les perdonará.
  • El apóstol Santiago escribió en su carta que cuando los creyentes confiesan sus pecados los unos a los otros, esto les brinda sanidad espiritual.
  • El apóstol Pablo escribió a los filipenses que algún día todo el mundo confesará o declarará que Jesús es el Señor.
  • Pablo también dijo que si la gente confiesa que Jesús es el Señor y cree que Dios le resucitó de los muertos, ellos serán salvos.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, algunas formas de traducir “confesar” podrían incluir “admitir” o “testificar” o “declarar” o “reconocer” o “afirmar”.
  • Diferentes formas de traducir “confesión” podrían ser “declaración” o “testimonio” o “declaración sobre lo que creemos” o “admisión de pecado”.

confiar, fidedigno, confiable, confiabilidad

Definición

“Confiar” en algo o en alguien es creer que la cosa o persona es verdadera o confiable. Esa creencia también se llama “confianza”. Una persona “confiable” es aquella en la que puedes confiar que hará y dirá lo que es correcto y verdadero, y por lo tanto, tiene la cualidad de la “confiabilidad”.

  • La confianza está directamente relacionada a la fe. Si confiamos en alguien, tenemos fe en que esa persona hará lo que prometió que haría.
  • Tener confianza en alguien también significa depender de esa persona.
  • “Confiar en Jesús” significa creer que Él es Dios y que murió en la cruz para pagar por nuestros pecados y depender de Él para salvarnos.
  • Un “dicho confiable” se refiere a algo que se dice y que se puede confiar que es cierto.

Sugerencias de traducción

  • Formas de traducir “confiar” pueden incluir “creer”, “tener fe”, “tener confianza” o “depender de”.
  • La frase “pon tu confianza en” es muy similar en significado a “confía en”.
  • El término “confiable” puede ser traducido como “fiable”, “fidedigno” o “siempre se le puede confiar”.

(Ver también: creer, confianza, fe, fiel, verdad).

Referencias bíblicas

  • 1 Timoteo 4:9.
  • Oseas 10:12-13.
  • Isaías 31:1-2.
  • Nehemías 13:13.
  • Salmo 31:6.
  • Tito 3:8.

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 12:12 Cuando los israelitas vieron que los egipcios estaban muertos, confiaron en Dios y creyeron que Moisés era un profeta de Dios.
  • 14:15 Josué fue un buen líder porque confió y obedeció a Dios.
  • 17:2 David fue un hombre humilde y justo que confió y obedeció a Dios.
  • 34:6 Entonces Jesús contó una historia acerca de personas que confiaron en sus buenas obras y despreciaron a otros.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H539, H982, H1556, H2620, H2622, H3176, H4009, H4268, H7365, G1679, G3872, G3982, G4006, G4100, G4276.

Consagrar

Definición

Consagrar significa dedicar algo o a alguien al servicio de Dios. La persona u objeto que es consagrado es considerado sagrado y separado para Dios.

  • El significado de este término es similar a “santificar” o “hacer sagrado”, pero con el significado añadido de separar formalmente a alguien para el servicio a Dios.
  • Cosas que se consagraban a Dios incluían animales para ser sacrificados, el altar de ofrendas quemadas, y el tabernáculo.
  • Personas que eran consagradas a Dios incluían a los sacerdotes, el pueblo de Israel, y el hijo primogénito.
  • Algunas veces la palabra “consagrar” tiene un signficado similar a “purificar”, especialmente cuando se refiere a preparar a personas o cosas para el servicio a Dios de manera que sean límpias y aceptables a Él.

Sugerencias de traducción

  • Otras maneras de traducir “consagrar” podrían incluir “apartar para el servicio a Dios” o “purificar para el servicio a Dios”.
  • También considere cómo los términos “sagrado” y “santificar” son traducidos.

corazón

Definición

El término “corazón” se refiere al órgano interno que impulsa la sangre por todo el cuerpo de las personas y de los animales. En la Biblia, el término “corazón” es a menudo usado figuradamente para referirse a los pensamientos, emociones, deseos o voluntad de una persona.

  • Tener un “corazón duro” es una expresión común que significa que una persona se niega tercamente a obedecer a Dios.
  • Las expresiones “con todo mi corazón” o “con mi corazón entero” significan hacer algo sin reservas, con completo compromiso y disposición, sin esperar nada a cambio.
  • El término “descorazonado” describe a una persona que está muy triste, que ha sido herida profundamente en sus emociones.

Sugerencias de traducción

  • Algunos idiomas usan una parte diferente del cuerpo, como el “estómago” o el “hígado”, para referirse a estas ideas.
  • Otros idiomas pueden usar una palabra para expresar algunos de estos conceptos y otra palabra para expresar otros.
  • Si el “corazón” u otra parte del cuerpo no tiene este significado, algunos idiomas tendrán que expresar esto de manera no-figurada con términos directos tales como: “pensamientos”, “emociones” o “deseos”.
  • Dependiendo del contexto, “con todo mi corazón” o “con mi corazón entero” pueden ser traducidos como “con toda mi energía”, “con completa dedicación”, “completamente” o “con un compromiso total”.
  • La expresión “de corazón endurecido” también puede ser traducido como “obstinadamente rebelde”, “negándose a obedecer” o “continuamente desobedeciendo a Dios”.
  • Maneras para traducir “descorazonado” pueden incluir “muy triste” o “sintiéndose profundamente herido”.

(Ver también: duro).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H1079, H2436, H2504, H2910, H3519, H3629, H3820, H3821, H3823, H3824, H3825, H3826, H4578, H5315, H5640, H7130, H7307, H7356, H7907, G674, G1282, G1271, G2133, G2588, G2589, G4641, G4698, G5590.

cordero, Cordero de Dios

Definición

El término “cordero” se refiere a una oveja joven. Las ovejas son animales de cuatro patas con pelo grueso y lanoso, que se utilizan para los sacrificios a Dios. A Jesús se le llama “Cordero de Dios” porque fue sacrificado para pagar por los pecados de la gente.

  • Estos animales se extravían fácilmente y necesitan ser protegidos. Dios compara a los seres humanos con las ovejas.
  • Dios instruyó a su pueblo para que le sacrificara ovejas y corderos físicamente perfectos.
  • Jesús es llamado el “Cordero de Dios” que fue sacrificado para pagar por los pecados de la gente. Él fue un sacrificio perfecto y sin mancha porque estaba completamente libre de pecado.

Sugerencias de traducción

  • Si las ovejas son conocidas en la zona lingüística, el nombre de sus crías debería usarse para traducir los términos “cordero” y “Cordero de Dios”.
  • “Cordero de Dios” podría traducirse como “Cordero (de sacrificio) de Dios”, “Cordero sacrificado a Dios” o “Cordero (de sacrificio) de Dios”.
  • Si no se conocen las ovejas, este término podría traducirse como “una oveja joven” con una nota a pie de página que describa cómo son las ovejas. La nota también podría comparar las ovejas y los corderos con un animal de esa zona que vive en rebaños, que es tímido e indefenso, y que a menudo se aleja.
  • Considera también cómo se traduce este término en una traducción bíblica de un idioma local o nacional cercano.

(Ver: Cómo traducir desconocidos)

(Ver también: oveja, pastor)

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 5:7 Mientras Abraham e Isaac se dirigían al lugar del sacrificio, Isaac preguntó: “Padre, tenemos leña para el sacrificio, pero ¿dónde está el cordero?”.
  • 11:2 Dios proporcionó una forma de salvar al hijo primogénito de cualquiera que creyera en él. Cada familia tenía que elegir un cordero o cabrito perfecto y matarlo.
  • 24:6 Al día siguiente, Jesús vino a ser bautizado por Juan. Cuando Juan lo vio, dijo: “¡Mira! Ahí está el Cordero de Dios que quitará el pecado del mundo”.
  • 45:8 Leyó: “Lo llevaron como a un cordero para que lo mataran, y como un cordero está callado, no dijo ni una palabra”.
  • 48:8 Cuando Dios le dijo a Abraham que ofreciera a su hijo, Isaac, como sacrificio, Dios le proporcionó un cordero para el sacrificio en lugar de su hijo, Isaac. Todos merecemos morir por nuestros pecados. Pero Dios proporcionó a Jesús, el cordero de Dios, como sacrificio para morir en nuestro lugar.
  • 48:9 Cuando Dios envió la última plaga sobre Egipto, le dijo a cada familia israelita que matara un cordero perfecto y que esparciera su sangre por la parte superior y los lados de los marcos de sus puertas.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H7716, G07210, G23160

creer, creyente, creencia, incrédulo, incredulidad

Definición

Los términos “creer” y “creer en” están muy relacionados, pero tienen significados ligeramente diferentes:

1. Creer

  • Creer algo es aceptar o confiar en que es verdad.
  • Creer a alguien es reconocer que lo que esa persona ha dicho es verdad.

2. Creer en

  • “Creer en” alguien significa “confiar en” dicha persona. Significa confiar en que la persona es quien dice ser, que esa persona siempre dice la verdad y que hará lo que ha prometido hacer.
  • Cuando una persona realmente cree en algo, actuará de tal manera que demuestre esa creencia.
  • La frase “tener fe en” generalmente tiene el mismo significado que “creer en”.
  • “Creer en Jesús” significa creer que Él es el Hijo de Dios, que es Dios mismo, quien se hizo humano y que murió como sacrificio para pagar por nuestros pecados. Significa confiar en Él como Salvador y vivir de una manera que lo honre.

3. Creyente

En la Biblia, el término “creyente” se refiere a alguien que cree en Jesucristo y confía en Él como Salvador.

  • El término “creyente” significa literalmente “una persona que cree”.
  • El término “cristiano” eventualmente llegó a ser el título principal para los creyentes porque indica que ellos creen en Cristo y obedecen sus enseñanzas.

4. Incredulidad

El término “incredulidad” se refiere a “no creer en algo o en alguien”.

  • En la Biblia, la “incredulidad” se refiere a no creer o no confiar en Jesús como su Salvador.
  • Una persona que no cree en Jesús se llama “incrédulo”.

Sugerencias de traducción

  • “Creer” podría traducirse como “saber que es verdad” o “saber que es correcto”.
  • “Creer en” podría traducirse como “confiar completamente en”, “confiar y obedecer” o “confiar completamente y seguir a”.
  • Algunas traducciones pueden preferir decir “creyente en Jesús” o “creyente en Cristo”. También podrían traducirlo con una palabra o frase que signifique “persona que confía en Jesús” o “alguien que conoce a Jesús y vive para Él”.
  • Otras formas de traducir “creyente” podrían ser “seguidor de Jesús” o “persona que conoce y obedece a Jesús”.
  • El término “creyente” es un término general para cualquier creyente en Cristo, mientras que “discípulo” y “apóstol” se usaban más específicamente para las personas que conocieron a Jesús mientras vivía. Es mejor traducir estos términos de maneras diferentes para mantenerlos diferenciados.
  • Otras formas de traducir “incredulidad” podrían incluir “falta de fe” o “no creer”.
  • El término “incrédulo” podría traducirse como “persona que no cree en Jesús” o “alguien que no confía en Jesús como su Salvador”.

(Ver también: creer, apóstol, cristiano, discípulo, fe, confiar).

Referencias bíblicas

  • Génesis 15:6.
  • Génesis 45:26.
  • Job 9:16-18.
  • Habacuc 1:5-7.
  • Marcos 6:4-6.
  • Marcos 1:14-15.
  • Lucas 9:41.
  • Juan 1:12.
  • Hechos 6:5.
  • Hechos 9:42.
  • Hechos 28:23-24.
  • Romanos 3:3.
  • 1 Corintios 6:1.
  • 1 Corintios 9:5.
  • 2 Corintios 6:15.
  • Hebreos 3:12.
  • 1 Juan 3:23.

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 3:04 Noé advirtió a las personas acerca del diluvio que venía y les dijo que se volvieran a Dios, pero ellos no le creyeron.
  • 4:08 Abram creyó la promesa de Dios. Dios declaró que Abram era justo porque creyó en la promesa de Dios.
  • 11:02 Dios proporcionó una manera de salvar al primogénito de cualquiera que creyera en Él.
  • 11:06 Pero los egipcios no le creyeron a Dios ni obedecieron sus mandatos.
  • 37:05 Jesús respondió: “Yo soy la Resurrección y la Vida. El que crea en mí, aunque muera, vivirá. Todo el que cree en mí nunca morirá. ¿Cree usted esto?”.
  • 43:01 Después de que Jesús regresara al cielo, los discípulos se quedaron en Jerusalén como Jesús les había mandado que hicieran. Los creyentes allí se reunían constantemente para orar.
  • 43:03 Mientras los creyentes estaban todos juntos, de repente la casa donde estaban se llenó con un sonido como de un viento fuerte. Entonces, algo parecido a llamas de fuego apareció sobre las cabezas de todos los creyentes.
  • 43:13 Cada día, más personas se convirtieron en creyentes.
  • 46:06 Ese día, muchas personas en Jerusalén comenzaron a perseguir a los seguidores de Jesús, entonces los creyentes huyeron a otros lugares. Pero a pesar de esto, predicaron acerca de Jesús dondequiera que iban.
  • 46:01 Saulo era el joven que guardaba las túnicas de los hombres que mataron a Esteban. No creía en Jesús, por eso persiguió a los creyentes.
  • 46:09 Algunos creyentes que huyeron de la persecución en Jerusalén se fueron muy lejos a la ciudad de Antioquía y predicaron acerca de Jesús. Fue en Antioquía que los creyentes en Jesús fueron llamados “Cristianos” por primera vez.
  • 47:14 También escribieron muchas cartas para animar y enseñar a los creyentes en las iglesias.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H539, H540, G543, G544, G569, G570, G571, G3982, G4100, G4102, G4103, G4135.

Cristiano

Definición

Algún tiempo después de que Jesús volviera al cielo, la gente inventó el nombre “cristiano” que significa “seguidor de Cristo”.

  • Fue en la ciudad de Antioquía donde los seguidores de Jesús fueron llamados por primera vez “cristianos”.
  • Un cristiano es una persona que cree que Jesús es el Hijo de Dios, y que confía en Jesús para que lo salve de sus pecados.
  • En nuestros tiempos modernos, a menudo se utiliza el término “cristiano” para alguien que se identifica con la religión cristiana, pero que no sigue realmente a Jesús. Este no es el significado de “cristiano” en la Biblia.
  • Debido a que el término “cristiano” en la Biblia siempre se refiere a alguien que realmente cree en Jesús, a un cristiano también se le llama “creyente”.

Sugerencias de traducción

  • Este término podría ser traducido como “seguidor de Cristo” o “seguidor de Cristo” o quizás algo como, “persona de Cristo”.
  • Asegúrese de que la traducción de este término se traduce de forma diferente a los términos utilizados para discípulo o apóstol.
  • Tenga cuidado de traducir este término con una palabra que pueda referirse a todos los que creen en Jesús, no solo a ciertos grupos.
  • Considere también cómo se traduce este término en una traducción de la Biblia en un idioma local o nacional. (Ver: Cómo Traducir lo Desconocido)

(Ver también: Antioquía, Cristo, iglesia, discípulo, creer, Jesús, Hijo de Dios)

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 46:9 Fue en Antioquía donde los creyentes en Jesús fueron llamados por primera vez “cristianos”.
  • 47:14 Pablo y otros líderes cristianos viajaron a muchas ciudades, predicando y enseñando a la gente las buenas nuevas sobre Jesús.
  • 49:15 Si crees en Jesús y en lo que ha hecho por ti, ¡eres un cristiano!
  • 49:16 Si eres un cristiano, Dios ha perdonado tus pecados por lo que hizo Jesús.
  • 49:17 Aunque seas un cristiano, seguirás siendo tentado a pecar.
  • 50:3 Antes de regresar al cielo, Jesús dijo a los cristianos que proclamaran las buenas noticias a las personas que nunca las habían oído.
  • 50:11 Cuando Jesús regrese, todos los cristianos que hayan muerto se levantarán de entre los muertos y se reunirán con él en el cielo.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: G55460

Cristo, Mesías

Definición

Los términos “Mesías” y “Cristo” significan “Ungido” y se refieren a Jesús, el Hijo de Dios.

  • Tanto “Mesías” como “Cristo” se usan en el Nuevo Testamento para referirse al Hijo de Dios, a quien Dios el Padre nombró para gobernar como rey sobre su pueblo y salvarlo del pecado y la muerte.
  • En el Antiguo Testamento, los profetas escribieron profecías acerca del Mesías cientos de años antes de que viniera a la tierra.
  • A menudo, una palabra que significa “ungido (el ungido)” se usa en el Antiguo Testamento para referirse al Mesías que vendría.
  • Jesús cumplió muchas de estas profecías e hizo muchas obras milagrosas que prueban que Él es el Mesías; el resto de estas profecías se cumplirán cuando Él regrese.
  • A menudo, la palabra “Cristo” se usa como título, como en “el Cristo” y “Cristo Jesús”.
  • “Cristo” también llegó a usarse como parte de su nombre, como en “Jesucristo”.

Sugerencias de traducción

  • Este término podría traducirse usando su significado, “el Ungido” o “El Salvador Ungido de Dios”.
  • Muchos idiomas usan una palabra transliterada que se parece o suena como “Cristo” o “Mesías”. (Ver también: Cómo traducir palabras desconocidas)
  • La palabra transliterada podría ir seguida de la definición del término como en “Cristo, el Ungido”.
  • Sea consistente en cómo se traduce esto en toda la Biblia para que quede claro que se hace referencia al mismo término.
  • Asegúrese de que las traducciones de “Mesías” y “Cristo” funcionen bien en contextos donde ambos términos aparecen en el mismo versículo (como Juan 1:41).

(Ver también: Cómo traducir nombres)

(Ver también: Hijo de Dios, David, Jesús, ungir)

Referencias bíblicas

  • 1 Juan 5:1-3
  • Hechos 2:36
  • Hechos 5:40-42
  • Juan 1:40-42
  • Juan 3:27-28
  • Juan 4:25
  • Lucas 2:10-12
  • Mateo 1:16

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 17:07 El Mesías fue el Elegido de Dios que salvaría a la gente del mundo del pecado.
  • 17:08 Como sucedió, los israelitas tendrían que esperar mucho tiempo antes de que llegara el Mesías, casi 1000 años.
  • 21:01 Desde el principio, Dios planeó enviar al Mesías.
  • 21:04 Dios le prometió al rey David que el Mesías sería uno de los descendientes de David.
  • 21:05 El Mesías iniciaría el Nuevo Pacto.
  • 21:06 Los profetas de Dios también dijeron que el Mesías sería un profeta, un sacerdote y un rey.
  • 21:09 El profeta Isaías profetizó que el Mesías nacería de una virgen.
  • 43:07 “Pero Dios lo resucitó para que cumpliera la profecía que dice: ‘No dejarás que tu Santo se pudra en la tumba’”.
  • 43:09 “¡Pero ten la certeza de que Dios ha hecho que Jesús se convierta tanto en El Señor como en Mesías!”.
  • 43:11 Pedro les respondió: “Cada uno de ustedes debe arrepentirse y ser bautizado en el nombre de Jesucristo para que Dios les perdone sus pecados”.
  • 46:06 Saulo razonó con los judíos, probando que Jesús era el Mesías.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H4899, G3323, G5547

crucificar, crucificado

Definición

El término “crucificar” significa ejecutar a alguien atándolo a una cruz y dejándolo allí para que sufra y muera con gran dolor.

  • La víctima era atada a la cruz o clavada en ella. Las personas crucificadas morían por pérdida de sangre o por asfixia.
  • El antiguo Imperio Romano utilizaba frecuentemente este método de ejecución para castigar y matar a personas que eran terribles criminales o que se habían rebelado contra la autoridad de su gobierno.
  • Los líderes religiosos judíos pidieron al gobernador romano que ordenara a sus soldados crucificar a Jesús. Los soldados clavaron a Jesús en una cruz. Sufrió allí durante seis horas y luego murió.

Sugerencias de traducción

  • El término “crucificar” podría traducirse como “matar en una cruz” o “ejecutar clavando en una cruz”.

(Ver también: cruz, Roma).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 39:11 Pero los líderes judíos y la multitud gritaron: “Crucifícalo (a Jesús)”.
  • 39:12 Pilato tuvo miedo de que la multitud comenzara a amotinarse, así que ordenó a sus soldados que crucificaran a Jesús. Tuvo un papel importante en la crucifixión de Jesucristo.
  • 40:1 Después de que los soldados se burlaron de Jesús, lo llevaron para crucificarlo. Le hicieron cargar la cruz en la que moriría.
  • 40:4 Jesús fue crucificado entre dos ladrones.
  • 43:6 “Hombres de Israel, Jesús fue un hombre que hizo muchas señales y maravillas poderosas por el poder de Dios, como habéis visto y ya sabéis. Pero ustedes lo crucificaron”.
  • 43:9 “Ustedes crucificaron a este hombre, Jesús”.
  • 44:8 Pedro les respondió: “Este hombre está delante de vosotros curado por el poder de Jesús el Mesías. Ustedes crucificaron a Jesús, pero Dios lo resucitó”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: G03880, G43620, G47170, G49570.

cruz

Definición

En los tiempos bíblicos, una cruz era un poste de madera vertical clavado en el suelo, con una viga de madera horizontal unida a este cerca de la parte superior.

  • Durante la época del Imperio Romano, el gobierno romano ejecutaba a los criminales atándolos o clavándolos en una cruz y dejándolos allí para que murieran.
  • Jesús fue acusado falsamente de crímenes que no cometió y los romanos lo condenaron a muerte en una cruz.
  • Nótese que esta es una palabra completamente diferente del verbo “cruzar” que significa pasar al otro lado de algo, como un río o un lago.

Sugerencias de traducción

  • Este término podría traducirse utilizando un término del lenguaje de destino que se refiera a la forma de una cruz.
  • Considere describir la cruz como algo en lo que se mataba a la gente, utilizando frases como “poste de ejecución” o “árbol de la muerte”.
  • Considere también cómo se traduce esta palabra en una traducción de la Biblia en un idioma local o nacional. (Ver: Cómo traducir lo desconocido).

(Ver también: crucificar, Roma).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 40:1 Después de que los soldados se burlaran de Jesús, lo llevaron para crucificarlo. Le hicieron llevar la cruz en la que moriría.
  • 40:2 Los soldados llevaron a Jesús a un lugar llamado “la Calavera” y le clavaron los brazos y los pies en la cruz.
  • 40:5 Los líderes judíos y las demás personas de la multitud se burlaron de Jesús. Le decían: “Si eres el Hijo de Dios, baja de la cruz y sálvate. Entonces te creeremos”.
  • 49:10 Cuando Jesús murió en la cruz, recibió su castigo.
  • 49:12 Debes creer que Jesús es el Hijo de Dios, que murió en la cruz en lugar de ti, y que Dios lo resucitó.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: G47160.

Cuerpo

Definición

El término “cuerpo” literalmente se refiere al cuerpo físico de una persona o animal. Este término es también usado figurativamente para referirse a un objeto o a todo un grupo de miembros individuales.

  • A menudo el término “cuerpo” se refiere a una persona o a un animal muerto. En ocasiones hace una referencia como a “un cuerpo muerto” o “cádaver”.
  • Cuando Jesús dijo a sus discípulos en su última cena de Pascua, “Este (pan) es mi cuerpo”, Él se refería a su cuerpo físico que sería “partido” (asesinado) para pagar por los pecados de ellos.
  • En la Biblia, a los cristianos como grupo se les refiere como el “cuerpo de Cristo”.
  • Así como el cuerpo físico tiene muchas partes, el “cuerpo de Cristo” tiene muchos miembros individuales.
  • Cada creyente individual tiene una función especial en el cuerpo de Cristo para ayudar al trabajo de todo el grupo de servir a Dios y traer gloria a Él.
  • A Jesús se le hace referencia como la “cabeza” (líder) del “cuerpo” de sus creyentes. Así como la cabeza de una persona le dice al cuerpo que hacer, así Jesús es el que guía y dirige a los cristianos como miembros de su “cuerpo”.

Sugerencias de traducción

  • La mejor manera de traducir este término es con la palabra que comunmente se utilice para referirse al cuerpo físico en el lenguaje del proyecto. Debes asegurarte que la palabra que uses no sea un término ofensivo.
  • Cuando se refiere a creyentes en colectivo, para algunos lenguajes será más natural y preciso decir, “el cuerpo espiritual de Cristo”.
  • Cuando Jesús dijo: “Este es mi cuerpo” es mejor traducirlo literalmente, con una nota explicativa de ser necesario.
  • En algunos lenguajes podrían tener una palabra separada para referirse a un cuerpo muerto, así como “cádaver” para una persona o animal. Asegúrate de que la palabra que uses para traducir haga sentido en el contexto y sea aceptable.

culpa, culpable

Definición

El término “culpa” se refiere al hecho de haber pecado o cometido un crimen.

  • El “ser culpable” significa el haber hecho algo moralmente equivocado, que es desobedecer a Dios.
  • Lo opuesto de “culpable” es “inocente”.

Sugerencias de traducción

  • Algunos idiomas pueden traducir “culpa” como “la carga del pecado” o “la cuenta de pecados”.
  • Algunas maneras de traducir “ser culpable” podrían incluir una palabra o frase que signifique “estar en falta”, “haber hecho algo moralmente equivocado” o “haber cometido un pecado”.

(Ver también: inocente, iniquidad, castigar, pecado).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 39:2 Trajeron muchos testigos que mintieron sobre él (Jesús). Sin embargo, sus declaraciones no coincidían entre sí, por lo que los líderes judíos no pudieron demostrar que era culpable de nada.
  • 39:11 Después de hablar con Jesús, Pilato salió a la multitud y dijo: “No encuentro ninguna culpabilidad en este hombre”. Pero los dirigentes judíos y la multitud gritaron: “¡Crucifícalo!”. Pilato respondió: “No es culpable”. Pero ellos gritaron aún más fuerte. Entonces Pilato dijo por tercera vez: “¡No es culpable!”.
  • 40:4 Jesús fue crucificado entre dos ladrones. Uno de ellos se burló de Jesús, pero el otro le dijo: “¿No temes a Dios? Nosotros somos culpables, pero este hombre es inocente”.
  • 49:10 Por tu pecado, eres culpable y mereces morir.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H0816, H0817, H0818, H5352, H5355, H7563, G03380, G17770, G37840, G52670.

cumplir, realizado, llevado a cabo

Definición

El término “cumplir” significa completar o realizar algo que se esperaba.

  • Cuando se cumple una profecía, significa que Dios hace que ocurra lo que se predijo en la profecía.
  • Si una persona cumple una promesa o un voto, significa que hace lo que ha prometido hacer.
  • Cumplir una responsabilidad significa hacer la tarea que fue asignada o requerida.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, “cumplir” podría traducirse como “cumplir”, “completar”, “hacer que ocurra”, “obedecer” o “realizar”.
  • La frase “se ha cumplido” también podría traducirse como “se ha hecho realidad”, “ha sucedido” o “ha tenido lugar”.
  • Las formas de traducir “cumplir”, como en “cumplir tu ministerio”, podrían incluir “completar”, “realizar”, “practicar” o “servir a otras personas como Dios te ha llamado a hacer”.

(Ver también: profeta, Cristo, ministro, llamar).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 24:4 Juan cumplió lo que dijeron los profetas: “Mira que envío a mi mensajero delante de ti, que te preparará el camino”.
  • 40:3 Los soldados se jugaron la ropa de Jesús. Cuando hicieron esto, cumplieron una profecía que decía: “Se repartieron mis vestidos y se jugaron mi ropa”.
  • 42:7 Jesús dijo: “Les dije que todo lo que está escrito sobre mí en la palabra de Dios debe cumplirse”.
  • 43:5 “Esto cumple la profecía hecha por el profeta Joel en la que Dios dijo: ‘En los últimos días, derramaré mi Espíritu’”.
  • 43:7 “Esto cumple la profecía que dice: ‘No dejarás que tu Santo se pudra en la tumba’”.
  • 44:5 “Aunque no entendisteis lo que hacíais, Dios utilizó vuestras acciones para cumplir las profecías de que el Mesías sufriría y moriría”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H1214, H5487, G10960, G41380.

demonio, espíritu maligno, espíritu inmundo

Definición

Todos estos términos se refieren a los demonios, que son seres espirituales que se oponen a la voluntad de Dios.

  • Dios creó a los ángeles para que le sirvieran. Cuando el diablo se rebeló contra Dios, algunos de los ángeles también se rebelaron y fueron expulsados del cielo. Se cree que los demonios y los espíritus malignos son estos “ángeles caídos”.
  • A veces estos demonios son llamados “espíritus inmundos”. El término “inmundo” significa “impuro”, “malvado” o “impío”.
  • Debido a que los demonios sirven al diablo, hacen cosas malas. A veces viven dentro de las personas y las controlan.
  • Los demonios son más poderosos que los seres humanos, pero no tanto como Dios.

Sugerencias de traducción

  • El término “demonio” también podría traducirse como “espíritu maligno”.
  • El término “espíritu inmundo” también podría traducirse como “espíritu impuro”, “espíritu corrupto” o “espíritu maligno”.
  • Asegúrese de que la palabra o frase utilizada para traducir este término es diferente del término utilizado para referirse al diablo.
  • Considera también cómo se traduce el término “demonio” en un idioma local o nacional. (Ver también: Cómo Traducir lo Desconocido)

(Ver también: endemoniado, Satanás, falso dios, ángel, maldad, limpio)

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 26:9 Muchas personas que tenían demonios en ellos fueron llevadas a Jesús. Cuando Jesús se lo ordenó, los demonios salieron de la gente, y a menudo gritaban: “¡Tú eres el Hijo de Dios!”
  • 32:8 Los demonios salieron del hombre y entraron en los cerdos.
  • 47:5 Finalmente, un día, cuando la esclava empezó a gritar, Pablo se dirigió a ella y le dijo al demonio que estaba en ella: “En el nombre de Jesús, sal de ella”. De inmediato el demonio la dejó.
  • 49:2 Él (Jesús) caminó sobre el agua, calmó las tormentas, sanó a muchos enfermos, expulsó a los demonios, resucitó a los muertos y convirtió cinco panes y dos peces pequeños en comida suficiente para más de 5.000 personas.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H2932, H7307, H7451, H7700, G01690, G11390, G11400, G11410, G11420, G41900, G41510, G41520, G41890

Derecho de nacimiento

Definición

El término “derecho de nacimiento” en la Biblia se refiere al honor, nombre familiar y bienestar física que normalmente eran dado al primogénito (varón) de una familia.

  • El derecho de nacimento del primogénito (varón) incluía una doble porción de la herencia del padre.
  • El hijo primogénito de un rey era normalmente a quien se le daba el derecho de nacimiento de regir (gobernar) después que su padre falleciera.
  • Esaú vendió su derecho de nacimiento a su hermano menor, Jacob. Por esto, Jacob heredó la bendición del primogénito en vez de Esaú.
  • El derecho de nacimiento tambien incluía el honor de registrar el linaje familiar a través de los varones primogénitos.

Sugerencias de traducción

  • Otras maneras posibles de traducción puede incluir “patrimonio”, “herencia”, “derechos y bienestar del primogénito (varón)” o “honor familiar” o “privilegio y herencia del primogénito”.

Día del juicio

Definición

El término “día del juicio” se refiere a un tiempo futuro cuando Dios juzgará a cada persona.

  • Dios ha hecho a su Hijo, Jesucristo, el juez de todas las personas.
  • En el día del juicio, Cristo juzgará a las personas a base de su carácter recto.

Sugerencias de traducción

  • Este término también puede ser traducido como “tiempo de juicio” ya que puede referirse a más de un día.
  • Otras maneras de traducir este término puede incluir “el tiempo final cuando Dios juzgará a todas las personas”.
  • Algunas traducciones escriben en mayúsculas este término para mostrar que es el nombre de un día o tiempo especial: “Día del Juicio” o “Tiempo de Juicio”.

Día del Señor, Día de Jehová

Definición

En el Antiguo Testamento el término “día de Jehová” es usado para referirse a un tiempo específico cuando Dios castigaría las personas por su pecado.

  • En el Nuevo Testamento el término “día del Señor” usualmente se refiere al día o tiempo cuando el Señor Jesús vendrá a juzgar a las personas al final del tiempo.
  • Este final, tiempo futuro de juicio y resurrección, se refiere en ocasiones como “el día final”. Este tiempo comenzará cuando el Señor Jesús regrese a juzgar los pecadores y establecerá permanentemente su gobierno.
  • La palabra “día” en estas frases puede en ocasiones referirse a un día literal o referirse a un “tiempo” o una “ocasión” que es más de un día.
  • En ocasiones el castigo se refiere al “derramamiento de la ira de Dios” sobre aquellos que no creen.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, otras maneras de traducir “Día de Jehová” podrían incluir: “la hora de Jehová” o “el tiempo en que Jehová castigará sus enemigos” o “el tiempo de la ira de Jehová”.
  • Otras maneras de traducir “día del Señor” podrían incluir “tiempo del juicio de Señor” o “tiempo en el que el Señor Jesús regresará a juzgar las personas”.

Diácono

Definición

Un diácono es una persona que sirve en la iglesia local, ayudando a compañeros creyentes con necesidades prácticas como comida o dinero.

  • La palabra “diácono” es tomada directamente de una palabra del griego que significa “sirviente” o “ministro”.
  • Para el tiempo de los primeros cristianos, ser un diácono era un rol bien definido y ministerio en el cuerpo de la iglesia.
  • Por ejemplo, en el Nuevo Testamento, los diáconos se aseguraban de que cualquier dinero o comida que los creyentes compartían fuera distribuido justamente a las viudas entre ellos.
  • El término “diácono” podría ser traducido como: “ministro de iglesia” o “trabajador de iglesia” o alguna otra frase que muestre que la persona está formalmente señalada para hacer alguna tarea que beneficia la comunidad cristiana local.

Digno, valor, indigno, inútil

Definición

El término “digno” describe a alguien o algo que merece respeto y honor. “Tener valor” significa ser valioso o importante. El término “inútil” significa no tener ningún valor.

  • Ser digno está relacionado con ser valioso o tener importancia.
  • Ser “indigno” significa no ser merecedor de ningún reconocimiento especial.
  • No sentirse digno significa sentirse menos importante que otro o no sentirse merecedor de ser tratado con honor o amabilidad.
  • El término “indigno” y el término “sin valor” tienen significados relacionados, pero distintos. Ser “indigno” significa no ser merecedor de ningún honor o reconocimiento. Ser “inútil” significa no tener ningún propósito o mérito.

Sugerencias de traducción

  • Digno” puede ser traducido como “merecedor”, “importante”, “valioso” o “que honra”.
  • La palabra “valor” puede ser traducida como “mérito” o “importancia”.
  • La frase “tener valor” también podría traducirse como “ser valioso” o “ser importante”.
  • La frase “vale más que” puede ser traducida como “es más valioso que”.
  • Dependiendo del contexto, el término “indigno” también puede ser traducido como “sin importancia”, “deshonroso” o “no merecedor”.
  • El término “inútil” puede ser traducido como “sin ningún valor”, “sin ningún propósito” o “que no vale nada”.

(Ver también: honor).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H117, H639, H1929, H3644, H4242, H4373, H4392, H4592, H4941, H6994, H7386, H7939, G96, G514, G515, G516, G2425, G2661, G2735.

Dios

Definición

En la Biblia, el término “Dios” se refiere al ser eterno que creó el universo de la nada. Dios existe como Padre, Hijo y Espíritu Santo. El nombre personal de Dios es “Jehová”.

  • Dios siempre ha existido; existió antes de que existiera cualquier otra cosa, y seguirá existiendo para siempre.
  • Él es el único Dios verdadero y tiene autoridad sobre todo en el universo.
  • Dios es perfectamente puro, infinitamente sabio, santo, sin pecado, justo, misericordioso y amoroso.
  • Es un Dios que guarda los pactos, que siempre cumple sus promesas.
  • Los seres humanos fueron creados para adorar a Dios, y Él es el único al que deben adorar.
  • Dios reveló su nombre como “Jehová”, que significa “Él es”, “Yo Soy” o “El que (siempre) existe”.
  • La Biblia también enseña acerca de los falsos “dioses”, que son ídolos sin vida que la gente adora erróneamente. Cuando la palabra está escrita con la "d" minúscula se hace referencia a estos ídolos.

Sugerencias de traducción

  • Las formas de traducir “Dios” podrían incluir “Deidad”, “Creador”, “Ser Supremo”, “Creador Supremo”, “Señor Soberano Infinito” o “Ser Supremo Eterno”.
  • Considere cómo se hace referencia a Dios en su idioma materno, en otro idioma local o en el idioma nacional. Puede ser que haya una palabra para “Dios” en el idioma al que está traduciendo. Si es así, es importante asegurarse de que esta palabra se ajuste a las características del único Dios verdadero como se describió anteriormente.
  • Muchos idiomas escriben en mayúscula la primera letra de la palabra que habla del “único Dios verdadero” para distinguirla de la palabra de un dios falso. Otra forma de destacar esta distinción sería usar términos diferentes para “Dios” y “dios”. NOTA: En el texto bíblico, cuando una persona que no adora a Jehová habla de Jehová y usa la palabra “dios”, es aceptable traducir el término sin una letra mayúscula en referencia a Jehová (Ver: Jonás 1:6, 3:9).
  • La frase “Yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo” también podría traducirse como “Yo, Dios, reinaré sobre estas personas y ellas me adorarán”.
  • En algunos contextos, el nombre de Dios es mencionado como "El Dios del cielo" Eso no significa que Dios sea dueño únicamente del cielo o la atmósfera, sino que su reino queda más allá de esta tierra. Este término puede ser traducido como "El Dios que vive en el Cielo".
  • El "mensaje de Dios" puede traducirse como: "en Dios", "al Dios verdadero" o "a el Único".

(Sugerencias de traducción: Cómo traducir los nombres).

(Ver también: crear, dios falso, Dios el padre, Espíritu Santo, Hijo de Dios, Jehová).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 1:1 Dios creó el universo y todo lo que contiene en seis días.
  • 1:15 Dios hizo al hombre y a la mujer a su imagen.
  • 5:3 “Soy Dios Todopoderoso. Haré un pacto contigo”.
  • 9:14 Dios dijo: “YO SOY EL QUE SOY”. Diles: “YO SOY me ha enviado a ti”. Diles también: “Yo soy Jehová, el Dios de tus antepasados Abraham, Isaac y Jacob. Este es mi nombre para siempre”.
  • 10:2 A través de estas plagas, Dios le mostró al faraón que Él es más poderoso que el faraón y todos los dioses de Egipto.
  • 16:1 Los israelitas comenzaron a adorar a los dioses cananeos en lugar de a Jehová, el verdadero Dios.
  • 22:7 “¡Tú, hijo mío, serás llamado el profeta del Dios Altísimo que preparará al pueblo para recibir al Mesías!”.
  • 24:9 Hay un solo Dios. Pero Juan escuchó hablar a Dios el Padre, y vio a Jesús el Hijo y al Espíritu Santo cuando bautizó a Jesús.
  • 25:7 “Adora solo al Señor tu Dios y solo sírvele a Él”.
  • 28:1 “Solo hay uno que es bueno, y ese es Dios”.
  • 49: Pero Dios amó tanto a todos en el mundo que dio a su único Hijo para que quien crea en Jesús no sea castigado por sus pecados, sino que viva con Dios para siempre.
  • 50:16 Pero algún día Dios creará un cielo nuevo y una tierra nueva que será perfecta.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H136, H305, H410, H426, H430, H433, H2486, H2623, H3068, H3069, H3863, H4136, H6697, G112, G516, G932, G935, G1096, G1140, G2098, G2124, G2128, G2150, G2152, G2153, G2299, G2304, G2305, G2312, G2313, G2314, G2315, G2316, G2317, G2318, G2319, G2320, G3361, G3785, G4151, G5207, G5377, G5463, G5537, G5538.

Dios el Padre, Padre celestial, Padre

Definición

Los términos “Dios el Padre” y “Padre celestial” se refieren a Jehová, el único Dios verdadero. Otro término con el mismo significado es “Padre”, que se usa con mayor frecuencia cuando Jesús se refería a Él.

  • Dios existe como Dios el Padre, Dios el Hijo y Dios el Espíritu Santo. Cada uno es completamente Dios y, sin embargo, son un solo Dios. Este es un misterio que los simples humanos no pueden comprender completamente.
  • Dios el Padre envió a Dios el Hijo (Jesús) al mundo y envía al Espíritu Santo a su pueblo.
  • Cualquiera que crea en Dios el Hijo, se convierte en un hijo de Dios el Padre, y Dios el Espíritu Santo viene a vivir en esa persona. Este es otro misterio que los seres humanos no pueden comprender completamente.

Sugerencias de traducción

  • Cuando estés traduciendo la frase “Dios el Padre”, es mejor traducir “Padre” con la misma palabra que usa naturalmente tu idioma materno para referirse a un padre humano.
  • El término “Padre celestial” podría traducirse como “Padre que vive en los cielos”, “Dios el Padre que vive en los cielos” o “Dios nuestro Padre desde los cielos”.
  • Por lo general, la palabra “Padre” se escribe con mayúscula cuando se refiere a Dios.

(Sugerencias de Traducción: Cómo traducir nombres).

(Ver también: ancestro, Dios, cielo, Espíritu Santo, Jesús, Hijo de Dios).

Referencias bíblicas

  • 1 Corintios 8:4-6.
  • 1 Juan 2:1.
  • 1 Juan 2:23.
  • 1 Juan 3:1.
  • Colosenses 1:1-3.
  • Efesios 5:18-21.
  • Lucas 10:22.
  • Mateo 5:16.
  • Mateo 23:9.

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 24:09 Solo hay un Dios. Pero Juan escuchó a Dios el Padre hablar, y vio a Jesús el Hijo y al Espíritu Santo cuando bautizó a Jesús.
  • 29:09 Entonces Jesús dijo: “Esto es lo que mi Padre celestial hará con cada uno de ustedes si no perdonan a su hermano de corazón”.
  • 37:09 Entonces Jesús miró al cielo y dijo: Padre, gracias por escucharme.
  • 40:07 Entonces Jesús gritó: “¡Consumado es! Padre, entrego mi espíritu en tus manos”.
  • 42:10 “Así que vayan, hagan discípulos de todas las personas bautizándolos en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo y enseñándoles a obedecer todo lo que les he mandado a ustedes”.
  • 43:08 “Jesús ahora es exaltado a la diestra de Dios el Padre”.
  • 50:10 “Entonces los justos brillarán como el sol en el reino de Dios su Padre”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H1, H2, G3962.

dios, dios falso, diosa, ídolo, idólatra, idolátrico, idolatría

Definición

Un falso dios es algo que la gente adora en lugar del único Dios verdadero. El término “diosa” se refiere específicamente a un falso dios femenino.

  • Estos dioses o diosas no existen. Jehová es el único Dios.
  • La gente a veces convierte objetos en ídolos para adorarlos como símbolos de sus dioses falsos.
  • En la Biblia, el pueblo de Dios frecuentemente se aleja de su obediencia para adorar a dioses falsos.
  • Los demonios a menudo engañan a la gente haciéndoles creer que los falsos dioses e ídolos que adoran tienen poder.
  • Baal, Dagón y Moloc fueron tres de los muchos dioses falsos que fueron adorados por la gente en los tiempos bíblicos.
  • Asera y Artemisa (Diana) eran dos de las diosas que los pueblos antiguos adoraban.

Un ídolo es un objeto que la gente hace para poder adorar. Algo se describe como “idolátrico” si implica dar honor a algo que no sea el único Dios verdadero.

  • La gente hace ídolos para representar a los dioses falsos que adoran.
  • Estos dioses no existen; no hay otro Dios aparte de Jehová.
  • A veces los demonios trabajan a través de un ídolo para que parezca que tiene poder, aunque no lo tenga.
  • Los ídolos a menudo están hechos de materiales valiosos como oro, plata, bronce o madera costosa.
  • Un “reino idólatra” significa un “reino de gente que adora ídolos” o un “reino de gente que adora cosas terrenales”.
  • El término “figura idolátrica” es otra palabra para una “imagen tallada” o un “ídolo”.

Sugerencias de traducción

  • En español, se utiliza una “d” minúscula para referirse a los falsos dioses, y una “D” mayúscula para referirse al único Dios verdadero. Otros idiomas también lo hacen.
  • Puede que ya exista una palabra para “dios” o “dios falso” en su idioma o en un idioma cercano.
  • El término “ídolo” podría usarse para referirse a los dioses falsos.
  • Otra opción sería utilizar una palabra completamente diferente para referirse a los falsos dioses.
  • Algunas lenguas pueden añadir una palabra para especificar si el dios falso se describe como masculino o femenino.

(Ver también: Dios, Asera, Baal, Moloc, demonio, imagen, reino, adoración).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 10:2 A través de estas plagas, Dios mostró al faraón que es más poderoso que el faraón y todos los dioses de Egipto.
  • 13:4 Entonces Dios les dio el pacto y les dijo: “Yo soy Jehová, su Dios, que los salvó de la esclavitud en Egipto. No adoréis a otros dioses”.
  • 14:2 Ellos (los cananeos) adoraron a dioses falsos e hicieron muchas cosas malas.
  • 16:1 Los israelitas comenzaron a adorar a los dioses cananeos en lugar de a Jehová, el verdadero Dios.
  • 18:13 Pero la mayoría de los reyes de Judá eran malos, corruptos, y adoraban a los ídolos. Algunos de los reyes incluso sacrificaban a sus hijos a dioses falsos.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H205, H367, H410, H426, H430, H457, H1322, H1544, H1892, H2553, H3649, H4656, H4906, H5236, H5566, H6089, H6090, H6091, H6456, H6459, H6673, H6736, H6754, H7723, H8163, H8251, H8267, H8441, H8655, G1493, G1495, G1496, G1497, G2299, G2712.

disciplina, auto-disciplina, instrucción

Definición

El término “disciplina” se refiere a capacitar a las personas para que obedezcan un conjunto de pautas/reglas de comportamiento moral.

  • Los padres disciplinan a sus hijos brindándoles orientación y dirección moral y enseñándoles a obedecer.
  • De manera similar, Dios disciplina a sus hijos para ayudarlos a producir frutos espirituales saludables en sus vidas, como el gozo, amor y paciencia.
  • La disciplina implica instrucción acerca de cómo vivir para agradarle a Dios, así como el castigo por el comportamiento que está en contra de la voluntad de Dios.
  • La autodisciplina es el proceso de aplicar principios morales y espirituales a la propia vida.

Los términos “aprendizaje” y “aprender” están estrechamente relacionados con el concepto de “instrucción” y “disciplina”.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, “disciplina” podría traducirse como “entrenar e instruir”, “guiar moralmente” o “castigar por las malas acciones”.
  • El sustantivo “disciplina” o “instrucción” puede traducirse como “entrenamiento moral”, “castigo”, “corrección moral” u “orientación e instrucción moral”.

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H4148, G1468.

discípulo

Definición

El término “discípulo” se refiere a una persona que pasa mucho tiempo con un maestro, aprendiendo del carácter y las enseñanzas de ese maestro.

  • Las personas que seguían a Jesús, escuchando sus enseñanzas y obedeciéndolas, eran llamadas sus “discípulos”.
  • Juan el Bautista también tenía discípulos.
  • Durante el ministerio de Jesús, hubo muchos discípulos que lo siguieron y escucharon sus enseñanzas.
  • Jesús eligió a doce discípulos para que fueran sus seguidores más cercanos; estos hombres fueron conocidos como sus “apóstoles”.
  • Los doce apóstoles de Jesús siguieron siendo conocidos como sus “discípulos” o “los 12”.
  • Justo antes de que Jesús subiera al cielo, ordenó a sus discípulos que enseñaran a otras personas a ser también discípulos de Jesús.
  • Cualquiera que crea en Jesús y obedezca sus enseñanzas es llamado discípulo de Jesús.

Sugerencias de traducción

  • El término “discípulo” podría traducirse por una palabra o frase que signifique “seguidor”, “estudiante”, “alumno” o “aprendiz”.
  • Asegúrese de que la traducción de este término no se refiera únicamente a un alumno que aprende en un aula.
  • La traducción de este término también debe ser diferente de la traducción de “apóstol”.

(Ver también: apóstol, creer, Jesús, Juan (el Bautista), los doce).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 30:8 Él (Jesús) dio los trozos a sus discípulos para que los dieran a la gente. Los discípulos siguieron repartiendo la comida, ¡y nunca se acabó!
  • 38:1 Unos tres años después de que Jesús comenzara a predicar y enseñar públicamente, Jesús dijo a sus discípulos que quería celebrar esta Pascua con ellos en Jerusalén, y que allí lo matarían.
  • 38:11 Entonces Jesús fue con sus discípulos a un lugar llamado Getsemaní. Jesús les dijo a sus discípulos que oraran para que no entraran en tentación.
  • 42:10 Jesús dijo a sus discípulos: “Se me ha dado toda la autoridad en el cielo y en la tierra. Así que vayan, hagan discípulos de todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, y enseñándoles a obedecer todo lo que les he mandado”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H3928, G31000, G31010, G31020.

Divino

Definición

El término “divino” se refiere a cualquier cosa perteneciente a Dios.

  • En algunas ocasiones el uso de este término incluye: “autoridad divina”, “juicio divino”, “naturaleza divina”, “poder divino” y “gloria divina”.

Sugerencias de traducción

  • Algunas formas de traducir el término “divino” pueden incluir “de Dios” o “de parte de Dios” o “perteneciente a Dios” o “caracterizado por Dios”.
  • Por ejemplo “autoridad divina” se puede traducir como “autoridad de Dios” o “autoridad que viene de Dios”.
  • La frase “gloria divina” se puede traducir como “gloria de Dios” o “la gloria que Dios tiene” o “la gloria que proviene de Dios”.
  • Algunas traducciones puede preferir utilizar una palabra diferente cuando describen algo perteneciente a un dios falso.

Dominio

Definición

El término “dominio” se refiere a poder, control o autoridad sobre las personas, animales o tierra.

  • Se dice Jesucristo que tiene dominio sobre toda la tierra, como profeta, sacerdote y rey.
  • El dominio de satanás ha sido derrotado para siempre por la muerte de Jesucristo en la cruz.
  • En la creación, Dios dijo que el hombre tendría dominio sobre los peces, aves y todas las criaturas en la tierra.

Sugerencias de traducción

  • La frase “tiene dominio sobre” se puede traducir como “gobernar sobre” o “administrar”.

Efod

Definición

Un efod era una vestimenta parecida a un delantal usado por los sacerdotes israelitas. Tenía dos partes, el frente y el dorso, que estaban unidos en los hombros y amarrados alrededor de la cintura con un cinturón de tela.

  • Un tipo de efod era hecho de lino liso y era usado por los sacerdotes ordinarios.
  • El efod usado por el sumo sacerdote fue especialmente bordado con hilo dorado, azul, púrpura y rojo.
  • El pectoral del sumo sacerdote estaba unido al frente del efod. Detrás del pectoral estaba guardado el Urim y el Tumim, que eran piedras utilizados para preguntarle a Dios cuál era su voluntad en ciertos asuntos.
  • El juez Gedeón neciamente hizo un efod de oro el cual se convirtió en algo que los israelitas adoraban como un ídolo.

El Más Alto

Definición

El término “El Más Alto” es un título para Dios. Se refiere a su grandeza o autoridad.

  • El significado de este término es similar al significado de “Soberano” o “Supremo”.
  • La palabra “alto” en este título no se refiere a la altura o distancia física. Se refiere a su grandeza.

Sugerencias de traducción

  • Este término también puede ser traducido como “el Más Alto Dios” o “Ser Más Supremo” o “el Dios Más Alto” o “el Grande” o “el Supremo” o “Dios, el que es el Más Grande que todo”.
  • Si una palabra como “alto” está utilizado, asegurese que no se refiere a ser grande o alto físicamente.

El Santo

Definición

El término “El Santo” es un título en la Biblia que casi siempre se refiere a Dios.

  • En el Antiguo Testamento, este título ocurre a menudo en la frase “El Santo de Israel”.
  • En el Nuevo Testamento, a Jesús se le menciona como “El Santo”.
  • El término “el santo” es usado a veces en la Biblia para referirse a un ángel.

Sugerencias de traducción

  • El término literal es “el Santo”.

En Cristo, en Jesús, en el Señor, en Él

Definición

La frase “en Cristo” y los términos relacionados se refieren al estado o condición de estar en una relación con Jesucristo mediante la fe en Él.

  • Otros términos relacionados incluyen, “en Cristo Jesús, en Jesucristo, en el Señor Jesús, en el Señor Jesucristo”.
  • Posibles significados para el término “en Cristo” podrían incluir, “porque ustedes le pertenecen a Cristo” o “a través de la relación que ustedes tienen con Cristo” o “basado en su fe en Cristo”.
  • Todos estos términos relacionados tienen el mismo significado de estar en un estado de creer en Jesús y de ser su discípulo.
  • Nota: A veces la palabra “en” pertenece al verbo. Por ejemplo, “participar en Cristo” significa “participar en” los beneficios que se reciben al conocer a Cristo. El “gloriarse en” Cristo significa alegrarse y dar gloria a Dios por quién es Jesús y lo que Él ha hecho. El “creer en” Cristo signfica confiar en Él como Salvador y conocerle.

endemoniado

Definición

Una persona que está endemoniada, tiene un demonio o espíritu maligno que controla lo que hace y piensa.

  • A menudo una persona poseída por el demonio se hace daño a sí misma o a otras personas porque el demonio le hace hacer eso.
  • Jesús sanó a personas endemoniadas ordenando a los demonios que salieran de ellas. Esto se llama a menudo “expulsar” a los demonios.

Sugerencias de traducción

  • Otras formas de traducir este término podrían ser “controlado por un demonio”, “controlado por un espíritu maligno” o “que tiene un espíritu maligno viviendo dentro”.

(Ver también: demonio)

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 26:9 Muchas personas que tenían demonios en ellos fueron llevadas a Jesús.
  • 32:2 Cuando llegaron al otro lado del lago, un hombre poseído por demonios se acercó corriendo a Jesús.
  • 32:6 El hombre con el demonio gritó en voz alta: “¿Qué quieres de mí, Jesús, Hijo del Dios Altísimo? Por favor, no me tortures”.
  • 32:9 La gente del pueblo vino y vio al hombre que solía tener los demonios.
  • 47:3 Todos los días, mientras ellos (Pablo y Silas) caminaban por allí, una esclava poseída por un demonio los seguía.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: G11390

escogido, escoger, pueblo escogido, El Escogido, elegir

Definición

El término “los elegidos” significa literalmente “los escogidos” o “pueblo elegido” y se refiere a aquellos a quienes Dios ha designado o seleccionado para ser su pueblo. “Elegido” o “Elegido de Dios” es un título que se refiere a Jesús, quien es el Mesías elegido.

  • El término “escoger” significa seleccionar algo o alguien o decidir algo. A menudo se usa para referirse a que Dios designa a personas para que le pertenezcan y le sirvan.
  • Ser “escogido” significa ser “seleccionado” o “designado” para ser o hacer algo.
  • Dios escogió a las personas para que fueran santas, para ser apartadas por Él con el propósito de dar buen fruto espiritual. Por eso se les llama “los escogidos” o “los elegidos”.
  • El término “el escogido” se usa a veces en la Biblia para referirse a ciertas personas como Moisés y el Rey David, a quienes Dios había designado como líderes de su pueblo. También se usa para referirse a la nación de Israel como el pueblo elegido por Dios.
  • La frase “los elegidos” es un término más antiguo que literalmente significa “los escogidos” o “el pueblo escogido”. Esta frase en el idioma original es plural cuando se refiere a los creyentes en Cristo.
  • En versiones anteriores de la Biblia en español, el término “elegidos” se usa tanto en el Antiguo como en el Nuevo Testamento para traducir la palabra “escogidos/escogidas”. Las versiones más modernas usan “elegidos” solo en el Nuevo Testamento, para referirse a personas que han sido salvadas por Dios a través de la fe en Jesús. En otras partes del texto bíblico, traducen esta palabra más literalmente como “los escogidos”.

Sugerencias de traducción

  • Es mejor traducir “elegidos” con una palabra o frase que signifique “escogidos” o “personas escogidas”. Esto también podría traducirse como “pueblo que Dios escogió” o “los que Dios designó para ser su pueblo”.
  • La frase “quienes fueron escogidos” también podría traducirse como “quienes fueron designados” o “quienes fueron seleccionados” o “a quienes Dios escogió”.
  • “Te elegí” podría traducirse como “te escogí”, “te nombré” o “te seleccioné”.
  • En referencia a Jesús, “el Escogido” también podría traducirse como “El escogido de Dios” o “El Mesías especialmente designado por Dios” o “El Único designado por Dios (para salvar a la gente)”.

(Ver también: nombrar, Cristo).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H970, H972, H977, H1262, H1305, H4005, H6901, G138, G140, G1586, G1588, G1589, G1951, G3724, G4400, G4401, G4758, G4899, G5500.

Escriba, experto en la ley judía

Definición

Los escribas eran oficiales quienes eran responsables de escribir o copiar a mano documentos religiosos importantes o del gobierno. Otro nombre para un escriba judío era “experto en la ley judía”.

  • Los escribas eran responsables de copiar y preservar los libros del Antiguo Testamento.
  • Los escribas también copiaban, preservaban e interpretaban opiniones de religión y comentarios sobre la ley de Dios.
  • A veces, los escribas eran oficiales importantes del gobierno.
  • Los escribas bíblicos importantes incluían a Baruc y Esdras.
  • En el Nuevo Testamento, el término “escribas” también se traduce como “maestros de la ley”.
  • En el Nuevo Testamento, los escribas solían ser parte del grupo religioso llamado “Fariseos” y los dos grupos se mencionan juntos con frecuencia.

esperanza, esperaba

Definición

Esperanza es desear fuertemente que algo suceda. La esperanza puede implicar certeza o incertidumbre con respecto a un evento futuro.

  • En la Biblia, el término “esperanza” también tiene el significado de “confianza”, como en “mi esperanza está en el Señor”. Se refiere a una expectativa segura de recibir lo que Dios ha prometido a su pueblo.
  • A veces, la TPL traduce el término en español como “confianza”. Esto sucede principalmente en el Nuevo Testamento, en situaciones en las que las personas que creen en Jesús como su Salvador tienen la seguridad (confianza o esperanza) de recibir lo que Dios ha prometido.
  • No tener “ninguna esperanza” significa no tener ninguna expectativa de que suceda algo bueno. Significa que en realidad es muy seguro que no sucederá.

Sugerencias de traducción

  • En algunos contextos, el término “tener esperanza” también podría traducirse como “desear” o “esperar”.
  • La expresión “nada que esperar” podría traducirse como “nada en lo que confiar” o “ninguna expectativa de nada bueno”.
  • “No tener esperanza” podría traducirse como “no tener expectativa de nada bueno”, “no tener seguridad” o “estar seguro de que no sucederá nada bueno”.
  • La expresión “ha puesto sus esperanzas en” también podría traducirse como “ha puesto su confianza en” o “ha confiado en”.
  • La frase “Encuentro esperanza en tu Palabra” también podría traducirse como “Confío en que Tu Palabra es verdadera”, “Tu Palabra me ayuda a confiar en ti” o “Cuando obedezco Tu Palabra, estoy seguro de ser bendecido”.
  • Frases como “esperanza en Dios” también pueden traducirse como “confiar en Dios”, “estar seguro de que Dios hará lo que ha prometido” o “estar seguro de que Dios es fiel”.

(Ver también: bendecir, confianza, bueno, obedecer, confiar, Palabra de Dios).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H982, H983, H986, H2620, H2976, H3175, H3176, H3689, H4009, H4268, H4723, H7663, H7664, H8431, H8615, G560, G1679, G1680, G2070.

Espíritu Santo, Espíritu de Dios, Espíritu del Señor, Espíritu

Definición

Todos estos términos se refieren al Espíritu Santo, quien es Dios. El único Dios verdadero existe eternamente como el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo.

  • El Espíritu Santo también se conoce como “el Espíritu”, “Espíritu de Jehová” y “Espíritu de verdad”.
  • Debido a que el Espíritu Santo es Dios, Él es absolutamente santo, infinitamente puro y moralmente perfecto en toda su naturaleza y en todo lo que hace.
  • Junto con el Padre y el Hijo, el Espíritu Santo participó activamente en la creación del mundo.
  • Cuando el Hijo de Dios, Jesús, regresó al cielo, Dios envió al Espíritu Santo a su pueblo para guiarlo, enseñarlo, consolarlo y capacitarlo para hacer la voluntad de Dios.
  • El Espíritu Santo guio a Jesús y guía a los que creen en Jesús.

Sugerencias de traducción

  • Este término podría simplemente traducirse con las palabras utilizadas para traducir “santo” y “espíritu”.
  • Las maneras de traducir este término también podrían incluir “Espíritu Puro”, “Espíritu Santo” o “Dios el Espíritu”.

(Ver también: santo, espíritu, Dios, Señor, Dios el Padre, Hijo de Dios, regalo).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 01:01 Pero el Espíritu de Dios estaba allí sobre el agua.
  • 24:08 Cuando Jesús salió del agua después de ser bautizado, el Espíritu de Dios apareció en forma de paloma y descendió y se posó sobre Él.
  • 26:01 Después de vencer las tentaciones de Satanás, Jesús regresó en el poder del Espíritu Santo a la región de Galilea donde vivía.
  • 26:03 Jesús leyó: “Dios me ha dado su Espíritu para que pueda proclamar buenas nuevas a los pobres, libertar a los cautivos, recuperar la vista a los ciegos y libertar a los oprimidos”.
  • 42:10 “Por tanto, vayan, hagan discípulos de todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, y enseñándoles a obedecer todo lo que les he mandado a ustedes”.
  • 43:03 Todos se llenaron del Espíritu Santo y empezaron a hablar en otros idiomas.
  • 43:08 “Y Jesús ha enviado el Espíritu Santo tal como prometió que haría. El Espíritu Santo está causando las cosas que ahora ustedes están viendo y escuchando”.
  • 43:11 Pedro les respondió: “Cada uno de ustedes debe arrepentirse y ser bautizado en el nombre de Jesucristo para que Dios perdone sus pecados. Entonces también te dará el regalo del Espíritu Santo”.
  • 45:01 Él (Esteban) tenía buena reputación y estaba lleno del Espíritu Santo y de sabiduría.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H3068, H6944, H7307, G40, G4151.

Espíritu, espiritual

Definición

El término “espíritu” se refiere a la parte no-física de la gente la cual no puede ser vista. Cuando una persona muere, su espíritu deja su cuerpo. “Espíritu” también se puede referir a una actitud o estado emocional.

  • El término “espíritu” puede referirse a un ser que no tiene cuerpo físico, especialmente un espíritu maligno.
  • En general, el término “espiritual” describe cualquier cosa en el mundo no-físico.
  • El término “espíritu de” también puede significar “tener las características de”, tal como en “espíritu de sabiduría” o “en el espíritu de Elías”. A veces la Biblia aplica este término en el contexto de la actitud o estado emocional de una persona, tal como “espíritu de miedo” y “espíritu de celos”.
  • Jesús dijo que Dios es un espíritu.
  • El espíritu de una persona es la parte de él que puede conocer a Dios y creer en Él.
  • En la Biblia, especialmente se refiere a cualquier cosa que se relaciona con Dios, específicamente al Espíritu Santo.
  • Por ejemplo, “comida espiritual” se refiere a las enseñanzas de Dios que dan alimento al espíritu de una persona, “sabiduría espiritual” se refiere al conocimiento y comportamiento justo que viene del poder del Espíritu Santo.
  • Dios es un espíritu y Él creó otros seres espirituales quienes no tienen cuerpos físicos.
  • Los ángeles son seres espirituales, incluyendo aquellos que se rebelaron contra Dios y se volvieron espíritus malignos.
  • El término “espíritu de” también puede significar “teniendo características de”, tal como en “espíritu de sabiduría” o “en el espíritu de Elías”.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, algunas maneras de traducir “espíritu” podrían ser, “ser no-físico” o “parte interna” o “ser interior”.
  • En algunos contextos, el término “espíritu” podría ser traducido a “espíritu maligno” o “ser espiritual maligno”.
  • A veces el término “espíritu” es usado para expresar los sentimientos de una persona como en, “mi espíritu estaba afligido en mi más profundo ser”. Esto también puede ser traducido como, “yo me sentí afligido en mi espíritu” o “me sentí profundamente afligido”.
  • La frase “espíritu de” puede ser traducida como, “carácter de” o “influencia de” o “actitud de” o “pensar”.
  • Dependiendo del contexto, “espiritual” podría traducirse como “no físico” o “del Espíritu Santo” o “de Dios” o “parte del mundo no físico”.
  • La frase “madurez espiritual” podría traducirse como “comportamiento piadoso que muestra obediencia al Espíritu Santo”.
  • El término “don espiritual” podría traducirse como “habilidad especial que da el Espíritu Santo”.
  • A veces este término puede traducirse como “viento” cuando se refiere al simple movimiento del aire o “respiración” cuando se refiere al movimiento del aire causado por seres vivos.

(Ver también: alma, Espíritu Santo, demonio, aliento)

Referencias bíblicas

Ejemplos de la historias bíblicas

  • 13:03 Tres días después, luego de que el pueblo se hubo preparado espiritualmente, Dios descendió a la cima del monte Sinaí con truenos, relámpagos humo y un fuerte toque de trompeta.
  • 40:07 Entonces Jesús gritó, “¡Consumado es! Padre, Encomiendo mi espíritu en tus manos”. luego inclinó su cabeza y expiró su espíritu.
  • 45:05 Cuando Esteban agonizaba, gritó, “Jesús, recibe mi espíritu”.
  • 48:07 Todos los grupos de personas son bendecidos a través de él, porque todo el que cree en Jesús es salvo del pecado y se convierte en un descendiente espiritual de Abraham.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H178, H1172, H5397, H7307, H7308, G4151, G4152, G4153, G5326, G5427

eternidad, eterno, perpetuo, por siempre

Definición

Los términos “eterno” y “perpetuo” tienen significados muy similares y se refieren a algo que siempre existirá o que dura para siempre.

  • El término “eternidad” se refiere a un estado del ser que no tiene principio ni fin. También puede referirse a una vida que nunca termina.
  • Después de esta vida presente en la tierra, los seres humanos pasarán la eternidad en el cielo con Dios o en el infierno separados de Dios.
  • El término “vida eterna” se usa en el Nuevo Testamento para referirse a vivir para siempre con Dios en el cielo.

El término “por siempre” se refiere a un tiempo sin fin.

  • La frase “por siempre y siempre” tiene la idea del tiempo que nunca termina, y expresa cómo es la eternidad o la vida eterna. Enfatiza que algo sucederá o existirá para siempre.
  • Dios dijo que el trono de David duraría “para siempre”. Esto se refiere al hecho de que Jesús, descendiente de David, reinará como rey para siempre.

Sugerencias de traducción

  • Otras formas de traducir “eterno” o “perpetuo” podrían incluir “interminable”, “que nunca se detiene” o “que siempre continúa”.
  • El término “vida eterna” también podría traducirse como “vivir eternamente”, “vida que nunca termina”, “vida que continúa sin detenerse” o “la resucitación de nuestros cuerpos para vivir para siempre”.
  • Dependiendo del contexto, diferentes formas de traducir “eternidad” podrían incluir “existir fuera del tiempo”, “vida sin fin” o “vida en el cielo”.
  • Considere también cómo se traduce esta palabra en una traducción de la Biblia de un idioma local o nacional. (Ver también: Cómo traducir términos desconocidos).
  • “Para siempre” también se puede traducir como “siempre” o “sin fin”.
  • La frase “durará para siempre” también podría traducirse como “siempre existirá”, “nunca se detendrá” o “siempre continuará”.
  • La frase enfática “por los siglos de los siglos” también podría traducirse como “para siempre y siempre”, “que nunca termina” o “que nunca, nunca termina”.
  • El trono de David que durará para siempre podría traducirse como “un descendiente de David reinará para siempre” o “un descendiente de David siempre reinará”.

(Ver también: David, reinado, vida).

Referencias bíblicas

  • Génesis 17:8.
  • Génesis 48:4.
  • Éxodo 15:18.
  • 2 Samuel 3:28-30.
  • 1 Reyes 2:32-33.
  • Job 4:20-21.
  • Salmos 21:4.
  • Isaías 9:6-7.
  • Isaías 40:27-28.
  • Daniel 7:18.
  • Lucas 18:18.
  • Hechos 13:46.
  • Romanos 5:21.
  • Hebreos 6:19-20.
  • Hebreos 10:11-14.
  • 1 Juan 1:2.
  • Apocalipsis 1:4-6.
  • Apocalipsis 22:3-5.

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 27:1 Un día, un experto en la ley judía se acercó a Jesús para probarlo y le dijo: “Maestro, ¿qué debo hacer para heredar la vida eterna?”.
  • 28:1 Un día, un joven rico se acercó a Jesús y le preguntó: “Maestro bueno, ¿qué debo hacer para tener vida eterna?” Jesús le dijo: “¿Por qué me preguntas acerca de lo bueno? Solo hay Uno que es bueno, y ese es Dios. Pero si quieres tener vida eterna, obedece las leyes de Dios”.
  • 28:10 Jesús respondió: “Todos los que han dejado casas, hermanos, hermanas, padre, madre, hijos o propiedad por amor a mi nombre, recibirán 100 veces más y también recibirán vida eterna”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H3117, H5331, H5703, H5705, H5769, H5865, H5957, H6924, G126, G165, G166, G1336.

Eunuco

Definición

Usualmente el término “eunuco” se refiere a un hombre que ha sido castrado. El término luego llegó a ser un término general para referirse a cualquier oficial de gobierno, aún aquellos sin la deformidad.

  • Jesús decía que algunos eunucos nacieron así, quizás debido a órganos sexuales dañados o por no poder funcionar sexualmente. Otros escogieron vivir como eunucos en un estilo de vida célibe.
  • En tiempos antiguos, los eunucos eran a menudo sirvientes de reyes que eran puestos como guardias a cargo de las habitaciones de las mujeres (como en la historia de Ester).
  • Algunos eunucos fueron oficiales gubernamentales importantes, como el eunuco etíope que se encontró con Felipe en el desierto.

Evangelista

Definición

Un “evangelista” es una persona que habla a otras personas acerca de las buenas nuevas de Jesucristo.

  • El significado literal de “evangelista” es “alguien que predica las buenas nuevas”.
  • Jesús envió a sus apóstoles para esparcir las buenas nuevas sobre cómo ser parte del reino de Dios mediante la fe en Jesús y su sacrificio por el pecado.
  • Todos los cristianos son llamados a compartir estas buenas noticias.
  • A algunos cristianos se le ha dado un don espiritual especial para efectivamente hablarle el evangelio a otros. Se dice que estas personas tienen el don de evangelismo y son llamadas “evangelistas”.

Sugerencias de traducción

  • El término “evangelista” podría ser traducido como “alguien que predica las buenas noticias” o “maestro de las buenas noticias” o “persona que proclama las buenas nuevas”.

Exaltar, exaltación

Definición

Exaltar es alabar y honrar altamente a alguien. También puede siginificar poner a alguien en una pocisión alta.

  • En la Biblia, el término “exaltar” es utilizado más frecuentemente para exaltar a Dios.
  • Cuando una persona se exalta a sí misma, significa que está pensando de sí mismo de una manera orgullosa y arrogante.

Sugerencias de traducción

  • Maneras para traducir “exaltar” podrían incluir “alabar altamente” u “honrar grandemente” o “ensalzar” o “hablar altamente de”.
  • En algunos contextos, podría ser traducido por una palabra o una frase que signifique “poner en una posición más alta” o “dar más honra a” o “hablar orgullosamente acerca de”.
  • “No te exaltes a tí mismo” podría ser traducido también como “No te sobreestimes” o “No alardees acerca de ti mismo”.
  • “Esos que se exaltan a sí mismos” podría ser traducido también como “Esos que piensan orgullosamente sobre ellos mismos” o “Esos que alardean sobre ellos mismos”.

exhortar, exhortación

Definición

El término “exhortar” significa animar e instar insistentemente o con firmeza a alguien a hacer lo correcto. Ese estímulo se llama “exhortación”.

  • El propósito de la exhortación es persuadir a otras personas para que eviten el pecado y sigan la voluntad de Dios.
  • El Nuevo Testamento enseña a los cristianos a exhortarse unos a otros en amor, no de forma brusca ni abruptamente.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, “exhortar” también podría traducirse como “instar con firmeza”, “persuadir”, “confrontar”, “enseñar la importancia de” o “aconsejar”.
  • Asegúrese de que la traducción de este término no implique que el exhortador esté enojado. El término debe transmitir fuerza y seriedad, pero no debe referirse a un discurso enojado.
  • En la mayoría de los contextos, el término “exhortar” debe traducirse de manera diferente a “animar”, en el sentido de inspirar, tranquilizar o consolar a alguien.
  • Por lo general, este término también se traducirá de manera diferente a “amonestar”, que significa advertir o corregir a alguien por su comportamiento incorrecto.

Referencias bíblicas

  • 1 Tesalonicenses 2:3-4.
  • 1 Tesalonicenses 2:11-12.
  • 1 Timoteo 5:1-2.
  • Lucas 3:18.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: G3867, G3870, G3874, G4389.

Expiación, expiar

Definición

Los términos “expiar” y “expiación” se refieren a cómo Dios proveyó un sacrificio para pagar por los pecados de las personas y calmar su ira por causa del pecado.

  • En los tiempos del Antiguo Testamento, Dios permitió temporeramente que hubiera expiación por los pecados de los israelitas al ofrecerse un sacrificio de sangre de un sacrificio el cual incluía matar a un animal.
  • Así como está registrado en ek Nuevo Testamento, la muerte de Cristo en la cruz es la única verdadera y permanente expiación para el pecado.
  • Cuando Jesús murió, Él tomó el castigo que las personas se merecían por sus pecados. Él pagó el precio de la expiación con su muerte sacrificial.

Sugerencias de traducción

  • El término “expiar” podría traducirse con una palabra o frase que significa “pagar por” o “proveer un pago por” o “causar que el pecado de alguien sea perdonado” o “hacer compensación por un crimen”.
  • Maneras de traducir “expiación” pueden incluir “pago” o “sacrificio para pagar por el pecado” o “proveer los medios para el perdón”.
  • Asegure que la traducción de este término no se refiera a pagar con dinero.

Fariseo

Definición

Los fariseos eran un importante grupo poderoso de lideres judíos en el tiempo de Jesús.

  • Muchos de ellos eran negociantes de clase media y algunos eran también sacerdotes.
  • De todos los líderes judíos, los fariseos eran los más estrictos en obedecer las leyes de Moisés y otras leyes y tradiciones.
  • Ellos estaban muy preocupados en mantener al pueblo judío separado de la influencia de los gentiles que tenían a su alrededor. El nombre “fariseo” viene de la palabra “separar”.
  • Los fariseos creían en la vida después de la muerte; ellos también creían en la existencia de ángeles y otros seres espirituales.
  • Los fariseos y los saduceos activamente se oponían a Jesús y a los primeros cristianos.

Favor, favorable, favoritismo

Definición

El término “favor” significa generalmente aprobación. Alguien que favorece a otra persona la considera positivamente y la aprueba. Se refiere a hacer algo en beneficio de alguien quien es considerado positivamente. Algo que es “favorable” es positivo, aprobado, o beneficioso.

  • Jesús creció “en favor con” Dios y los hombres. Esto significa que ellos aprobaron su carácter y comportamiento.
  • La expresión “encontrar favor” con alguien significa que alguien es aprobado por esa persona.
  • Cuando un rey le muestra favor a alguien, a menudo significa que aprueba la petición de la persona y la concede.
  • Un “favor” también puede ser un gesto o acción hacia otra persona, en su beneficio.
  • El término “favoritismo” significa una actitud de actuar favorablemente hacia algunas personas, pero no hacia otras. Significa inclinación a elegir a una persona sobre otra o una cosa sobre otra porque la persona o cosa es preferida. A menudo “favoritismo” es mostrado hacia personas que son ricas o son consideradas. En general, el favoritismo es considerado injusto.

Sugerencias de traducción

  • Otras maneras de traducir el término “favor” podrían incluir “aprobación”, “bendición” o “beneficio”.
  • El “año favorable de Jehová” podría traducirse como “el año (o tiempo) cuando Jehová traerá gran bendición”.
  • El término “favoritismo” podría traducirse como “parcialidad”, “prejuicio” o “trato injusto”. Esta palabra está relacionada con la palabra “favorito”, que significa preferir sobre todos los demás.
  • Tener “favor” también puede significar “tratar amablemente” o “sentir agrado” por una persona.

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H995, H1156, H1293, H1779, H1921, H2580, H2603, H2896, H5278, H5375, H5414, H5922, H6213, H6437, H6440, H7521, H7522, H7965, G1184, G3685, G4380, G4382, G5485, G5486.

fe

Definición

En general, el término “fe” se refiere a una creencia, confianza o esperanza en alguien o en algo.

  • “Tener fe” en alguien es creer que lo que dice y hace es verdadero y digno de tu confianza.
  • “Tener fe en Jesús” significa creer en todas las enseñanzas de Dios acerca de Jesús. Especialmente significa que la gente confía en Jesús y su sacrificio para limpiarlos de su pecado y rescatarlos del castigo que merecen por su pecado.
  • La verdadera fe o creencia en Jesús hará que una persona produzca buenos frutos o comportamientos espirituales porque el Espíritu Santo vive en aquella persona.
  • A veces, “fe” se refiere generalmente a todas las enseñanzas acerca de Jesús, como en la expresión “las verdades de la fe”.
  • En los contextos como “mantener la fe” o “abandonar la fe”, el término “fe” se refiere al estado o condición de creer todas las enseñanzas acerca de Jesús.

Sugerencias de traducción

  • En algunos contextos, la palabra “fe” se puede traducir como “creencia”, “convicción” o “confianza”.
  • Para algunos idiomas, estos términos se traducirán utilizando formas del verbo “creer”. (Ver también: Sustantivos abstractos).
  • La expresión “mantén la fe” podría traducirse por “sigue creyendo en Jesús” o “continúa creyendo en Jesús”.
  • La oración “deben aferrarse a las verdades profundas de la fe” podría traducirse por “deben seguir creyendo todas las cosas verdaderas acerca de Jesús que se les ha enseñado”.
  • La expresión “mi verdadero hijo en la fe” podría traducirse por algo como “quien es como un hijo para mí porque le enseñé a creer en Jesús” o “mi verdadero hijo espiritual, que cree en Jesús”.
  • La expresión “buena fe” podría traducirse como “con confianza” o “que demuestra fidelidad”.

(Ver también: creer, fiel).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 05:06 Cuando Isaac era joven, Dios probó la fe de Abraham diciendo: “Toma a Isaac, tu único hijo, y mátalo como un sacrificio para mí”.
  • 31:07 Entonces él (Jesús) le dijo a Pedro: “Hombre de poca fe, ¿por qué dudaste?”.
  • 32:16 Jesús le dijo: “Tu fe te ha sanado. Ve en paz”.
  • 38:09 Entonces Jesús le dijo a Pedro: “Satanás quiere tenerlos a todos, pero yo he orado por ti, Pedro, para que tu fe no falte”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H529, H530, G1680, G3640, G4102, G6066.

Fidelidad de pacto, lealtad de pacto, misericordia, amor infalible

Definición

En tiempos bíblicos, el término traducido como “fidelidad” o “fidelidad de pacto” se usaba para describir el tipo de misericordia, lealtad, bondad y amor que se esperaba y demostraba entre personas que estaban estrechamente relacionadas entre sí, ya sea por matrimonio o sangre. Este término es usado para describir el compromiso de Dios de cumplir las promesas que Él hizo con su pueblo.

  • Dios hizo promesas a los israelitas en acuerdos formales llamados “pactos”.
  • La “fidelidad de pacto” o “lealtad de pacto” de Jehová se refiere al hecho de que Él guarda las promesas que hace a su pueblo.
  • La fidelidad de Dios de guardar sus promesas de pactos es una expresión de su gracia hacia su pueblo.
  • El término “lealtad” es otra palabra que se refiere a estar comprometido, ser confiable de hacer y decir lo que se ha prometido y lo que beneficiará a alguien más.
  • La forma en que este término sea traducido también dependerá de cómo los términos “pacto” y “fidelidad” son traducidos.
  • Otras formas de traducir este término podrían incluir:  "misericordia", "bondad", "siempre fiel", “amor fiel”, “amor comprometido y leal” o “confiabilidad amorosa”.

(Vea también: pacto, fiel, gracia, Israel, pueblo de Dios, promesa).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H2617.

fiel, fidelidad, infiel, infidelidad, fidedigna, digno de confianza

Definición

La palabra “fiel” hace referencia a algo o alguien en que se puede confiar absolutamente porque nunca cambia. Ser “fiel” a Dios significa vivir constantemente de acuerdo con las enseñanzas de Dios. Significa serle fiel por su obediencia a Él. El estado o condición de ser fiel es “fidelidad”.

  • Se puede confiar en que una persona “fiel” siempre cumplirá con sus promesas y siempre cumplirá con sus responsabilidades para con otras personas.
  • Una persona fiel persevera en la realización de una tarea, aunque sea larga y difícil.
  • La fidelidad a Dios es la práctica constante de hacer lo que Dios quiere que nosotros hagamos.

El término “infiel” describe a las personas que no hacen lo que Dios les haya mandado a hacer. La condición o la práctica de ser infiel es “infidelidad”.

  • El pueblo de Israel fue llamado “infiel” cuando comenzaron a adorar ídolos y cuando desobedecieron a Dios de otras formas.
  • En el matrimonio, alguien que comete adulterio es “infiel” a su cónyuge.
  • Dios usó el término “infidelidad” para describir el comportamiento desobediente de Israel. No obedecían a Dios ni lo honraban.

Sugerencias de traducción

  • En muchos contextos, “fiel” puede ser traducido como “leal”, “dedicado”, “confiable”, “fidedigno” o “verdadero”.
  • En otros contextos, “fiel” puede ser traducido con una palabra o frase que signifique “seguir creyendo”, “perseverando en creer y obedecer a Dios” o “confiar en Dios”.
  • Algunas maneras en las que “fidelidad” puede ser traducido incluyen: “perseverancia en creer”, “lealtad”, “confiabilidad” o “creer y obedecer a Dios”.
  • Dependiendo del contexto, “infiel” podría traducirse como “no fiel”, “incrédulo”, “no obediente”, “desobediente” o “no leal”.
  • La frase “los infieles” podría traducirse como “las personas que no son fieles (a Dios)”, “las personas infieles”, “los que desobedecen a Dios” o “las personas que se rebelan contra Dios”.
  • El término “infidelidad” podría traducirse como “desobediencia”, “deslealtad” o “no creer ni obedecer”.
  • En algunos idiomas, el término “infiel” está relacionado con la palabra “incredulidad”.

(Ver también: adulterio, creer, desobedecer, fe)

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 8:5 Incluso en la cárcel, José permaneció fiel a Dios, y Dios lo bendijo.
  • 14:12 Aun así, Dios seguía siendo fiel a sus promesas a Abraham, Isaac y Jacob.
  • 15:13 El pueblo prometió ser leal a Dios y seguir sus leyes.
  • 17:9 David gobernó con justicia y fidelidad por muchos años, y Dios lo bendijo. Sin embargo, hacia el final de su vida pecó terriblemente contra Dios.
  • 18:4 Dios se puso enojado con Salomón y, como castigo por la infidelidad de Salomón, prometió dividir a la nación de Israel en dos reinos después de la muerte de Salomón.
  • 35:12 “El hijo mayor le dijo a su padre: ‘¡Todos estos años he trabajado fielmente para ti!’”
  • 49:17 Pero Dios es fiel y dice que si confiesas tus pecados, él te perdonará.
  • 50:4 “Si permaneces fiel a mí hasta el final, entonces Dios te salvará”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H529, H530, H539, H540, H571, H898, H2181, H4603, H4604, H4820, G569, G571, G4103

Gentil

Definición

El término “gentil” se refiere a cualquiera persona que no es judía. Los gentiles son personas que no son descendientes de Jacob.

  • En la Biblia, el término “incircunciso” también es utilizado de manera figurativa para referirse a los gentiles porque muchos de ellos no circuncidaron a sus hijos varones, como lo hicieron los israelitas.
  • Como Dios escogió a los judíos para ser su pueblo especial, ellos consideraban a los gentiles como extranjeros, quienes nunca podrían ser pueblo de Dios.
  • Los judíos también fueron llamados “israelitas” o “hebreos” en diferentes momentos de la historia. Ellos se referían a todos los demás como los gentiles.
  • Gentil también se puede traducir como “no judío” o “no israelita” (Antiguo Testamento).
  • Tradicionalmente, los judíos no comen con los gentiles o se asocian con ellos, lo que al principio causó problemas dentro de la iglesia primitiva.

(Ver también: Israel, Jacob, judío).

Sugerencias de traducción

  • La palabra “gentiles” se puede traducir como “gente que no cree en el Mesías”.

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H1471, G1482, G1484, G1672.

gloria, glorioso, glorificar

Definición

El término “gloria” es un término general para una familia de conceptos que incluyen valor, importancia, honor, esplendor o majestad. El término “glorificar” significa atribuir gloria a alguien o algo, o mostrar o decir cuán glorioso es algo o alguien.

  • En la Biblia, el término “gloria” se usa especialmente para describir a Dios, quien es más valioso, más digno, más importante, más honorable, más espléndido y más majestuoso que nadie ni nada en el universo. Todo en su propio carácter revela su gloria.
  • La gente puede glorificar a Dios contando las cosas maravillosas que Él ha hecho. También pueden glorificar a Dios viviendo de acuerdo con el carácter de Dios porque el hacerlo muestra a los demás su valor, importancia, honor, esplendor y majestad.
  • La expresión “gloriarse en” significa jactarse o enorgullecerse de algo.

Antiguo Testamento

  • La frase específica “la gloria de Jehová” en el Antiguo Testamento se refiere generalmente a alguna manifestación perceptible de la presencia de Jehová en un lugar particular.

Nuevo Testamento

  • Dios el Padre glorificará a Dios el Hijo al revelar a todas las personas el alcance total de cuán glorioso es Jesús.
  • Todo aquel que cree en Cristo será glorificado junto a Él. Este uso del término “glorificar” tiene un significado único. Significa que cuando las personas que creen en Cristo sean resucitadas, serán transformadas físicamente para ser como Jesús, tal como Él apareció después de su resurrección.

Sugerencias de traducción

  • Según el contexto, las diferentes formas de traducir “gloria” podrían incluir “esplendor”, “majestad”, “grandeza asombrosa” o “valor extremo”.
  • El término “glorioso” podría traducirse como “lleno de gloria”, “extremadamente valioso”, “resplandeciente” o “asombrosamente majestuoso”.
  • La expresión “dar gloria a Dios” podría traducirse como “honrar la grandeza de Dios”, “alabar a Dios por su esplendor” o “declarar a otros lo grande que es Dios”.
  • La expresión “gloriarse en” también podría traducirse como “alabar”, “enorgullecerse de”, “jactarse de” o “disfrutar”.
  • “Glorificar” también podría traducirse como “dar gloria a”, “traer gloria a” o “hacer parecer grande”.
  • La frase “glorificar a Dios” también podría traducirse como “alabar a Dios”, “hablar de la grandeza de Dios”, “mostrar cuán grande es Dios” u “honrar a Dios (por obedecerle)”.
  • El término “ser glorificado” también podría traducirse como, “ser mostrado como muy grandioso”, “ser alabado”, “ser exaltado”.

(Ver también: honor, majestad, exaltar, obedecer, alabar)

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 23:07 De repente, los cielos se llenaron de ángeles que alababan a Dios y decían: “¡Gloria a Dios en el cielo y paz en la tierra a las personas que Él favorece!”
  • 25:06 Entonces Satanás le mostró a Jesús todos los reinos del mundo y toda su gloria y dijo: “Te daré todo esto si te inclinas y me adoras”.
  • 37:01 Cuando Jesús escuchó esta noticia, dijo: “Esta enfermedad no terminará en muerte, sino que es para la gloria de Dios”.
  • 37:08 Jesús respondió: “¿No te dije que verías la gloria de Dios si crees en mí?”

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H117, H142, H155, H215, H1342, H1921, H1926, H1935, H1984, H3367, H3513, H3519, H3520, H6286, H6643, H7623, H8597, G1391, G1392, G1740, G1741, G2744, G4888

gracia, amable

Definición

La palabra “gracia” se refiere a la ayuda o bendición que se le da a alguien que no se la ha ganado. El término “amable” describe a alguien que muestra gracia a los demás.

  • La gracia de Dios para con los seres humanos pecadores es un regalo que se da gratuitamente.
  • El concepto de “gracia” también se refiere a ser amable y perdonar a alguien que ha hecho cosas malas o hirientes.
  • La expresión “hallar gracia” es una expresión que significa recibir ayuda y misericordia de Dios. A menudo, incluye el significado de que Dios está complacido con alguien y lo ayuda.

Sugerencias de traducción

  • Otras formas en que se podría traducir “gracia” incluyen “bondad divina”, “el favor de Dios”, “bondad y perdón de Dios para los pecadores”, “regalo inmerecido de Dios” o “bondad misericordiosa”.
  • El término “amable” podría traducirse como “lleno de gracia”, “bondadoso”, “misericordioso” o “misericordiosamente bondadoso”.
  • La expresión “halló gracia a los ojos de Dios” podría traducirse como “recibió misericordia de Dios”, “Dios misericordiosamente lo ayudó”, “Dios le mostró su favor” o “Dios se agradó de él y lo ayudó”.

Referencias bíblicas

  • Hechos 4:33
  • Hechos 6:8
  • Hechos 14:3
  • Colosenses 4:6
  • Colosenses 4:18
  • Génesis 43:29
  • Santiago 4:6
  • Juan 1:17
  • Filipenses 4:23
  • Apocalipsis 22:21

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H2580, H2587, H2589, H2603, H8467, G2143, G5485, G5543

Hades, Seol

Definición

Los términos "Hades" (en griego) y "Seol" (en hebreo) son nombres propios del lugar al que iban los espíritus de los muertos después de haber fallecido.

  • En estas culturas antiguas, la gente pensaba en esto como una morada subterránea donde los espíritus de los muertos existían en una forma sombría y semiconsciente.
  • Aunque estos términos son nombres de lugares, en la Biblia a menudo significan lo mismo que "muerte" o "la tumba".
  • A lo largo de la mayor parte de la historia bíblica, "Seol" y "Hades" se refieren a un lugar neutral donde todos los muertos van a esperar el juicio, tanto los justos como los injustos. Sin embargo, en el Nuevo Testamento, el "Hades" comienza a ser visto como un lugar sólo para los injustos, en contraste con el "lado de Abraham" (Lucas 16:22) o el "paraíso" (Lucas 23:43), que describen el lugar para los justos.

Sugerencias de traducción

  • Tanto "Seol" como "Hades" pueden traducirse de varias maneras, dependiendo del contexto. Algunas posibilidades son: "lugar de los muertos", "lugar para los espíritus muertos", "el inframundo", "el pozo", "la tumba" o "la muerte".
  • Algunas traducciones mantienen los nombres propios "Seol" y "Hades", deletreándolos para que se ajusten a los patrones de sonido de la lengua de traducción. (Ver: Cómo traducir lo desconocido).
  • También se podría añadir una frase a cada término para explicarlo. Ejemplos de ello son: "Seol, lugar donde están los muertos" y "Hades, lugar de la muerte".

(Sugerencias de traducción: Cómo traducir lo desconocido)

(Ver también: muerte, cielo, infierno, tumba)

Referencias bíblicas:

Datos de la palabra:

  • Números de Strong: H7585, G0086

Hebreo

Descripción:

El término “hebreo” se refiere en un sentido muy general al grupo de personas descendientes de Abraham a través de la línea de Isaac y Jacob.

  • La palabra específica "hebreo" puede referirse a una persona individual en el grupo de personas o al idioma hablado por ese grupo de personas.
  • La gran mayoría del Antiguo Testamento fue escrito en el idioma llamado “hebreo”. Sin embargo, en la mayoría de los casos en el Nuevo Testamento, el término específico “hebreo” probablemente se refiere al idioma arameo en lugar del idioma hebreo.
  • En diferentes lugares de la Biblia, los hebreos también fueron llamados “israelitas” o “judíos”. Al traducir, es mejor mantener los tres términos separados en el texto, siempre que quede claro que estos términos se refieren al mismo grupo de personas.

(Sugerencias de traducción: Cómo traducir nombres)

(Ver también: Israel, Judío, Líderes judíos)

Referencias Biblicas:

Datos de la Palabra:

  • Números de Strong: H5680, G1444, G1445, G1446, G1447

heredar, herencia, heredero

Definición

Los términos “heredar” y “herencia” se refieren a recibir algo valioso de un padre u otra persona debido a una relación especial que se tiene con esa persona. El “heredero/a” es la persona que recibe esa herencia.

  • Una herencia física que es recibida puede ser dinero, tierra u otros tipos de propiedad.
  • Una herencia espiritual es todo aquello que Dios le da a las personas que confían en Jesús, incluyendo bendiciones en la vida presente, así como la vida eterna con Él.
  • La Biblia también llama al pueblo de Dios su herencia, lo que significa que ellos le pertenecen; ellos son su posesión valiosa.
  • Dios le prometió a Abraham y a sus descendientes que ellos heredarían la tierra de Canaán, que les pertenecería para siempre.
  • Una “heredad” es similar a una herencia, pero solo si se refiere a una bendición no física o a características que una persona recibe de parte de sus padres o de Dios.
  • Hay también un sentido figurado o espiritual en el cual a las personas que le pertenecen a Dios se les ha dicho que “heredarán la tierra”. Esto significa que ellos prosperarán y serán bendecidos por Dios en ambas maneras, física y espiritualmente.
  • En el Nuevo Testamento, Dios promete que aquellos que confían en Jesús “heredarán la salvación” y “heredarán la vida eterna”. Está también expresado como “heredarán el reino de Dios”. Esto es una herencia espiritual que dura para siempre.
  • Hay otros significados figurados para estos términos:
  • La Biblia dice que las personas sabias “heredarán la gloria” y las personas justas “heredarán cosas buenas”.
  • “Heredar las promesas” significa recibir las cosas buenas que Dios le ha prometido dar a su pueblo.
  • Este término es también utilizado en un sentido negativo para referirse a las personas necias o desobedientes que “heredarán el viento” o “heredarán la necedad”. Esto significa que ellos reciben las consecuencias de sus actos pecaminosos, incluyendo el castigo y vivir una vida sin valor.

Sugerencias de traducción

  • Como siempre, considere primero si ya hay términos en el lenguaje al que se quiere traducir para el concepto de un heredero/a o de herencia y utilice esos términos.
  • Dependiendo del contexto, otras maneras que el término “heredar” pueda traducirse podrían incluir “recibir”, “poseer” o “tomar posesión de”.
  • Maneras para traducir “herencia” pueden incluir “regalo prometido” o “posesión segura”.
  • Cuando al pueblo de Dios se le refiere como su heredad, esto puede traducirse como “las personas valoradas que Le pertenecen”.
  • El término “heredero/a” puede ser traducido con una palabra o frase que signifique “hijo/a privilegiado/a que recibe las posesiones de su padre” o “persona escogida para recibir”.
  • El término “herencia” podría traducirse como “bendiciones heredadas”.

(Ver también: heredero, Canaán, Tierra prometida, poseer).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 4:6 Cuando Abram llegó a Canaán, Dios le dijo: “Mira a tu alrededor. Te daré a ti y a tus descendientes toda la tierra que puedes ver como herencia”.
  • 27:1 Un día, un experto en la ley judía se acercó a Jesús para ponerlo a prueba, diciendo: “Maestro, ¿qué debo hacer para heredar la vida eterna?”.
  • 35:3 “Había un hombre que tenía dos hijos. El hijo menor le dijo a su padre: ‘Padre, quiero mi herencia ahora’. Así que el padre dividió su propiedad entre los dos hijos”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H2490, H2506, H3423, H3425, H4181, H5157, H5159, G2816, G2817, G2819, G2820.

hermano

Definición

El término “hermano” se refiere a un pariente masculino que comparte al menos un progenitor biológico. Es decir, comparten al menos el mismo padre o la misma madre.

  • En el Antiguo Testamento, el término “hermano” es también usado como una referencia general a los parientes o asociados, tal como los miembros de una misma tribu, clan, ocupación o grupo étnico. Cuando es usado de esta manera, el término puede referirse tanto a hombres como a mujeres.
  • En el Nuevo Testamento, los apóstoles usaron el término “hermanos” para referirse a compañeros cristianos, incluyendo tanto hombres como mujeres, ya que todos los creyentes en Cristo son miembros de una familia espiritual, con Dios como su Padre celestial.
  • Unas cuantas veces en el Nuevo Testamento, los apóstoles usan el término “hermana” cuando se refieren específicamente a las compañeras cristianas, o para enfatizar que tanto los hombres como las mujeres estaban incluidos. Por ejemplo, Santiago enfatiza que él está hablando acerca de todos los creyentes cuando se refiere a “un hermano o hermana que tiene necesidad de comida o vestimenta”.

Sugerencias de traducción

  • Es mejor traducir este término con la palabra literal que se utiliza en el idioma de destino para referirse a un hermano natural o biológico, a menos que esto dé un significado erróneo.
  • En el Antiguo Testamento, especialmente cuando se usa “hermanos”, generalmente es para referirse a los miembros de la misma familia, clan o grupo étnico. Este término podría traducirse como: “familiares”, “parientes”, “miembros del clan” o “compañeros israelitas”.
  • En el contexto de referirse a un compañero creyente en Cristo, este término podría traducirse como “hermano en Cristo” o “hermano espiritual”.
  • Si se habla de hombres, de mujeres y de “hermano” simultáneamente se daría un significado erróneo, entonces se podría utilizar un término de parentesco más general que incluyera tanto a los hombres como a las mujeres.
  • Otras maneras de traducir este término, para que se refiera a creyentes, tanto hombres como mujeres, podría ser “compañeros creyentes” o “hermanas y hermanos cristianos”.
  • Asegúrense de verificar el contexto para determinar si solo los hombres están siendo referidos, o si ambos, hombres y mujeres están incluidos.

(Ver también: apóstol, Dios el Padre, hermana, espíritu).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H251, H252, H264, H1730, H2992, H2993, H2994, H7453, G80, G810, G2385, G2455, G2500, G4613, G5360, G5569.

Hija de Sión

Definición

“Hija de Sión” es una manera figurativa para referirse al pueblo de Israel. Es usulmente usado en las profecías.

  • En el Antiguo Testamento, “Sión” es con frecuencia usado como otro nombre para Jerusalén.
  • Ambos “Sión” y “Jerusalén” también son usados para referirse a Israel.
  • El término “hija” es un término de ternura y afecto. Es una metáfora para la paciencia y cuidado que Dios tiene hacia su pueblo.

Sugerencias de traducción

  • Maneras para traducir ésto podrían incluir, “mi hija Israel, de Sión” o “Pueblo de Sion, que son como una hija para mi” or “Sión, mi querido pueblo Israel”.
  • Es mejor mantener el término “Sión” en ésta expresión ya que es usada muchas veces en la Biblia. Una nota podría ser incluida en la traducción para explicar que tiene un significado figurativo y uso profético.
  • Es también mejor mantener el término “hija” en la traducción de ésta expresión, para que sea entendida correctamente.

hijo

Definición

Al descendiente varón de un hombre y una mujer se le llama “hijo”. También es llamado un hijo de ese hombre y un hijo de esa mujer. Un “hijo adoptado” es un varón que ha recibido esa posición de manera legal.

  • La frase “hijo de” frecuentemente se utiliza para decir quién es el padre, madre o ancestro una generación previa de esa persona. Esta frase es utilizada en genealogías y muchos otros lugares.
  • Los “hijos de Israel” son usualmente los israelitas como nación (después del Génesis).
  • Utilizar “hijo de” para dar el nombre del padre frecuentemente ayuda a distinguir a las personas que tienen el mismo nombre. Por ejemplo, “Azarías, hijo de Sadoc” y “Azarías, hijo de Natán” en 1 Reyes 4 y “Azarías, hijo de Amasías” en 2 Reyes 15, son tres hombres diferentes.
  • La frase “hijo de” puede utilizarse para asociar a la persona con cualquier persona o concepto que venga a continuación. El significado está entonces muy determinado por el contexto. Puede ser positivo (p. ej., 2 Reyes 2:16: “hijos de la habilidad”), negativo (p. ej., 2 Samuel 7:10: “hijos de la maldad”), denotar la pertenencia a un grupo, expresar desprecio al no nombrar a la persona (p. ej., “Ustedes hijos de Sarvia”), etc.

Sugerencias de traducción

  • En la mayoría de los usos de este término, es mejor traducir “hijo” utilizando el término literal en su lenguaje que se usa para referirse a un hijo.
  • Cuando se traduce el término “Hijo de Dios”, el término usual y común para “hijo” debe ser utilizado.
  • En ocasiones “hijos” puede ser utilizado cuando se refiere a ambos varones y hembras. Por ejemplo, “hijos de Dios” puede ser utilizado, ya que esta expresión también incluye niñas y mujeres.
  • La expresión "Hijo de" en algunos casos está asociado a una expresión o una cualidad, más que un vínculo familiar. Por ejemplo, "Hijo de una noche" en Jonás 4:10 hace referencia a lo efímero y rápido que fue la vida de la planta que Dios había creado.

(Ver también: Azarías, descendiente, ancestro, primogénito, Hijo de Dios, hijos de Dios).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 4:8 Dios habló a Abram y prometió nuevamente que tendría un hijo y tantos descendientes como estrellas hay en el cielo.
  • 4:9 Dios dijo: “Te daré un hijo de tu propio cuerpo”.
  • 5:5 Cerca de un año después, cuando Abraham tenía 100 años y Sara 90, Sara dio a luz al hijo de Abraham.
  • 5:8 Cuando llegaron al sitio de sacrificio, Abraham ató a su hijo Isaac y lo puso sobre el altar. Estaba a punto de matar a su hijo cuando Dios dijo: “¡Detente! ¡No lastimes al muchacho! Ahora sé que me temes ya que no me negaste a tu único hijo”.
  • 9:7 Cuando ella vio al bebé, lo acogió como a su propio hijo.
  • 11:6 Dios mató a todos los hijos primogénitos de los egipcios.
  • 18:1 Después de muchos años, David murió y su hijo Salomón comenzó a reinar.
  • 26:4 “¿Es este el hijo de José?”, dijeron.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H1060, H1121, H1123, H1248, H3173, H3206, H3211, H4497, H5209, H5220, G3816, G5043, G5207.

Hijo de Dios, el Hijo

Definición

El término “Hijo de Dios” se refiere a Jesús, el Verbo de Dios quien vino al mundo como un ser humano. A menudo también se le refiere a Él como “el Hijo”.

  • El Hijo de Dios tiene la misma naturaleza de Dios el Padre, y es completo Dios.
  • Dios el Padre, Dios el Hijo y Dios el Espíritu Santo son todos en esencia uno.
  • A diferencia de los hijos humanos, el Hijo de Dios siempre ha existido.
  • En el principio, el Hijo de Dios estaba activo creando al mundo, junto a su Padre y el Espíritu Santo.

Porque Jesús es el Hijo de Dios, Él ama y obedece al Padre y su Padre lo ama.

Sugerencias de traducción

  • Para el término, “Hijo de Dios”, es mejor traducir “Hijo” con la misma palabra que el idioma utilizaría normalmente para referirse a un hijo humano.
  • Asegúrense que la palabra utilizada para traducir “Hijo” se ajusta con la palabra usada para traducir “Padre” y que estas palabras son las utilizadas más naturalmente para expresar una relación padre-hijo en el idioma del proyecto.
  • Utilizando letras mayúsculas para comenzar “Hijo” ayudarán a mostrar que esto está hablando de Dios.
  • La frase “el Hijo” es una forma acortada de “el Hijo de Dios”, especialmente cuando ocurre en el mismo contexto que “el Padre”.

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 22:5 El ángel explicó: “El espíritu santo vendrá a ti, y el poder de Dios te cubrirá. Así que el bebé será santo, el Hijo de Dios”.
  • 24:9 Dios le había dicho a Juan: “El Espíritu Santo descenderá y reposará sobre alguien que bautices. Esa persona es el Hijo de Dios”.
  • 31:8 Los discípulos estaban maravillados. Adoraron a Jesús, diciéndole: “En verdad eres el Hijo de Dios”.
  • 37:5 Martha respondió: “¡Sí, Maestro! yo creo que eres el Mesías, el Hijo de Dios”.
  • 42:10 “Así que vayan, hagan discípulos de todas las naciones bautizándolos en el nombre del Padre, del Hijo, y del Espíritu Santo, y ensenándolos a obedecer todo los que les he mandado”.
  • 46:6 De inmediato, Saul comenz´a predicar a los judíos en Damasco, diciendo: “¡Jesús en el Hijo de Dios!”.
  • 49:9 Pero Dios amó tanto a todos en el mundo que dio a su único Hijo para que todo el que crea en Jesús no sea castigado por sus pecados, sino que vivirá con Dios para siempre.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H0426, H0430, H1121, H1247, G23160, G52070.

Hijo de Hombre

Definición

El título, “Hijo de Hombre” es mejor conocido como un título que Jesús usó para referirse a sí mismo.

  • En la Biblia, “hijo de hombre” puede ser una manera de referirse a un hombre. Tambien puede significar “ser humano”.
  • A través del libro del profeta Ezequiel, Dios se dirije a él como “hijo del hombre”. Por ejemplo él dice, “tú, hijo de hombre, debes profetizar”.
  • El profeta Daniel vio una visión donde el “hijo de hombre” vuelve en las nubes, lo cual es una referencia a la venida del Mesías.
  • Jesús tambien decía que el Hijo de Hombre vendría de vuelta en las nubes.
  • Estas referencias al Hijo de Hombre volviendo en las nubes revela que Jesús el Mesías es Dios.

Sugerencias de traducción

  • Cuando Jesús utiliza el término “Hijo de Hombre”, esto puede ser traducido como, “el que se volvió ser humano” o “el Hombre del cielo”.
  • Algunas traducciones ocasionalmente incluyen “yo” o “mí” con este título.

hijo(a)s/niño(a)s, hijo(a)/niño(a), descendencia

Definición

El término “hijo(a)/niño(a)” (plural “hijos/niños”) se refiere a la descendencia de un hombre y una mujer. El término se usa a menudo de manera más general para referirse a cualquier persona que sea joven y que aún no sea un adulto completamente desarrollado. El término “descendencia” es una referencia general a los descendientes biológicos de personas o animales.

  • En la Biblia, a los discípulos o seguidores a veces se les llama “hijos”. En otros contextos, a los seguidores que no han alcanzado la madurez espiritual se les llama niños.
  • A menudo, el término “hijos” se utiliza para referirse a los descendientes de una persona.
  • A menudo en la Biblia, “descendencia” tiene el mismo significado que “hijos” o “descendientes”.
  • El término “semilla” o “simiente” a veces se usa en sentido figurado para referirse a la descendencia.
  • La frase “hijos de” puede referirse a estar caracterizado por algo. Algunos ejemplos de esto serían:
  • hijos de la luz.
  • hijos de obediencia.
  • hijos del diablo.
  • Este término también puede referirse a la Iglesia. Por ejemplo, a veces el Nuevo Testamento se refiere a personas que creen en Jesús como “hijos de Dios”.

Sugerencias de traducción

  • El término “hijos” podría traducirse como “descendientes” cuando se refiere a los bisnietos, tataranietos de una persona, etc.
  • Dependiendo del contexto, “hijos de” podría traducirse como “personas que tienen las características de” o “personas que se comportan como”.
  • Si es posible, la frase “hijos de Dios” debe traducirse literalmente, ya que un tema bíblico importante es que Dios es nuestro Padre celestial. Una traducción alternativa posible sería, “personas que pertenecen a Dios” o “hijos espirituales de Dios”.
  • Cuando Jesús llama a sus discípulos “hijos”, esto también podría traducirse como “queridos amigos” o “mis amados discípulos”.
  • Cuando Pablo y Juan se refieren a los creyentes en Jesús como “hijos/niños”, esto también podría traducirse como “queridos hermanos en la fe”.
  • La frase “hijos de la promesa” podría traducirse como “personas que han recibido lo que Dios le prometió a Abraham”. (Ver Génesis 22:18).
  • Dependiendo del contexto, la palabra “niño” se puede traducir como: “bebé”.

(Ver también: descendiente, semilla, promesa, hijo, espíritu, creer, amado).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H1069, H1121, H1123, H1129, H1323, H1397, H1580, H2029, H2030, H2056, H2138, H2145, H2233, H2945, H3173, H3205, H3206, H3208, H3211, H3243, H3490, H4392, H5209, H5271, H5288, H5290, H5759, H5764, H5768, H5953, H6185, H6363, H6529, H6631, H7908, H7909, H7921, G730, G815, G1025, G1064, G1081, G1085, G1471, G3439, G3515, G3516, G3808, G3812, G3813, G3816, G5040, G5041, G5042, G5043, G5044, G5206, G5207, G5388.

Hijos de Dios

Definición

El término, “hijos de Dios” es una expresión figurada que tiene varios significados posibles.

  • En el Nuevo Testamento, el término “hijos de Dios” se refiere a todos los creyentes en Jesús e incluye ambos hombres y mujeres.
  • Este uso del término habla de una relación con Dios que es como la relación entre el hijo humano y su padre, con todos los privilegios asociados a ser hijos.
  • En Génesis 6, algunas personas interpretan “hijos de Dios” como ángeles caídos, esto es, espíritus de maldad o demonios. Otros creen que pueden referirse a gobernantes políticos poderosos o los descendientes de Set.
  • El título, “Hijo de Dios” es un término diferente, que se refiere a Jesús, quien es el Hijo unigénito de Dios.

Sugerencias de traducción

  • En Génesis 6:2, otras formas de traducir “hijos de dios” pueden ser, “ángeles”, “seres celestes”, “creaturas sobrenaturales” o “demonios”, dependiendo del contexto.
  • Ver también enlace de “hijo”.

(Ver también: ángel, demonio, hijo, Hijo de Dios, gobernante, espíritu).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H0430, H1121, G52070, G50430.

Hipócrita, hipocresía

Definición

El término “hipócrita” se refiere a una persona que hace cosas que aparentan ser justas, pero que secretamente actúa de manera malvada. El término “hipocresía” se refiere a la conducta que engaña a las personas a pensar que alguien es recto.

  • Los hipócritas quieren ser vistos haciendo cosas buenas para que la gente piense que ellos son buenas personas.
  • En ocasiones un hipócrita va a criticar a otra personas de hacer las mismas cosas percaminosas que él mismo hace.
  • Jesús llamó a los fariseos hipócritas porque ellos hacían cosas religiosas como vestir ciertas ropas y comer ciertas comidas, pero ellos no eran amables ni justos hacia las personas.
  • Un hipócrita señala las faltas de otras personas pero no admite sus propias faltas.

Sugerencias de traducción

  • Algunos lenguajes tienen una expresión como “doble cara” que se refiere a un hipócrita o a las acciones de un hipócrita.
  • Otra maneras de traducir “hipócrita” pueden incluir “fraudulento” o “pretencioso” o “persona arrogante y engañosa”.
  • El término “hipocresía” podria ser traducido por “decepción” o “acciones falsas” o “pretensión”.

Honor, honrar

Definición

Los términos “honor” y “honrar” se refieren a darle a alguien respeto, estima, o reverencia.

  • El honor se da usualmente a alguien que sea de más alto estatus e importancia, como un rey o Dios.
  • Dios también instruye a los cristianos a honrar a otros, pero no tratar de conseguir honor para sí mismos.
  • A los niños se les instruye que honren a sus padres, esto incluye respeto y obediencia.
  • A menudo, los términos “honor” y “gloria” se usan juntos, especialmente cuando se refieren a Jesús. Estas pueden ser dos formas diferentes de referirse a lo mismo.
  • Algunas formas de honrar a Dios incluyen darle gracias y alabanzas, y mostrarle respeto al obedecerlo y vivir de una manera que muestre lo grande que es Él.

Sugerencias de traducción

  • Otras maneras para traducir “honor” podrían incluir “respeto”, “estima” o “alta estima”.
  • El término “honrar” podría ser traducido como “mostrar un respeto especial a”, “instar a que sea alabado”, “mostrar alta estima por” o “valorar en gran manera”.

humilde, humillarse, humildad, considerado

Definición

El término “humilde” describe a una persona que no se considera mejor que los demás. No es orgulloso ni arrogante. La humildad es la cualidad de ser humilde.

  • “Ser humilde ante Dios” significa comprender la debilidad y la imperfección de uno mismo en comparación con la grandeza, sabiduría y perfección de Dios.
  • Cuando una persona se humilla, se pone en una posición de menor importancia.
  • La humildad es preocuparse más por las necesidades de los demás que por las propias.
  • La humildad también significa servir con una actitud modesta al usar los dones y las habilidades de uno.

Sugerencias de traducción

  • La frase “sé humilde” podría traducirse como “no seas orgulloso”.
  • “Humíllate ante Dios” podría traducirse como “Somete tu voluntad a Dios, reconociendo su grandeza”.
  • El termino “Humildad” podría traducirse como “ver a los demás con mayor importancia que a uno mismo”.

(Ver también: orgullo).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 17:02 David era un hombre humilde y justo que confiaba en y obedecía a Dios.
  • 34:10 “Dios humillará a todo aquel que se enorgullezca, y ensalzará a todo aquel que se humilla a sí mismo”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H1792, H3665, H6031, H6035, H6038, H6041, H6800, H6819, H7511, H7807, H7812, H8213, H8214, H8215, H8217, H8467, G858, G4236, G4239, G4240, G5011, G5012, G5013, G5391.

Iglesia, iglesia

Definición

En el Nuevo Testamento, el término “Iglesia” se refiere a un grupo local de creyentes en Jesús que regularmente se reunía para orar y escuchar la palabra de Dios predicada. El término “la Iglesia” a menudo se refiere a todos los cristianos.

  • Este término se refiere literalmente a una asamblea o congregación de personas “llamadas” que se reúnen con un propósito especial.
  • Cuando este término es usado para referirse a todos los creyentes en todo lugar en el cuerpo completo de Cristo, algunas traducciones bíblicas escriben en mayúscula la primera letra (“Iglesia”) para distinguirla de la iglesia local.
  • A menudo los creyentes de una ciudad particular se reunían en la casa de alguien. A estas iglesias locales se les dio el nombre de la ciudad, tal como “la iglesia de Éfeso”.
  • En la Biblia, “iglesia” no se refiere a una edificación.

Sugerencias de traducción

  • El término “iglesia” podría ser traducido como “reunión”, “asamblea”, “congregación”, “los que se reúnen” o “grupo de creyentes”.
  • La palabra o frase que se utilice para traducir este término también debería poder referirse a todos los creyentes, no solo a un pequeño grupo.
  • Asegúrese de que la traducción de “iglesia” no se refiera a una edificación.
  • El término usado para traducir “asamblea” en el Antiguo Testamento también podría utilizarse para traducir este término.
  • También, considere cómo está traducido en una traducción bíblica local o nacional. (Ver: Cómo traducir lo desconocido).

(Ver también: Asamblea, creer, cristiano)

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 43:12 Aproximadamente 3.000 personas creyeron lo que dijo Pedro y se convirtieron en discípulos de Jesús. Fueron bautizados y pasaron a formar parte de la iglesia en Jerusalén.
  • 46:09 La mayoría de la gente en Antioquía no era judía, pero por primera vez, muchos de ellos también se hicieron creyentes. Bernabé y Saulo fueron allí para enseñarles a estos nuevos creyentes más acerca de Jesús y fortalecer la iglesia.
  • 46:10 Entonces la iglesia de Antioquía oró por Bernabé y Saulo y les impuso las manos. Luego los enviaron a predicar las buenas nuevas de Jesús en muchos otros lugares.
  • 47:13 Las buenas nuevas de Jesús siguieron difundiéndose y la Iglesia siguió creciendo.
  • 50:01 Durante casi 2.000 años, más y más personas en todo el mundo han estado escuchando las buenas nuevas sobre Jesús el Mesías. La Iglesia ha ido creciendo.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: G1577

Imagen de Dios, imagen

Definición

El término “imagen” se refiere a algo que se parezca a otra cosa o que es como alguien en su carácter o esencia. La frase “imagen de Dios” es utilizado en diferentes maneras, dependiendo del contexto.

  • En el principio del tiempo, Dios creó a los seres humanos “a su imagen”, es decir, “a su semejanza”. Esto significa que las personas tienen ciertas características que reflejan la imagen de Dios, como la habilidad para sentir emociones, la habilidad de razonar y comunicarse, y un espíritu que vive eternamente.
  • La Biblia enseña que Jesús, el Hijo de Dios, es “la imagen de Dios”, es decir, que Él es Dios mismo. Diferente a los seres humanos, Jesús no fue creado. Desde toda la eternidad, Dios el Hijo tiene todas las características divinas porque Él tiene la misma esencia que Dios el Padre.

Sugerencias de traducción

  • Cuando se refiere a Jesús, “imagen de Dios” puede ser traducido como “una semejanza exacta de Dios” o “la misma esencia de Dios” o “un ser igual a Dios”.
  • Cuando se refiere a los seres humanos, “Dios los creó a su imagen” puede ser traducido con una frase que signfique, “Dios los creó para que fueran como Él” o “Dios los creó con características como las de sí mismo”.

Infiel, (ateo), infidelidad

Definición

El término “ateo” significa no tener fe o no creer.

  • Esta palabra es usada para describir a las personas que no creen en Dios, lo cual se ve en la manera inmoral en que actúan.
  • El profeta Jeremías acusó a Israel de ser infiel y desobediente a Dios.
  • Ellos adoraban ídolos y seguían otras costumbres impías de pueblos que no adoraban ni obedecían a Dios.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, el término “infiel” puede ser traducido como “desleal” o “incrédulo” o “desobedente a Dios” o “no creyente”.
  • El término “infidelidad” puede ser traducido como “incredulidad” o “deslealtad” o “rebelión en contra de Dios”.

Infierno, lago de fuego

Definición

El infierno es el lugar final de dolor y sufrimiento interminables donde Dios castigará a todo aquel que se rebele contra Él y rechace su plan de salvación mediante el sacrificio de Jesús. También es conocido como el “lago de fuego”.

  • El infierno es descrito como un lugar de fuego y sufrimiento severo.
  • Satanás y los espíritus malignos que lo siguen serán arrojados en el infierno para un castigo eterno.
  • La gente que no cree en el sacrificio de Jesús por ellos, y no confían en Él para salvarlos, serán castigados para siempre en el infierno.

Sugerencias de traducción

  • Estos términos probablemente deben ser traducidos de formas diferentes, ya que ocurren en contextos diferentes.
  • Algunos idiomas no pueden usar “lago” en la frase “lago de fuego” porque se refiere al agua.
  • El término “infierno” podría ser traducido como “lugar de sufrimiento” o “lugar final de tinieblas y dolor”.
  • El término “lago de fuego” podría ser traducido también como “mar de fuego” o “fuego enorme”.

(Ver también: cielo, muerte, Hades, abismo).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 50:14 Él (Dios) los arrojará al infierno, donde llorarán y rechinarán los dientes de angustia para siempre. Un fuego que nunca se apaga los quemará continuamente, y los gusanos nunca dejarán de comerlos.
  • 50:15 Arrojará a Satanás al infierno donde arderá para siempre, junto con todos los que eligieron seguirlo en lugar de obedecer a Dios.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H7585, G00860, G04390, G04400, G10670, G30410, G44420, G44430, G44470, G44480, G50200, G53940, G54570.

Infringir, infracción

Definición

“Infringir” significa violar una ley o violar los derechos de otra persona.

  • Una infracción puede ser una violación de la ley moral o civil, o un pecado cometido en contra de otra persona.
  • Este término se relaciona con los términos “pecado” y “transgredir”, especialmente al relacionarse con desobedecer a Dios.
  • Todos los pecados son infracciones en contra de Dios.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, “transgredir en contra de” puede traducirse como “pecar en contra de” o “violar la regla”.
  • Algunos lenguajes pueden tener una expresión como “cruzar la línea” que se puede utilizar para traducir “transgredir”.
  • Considere cómo este término encaja con el significado del texto bíblico que le rodea y compárelo con otros términos que tienen un significado similar, como “transgredir” y “pecar”.

Iniquidad

Definición

El término “iniquidad” es una palabra que es muy similar en significado al término “pecado”, pero puede referirse más específicamente a actos conscientes de ofensas o de enorme maldad.

  • La palabra “iniquidad” literalmente significa torcer o distorsionar la ley. Se refiere a una injusticia mayor.
  • Iniquidad puede ser descrita como actos deliberados e hirientes en contra de otras personas.
  • Otras definiciones de iniquidad incuyen “perversidad” y “depravación,”; ambas palabras describen condiciones de terrible pecado.

Sugerencias de traducción

  • El término “inquidad” puede ser traducido como “gran malicia” o “acciones perversas” o “actos hirientes”.
  • A menudo, “iniquidad” ocurre en el mismo texto que la palabra “pecado” y “transgesión” así que es importante tener diferentes maneras de traducir estos términos.

inocente

Definición

El término “inocente” significa no ser culpable de un crimen o de otro tipo de maldad. Puede también referirse generalmente a personas que no están involucrados en hacer cosas malas.

  • Una persona acusada de hacer algo malo es inocente si no ha cometido ese mal.
  • En ocasiones el término “inocente” es utilizado para referirse a personas que no han hecho nada malo para merecer el mal trato que están recibiendo, como cuando un ejército enemigo ataca a “personas inocentes”.
  • En la Biblia, “sangre” puede representar “matar”, por lo que “sangre inocente” se refiere a “matar a personas que no merecían morir”.

Sugerencias de traducción

  • En la mayoría de los contextos, el término “inocente” puede ser traducido como “no culpable” o “no responsable” o “no ser culpado” por algo.
  • Cuando se refiere de manera general a personas inocentes, este término puede ser traducido como “quienes no han hecho nada malo” o “quienes no están involucrados en la maldad”.
  • La expresión “derramar sangre inocente” puede ser traducida como, “matar a personas inocentes” o “matar a personas que no han hecho nada malo para merecerlo”.
  • En el contexto de ser asesinado, “inocente de la sangre de” puede ser traducido como “no culpable por la muerte de”.
  • Cuando se habla de personas que no aceptan las buenas nuevas acerca de Jesús, “inocente de la sangre de” puede ser traducido como “no responsable de si ellos permanecen muertos espiritualmente o no” o “no responsables de si ellos aceptan este mensaje”.
  • Cuando Judas dijo: “Yo he traicionado sangre inocente”, él estaba diciendo “Yo he traicionado a un hombre que no ha hecho nada malo” o “Yo he causado la muerte a un hombre que estaba libre de pecados”.
  • Cuando Pilato dijo acerca de Jesús, “Yo soy inocente de la sangre de este hombre inocente”, esto podría ser traducido como, “Yo no soy responsable de la muerte de este hombre que no ha hecho nada malo para merecerla”.

(Ver también: culpa)

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 8:6 Después de dos años, José seguía en prisión, aunque era inocente.
  • 40:4 Uno de ellos se burló de Jesús, pero el otro le dijo: “¿No tienes temor de Dios? Nosotros somos culpables, pero este hombre es inocente”.
  • 40:8 Cuando el soldado que custodiaba a Jesús vio todo lo sucedido, dijo: “Ciertamente, este hombre era inocente. Era el Hijo de Dios”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H2136, H2600, H2643, H5352, H5355, H5356, G0121

Interceder, intercesión

Definición

Los términos “interceder” e “intercesión” se refieren a hacer pedidos a alguien a favor de otra persona. En la Biblia esto usualmente se refiere a orar por otras personas.

  • Las expresiones “hacer intercesión por” e “interceder por” significan hacer pedidos a Dios para el beneficio de otras personas.
  • La Biblia enseña que el Espíritu Santo intercede por nosotros, es decir, Él ora a Dios por nosotros.
  • Una persona intercede por otras personas haciendo pedidos por ellos a alguien con autoridad.

Sugerencias de traducción

  • Otras maneras de traducir “interceder” pueden incluir “rogar por” o “suplicar”.

Ira, furia

Definición

La ira es un intenso enojo que a veces es duradero. Se refiere especialmente al juicio de Dios sobre los pecados y su castigo de las personas que se rebelan contra Él.

  • En la Biblia, “ira” usualmente se refiere a la indignación de Dios con aquellos que pecan contra Él.
  • La “ira de Dios” puede también referirse a su juicio y castigo por el pecado.
  • La ira de Dios es la penalidad justa para aquellos que no se arrepienten de sus pecados.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, otras maneras que este término podría ser traducido incluyen “enfado intenso” o “juicio justo” o “indignación”.
  • Cuando hable de la ira de Dios, procure que la palabra o frase utilizada para traducir este término no se refiera a un ataque de ira, el cual es pecaminoso. La ira de Dios es justa y santa.

irreprochable, intachable, irreprensible

Definición

El término “irreprochable” literalmente significa “sin culpa alguna”. Se refiere a una persona que no da ningún motivo por el cual se le pueda acusar. También puede referirse a una persona que obedece a Dios de todo corazón, pero no significa que la persona esté libre de pecado.

  • Abraham y Noé fueron considerados “irreprensibles” ante Dios.
  • Una persona que tiene la reputación de ser “intachable” se comporta de una manera que honra a Dios.
  • Según un versículo, una persona irreprochable es “aquella que teme a Dios y se aparta del mal”.

Sugerencias de traducción

  • Esto también podría traducirse como “sin falta en su carácter”, “completamente obediente a Dios”, “que evita el pecado”, “que se mantiene alejado del mal” o “alguien con buena reputación”.

Referencias bíblicas

  • 1 Tesalonicenses 2:10.
  • 1 Tesalonicenses 3:11-13.
  • 2 Pedro 3:14.
  • Colosenses 1:22.
  • Génesis 17:1-2.
  • Filipenses 2:15.
  • Filipenses 3:6.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H5352, H5355, H8535, G273, G274, G298, G299, G338, G410, G423.

Israel, israelitas

Hechos

El término “Israel” es el nombre que Dios dio a Jacob. A menudo se refiere a la nación que desciende de él.

  • El nombre Israel probablemente significa “él lucha con Dios”.
  • Los descendientes de Jacob llegaron a ser conocidos como los “hijos de Israel”, el “pueblo de Israel”, la “nación de Israel” o los “israelitas”.
  • Dios formó su pacto con el pueblo de Israel. Eran su pueblo elegido.
  • La nación de Israel estaba formada por doce tribus.
  • Poco después de la muerte del rey Salomón, Israel se dividió en dos reinos: el del Sur, llamado “Judá” y el del Norte, llamado “Israel”.
  • A menudo el término “Israel” puede traducirse como “el pueblo de Israel” o “la nación de Israel”, dependiendo del contexto.

(Ver también: Jacob, reino de Israel, Judá, nación, doce tribus de Israel).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 8:15 Los descendientes de los doce hijos se convirtieron en las doce tribus de Israel.
  • 9:3 Los egipcios obligaron a los israelitas a construir muchos edificios e incluso ciudades enteras.
  • 9:5 Una mujer israelita dio a luz a un niño.
  • 10:1 Dijeron: “Esto es lo que dice el Dios de Israel: ‘¡Deja ir a mi pueblo!’”.
  • 14:12 Pero a pesar de todo esto, el pueblo de Israel se quejó y murmuró contra Dios y contra Moisés.
  • 15:9 Dios luchó por Israel ese día. Hizo que los amorreos se confundieran y envió grandes piedras de granizo que mataron a muchos de los amorreos.
  • 15:12 Después de esta batalla, Dios dio a cada tribu de Israel su propia sección de la Tierra Prometida. Luego Dios le dio a Israel la paz a lo largo de todas sus fronteras.
  • 16:16 Entonces Dios castigó a Israel de nuevo por adorar ídolos.
  • 43:6 “Hombres de Israel, Jesús fue un hombre que hizo muchas señales y maravillas poderosas por el poder de Dios, como habéis visto y ya sabéis”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H3478, H3479, H3481, H3482, G935, G2474, G2475.

Jehová

Definición

El término “Jehová” es el nombre personal de Dios en el Antiguo Testamento. Se desconoce el origen específico de este nombre, pero probablemente se deriva del verbo hebreo que significa “ser”. Este nombre se lo reveló el mismo Dios a Moisés cuando le habló desde la zarza ardiente.

  • Siguiendo la tradición, muchas versiones de la Biblia usan el término “SEÑOR” o “el SEÑOR” para referirse a “Jehová”. Esta tradición surgió del hecho de que, históricamente, el pueblo judío tuvo miedo de pronunciar mal el nombre de Jehová y comenzaron a decir “Señor” cada vez que el término “Jehová” aparecía en el texto. Las Biblias modernas escriben “SEÑOR” con todas las letras mayúsculas para mostrar respeto por el nombre personal de Dios, y para distinguirlo de “señor” que es una palabra hebrea diferente.
  • Los textos TPL y TPS siempre traducen este término como “Jehová”, como aparece literalmente en el texto hebreo del Antiguo Testamento.
  • En el Antiguo Testamento, cuando Dios hablaba de sí mismo, a menudo usaba su nombre en lugar de un pronombre.
  • El término “Jehová” no aparece nunca en el texto original del Nuevo Testamento; solo el término griego para “Señor” es usado, aún en las citas tomadas del Antiguo Testamento.
  • Este nombre revela que Dios siempre ha vivido y seguirá viviendo para siempre. También significa que él siempre está presente.
  • Posibles significados de “Jehová” incluyen “Él es”, “Yo soy” o “el que causa el Ser”.

Sugerencias de traducción

  • “Jehová” podría ser traducido con una palabra o frase que signifique “Yo soy”, “el Vivo”, “el que es” o “el que está vivo”.
  • Este término podría ser escrito de una manera similar a como “Jehová” es deletreado.
  • Algunas denominaciones eclesiásticas prefieren no usar el término “Jehová” y en vez de eso, usan la forma tradicional “SEÑOR”. Una consideración importante es que esto puede crear confusión al leerse en voz alta porque sonará igual que el título “Señor”. Algunos lenguajes pueden tener un afijo o alguna otra marca gramatical que se puede añadir para distinguir “SEÑOR” como un nombre.
  • Es mejor si es posible mantener el nombre Jehová donde aparece literalmente en el texto, pero algunas traducciones pueden decidir usar solo un pronombre en algunos lugares, para hacer que el texto sea más natural y claro.
  • Presente la cita con algo como “Esto es lo que dice Jehová”.

(Sugerencias de traducción: Cómo traducir nombres).

(Ver también: Dios, Señor).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 9:14 Dios dijo: “YO SOY EL QUE SOY. Diles: el YO SOY me ha enviado a ti. Diles también: Yo soy Jehová, el Dios de tus antepasados Abraham, Isaac y Jacob. Este es mi nombre para siempre”.
  • 13:4 Entonces Dios les dio el pacto y dijo: “Yo soy Jehová, tu Dios, que te salvó de la esclavitud en Egipto. No adoren a otros dioses”.
  • 13:5 “No hagas ídolos ni los adores, porque yo, Jehová, soy un Dios celoso”.
  • 16:1 Los israelitas comenzaron a adorar a los dioses cananeos en lugar de a Jehová, el Dios verdadero.
  • 19:10 Entonces Elías oró: “Oh, Jehová, Dios de Abraham, Isaac y Jacob, muéstranos hoy que tú eres el Dios de Israel y que yo soy tu siervo”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H3050, H3068, H3069.

Jehová de los ejércitos, Dios de los ejércitos, huestes

Definición

Los terminos “Jehová de los ejércitos” y “Dios de los ejércitos” son títulos que expresan la autoridad de Dios sobre los miles de ángeles que Lo obedecen.

  • El término “hueste” o “huestes” es una palabra que se refiere a un gran número de algo, tal como un ejército de personas o un número masivo de estrellas. También puede referirse a todos los seres espirituales, incluyendo espiritus malignos. El contexto clarificará a lo que se está refiriendo.
  • Frases similares a “huestes celestiales” se refieren a todas las estrellas, planetas y cuerpos celestes.
  • En el Nuevo Testamento, la frase “Señor de los ejércitos” significa lo mismo que “Jehová de los ejércitos” pero no puede traducirse de esa manera ya que la palabra hebrea “Jehová” no se usa en el Nuevo Testamento.

Sugerencias de traducción

  • Maneras para traducir “Jehová o Jehová de los ejércitos” pueden incluir “Jehová, quien gobierna los ángeles” o “Jehová, el gobernante sobre ejércitos de ángeles” o “Jehová, el soberano de la creación”.
  • La frase “de huestes” en los términos “Dios de huestes” y “Señor de huestes” se traduciría de la misma manera que en la frase “Jehová de los ejércitos” escrita arriba.
  • Algunas iglesias no aceptan el término literal “Jehová” y prefieren usar el término en mayúsculas “SEÑOR” en su lugar, siguiendo la tradición de muchas versiones bíblicas. Para estas iglesias, una traducción del término “SEÑOR de los ejércitos” se usaría en el Antiguo Testamento para “Jehová de los ejércitos”.

Jesús, Jesucristo, Cristo Jesús

Definición

Jesús es el Hijo de Dios. El nombre “Jesús” significa “Jehová salva”. El término “Cristo” es un título que significa “el ungido” y es otra palabra para Mesías.

  • Los dos nombres a menudo se combinan como “Jesucristo” o “Cristo Jesús”. Estos nombres enfatizan que el Hijo de Dios es el Mesías, que vino a salvar a las personas de ser castigadas eternamente por sus pecados.
  • De manera milagrosa, el Espíritu Santo hizo que el eterno Hijo de Dios naciera como ser humano. Un ángel enviado por Dios le dijo a su madre que lo llamara “Jesús” porque estaba destinado a salvar a la gente de sus pecados.
  • Jesús hizo muchos milagros que revelaron que Él es Dios y que Él es el Cristo, o el Mesías.

Sugerencias de traducción

  • En muchos idiomas, “Jesús” y “Cristo” se escriben de una manera que mantiene los sonidos o la ortografía lo más cerca posible del original. Por ejemplo, “Jesucristo”, “Jezus Christus”, “Yesus Kristus” y “Hesukristo” son algunas de las formas en que estos nombres se traducen a diferentes idiomas.
  • Para el término “Cristo”, algunos traductores pueden preferir usar solo alguna forma del término “Mesías” en todas partes.
  • También, considere cómo se escriben estos nombres en otro idioma local o nacional cercano.

(Sugerencias de Traducción: Cómo traducir nombres).

(Ver también: Cristo, Dios, Dios el Padre, Sumo sacerdote, reino de Dios, María, Salvador, Hijo de Dios).

Referencias bíblicas

  • 1 Corintios 6:11.
  • 1 Juan 2:02.
  • 1 Juan 4:15.
  • 1 Timoteo 1:02.
  • 2 Pedro 1:02.
  • 2 Tesalonicenses 2:14.
  • 2 Timoteo 1:10.
  • Hechos 2:23.
  • Hechos 5:30.
  • Hechos 10:36.
  • Hebreos 9:14.
  • Hebreos 10:22.
  • Lucas 24:20.
  • Mateo 1:21.
  • Mateo 4:03.
  • Filipenses 2:05.
  • Filipenses 2:10.
  • Filipenses 4:21-23.
  • Apocalipsis 1:06.

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 22:04 El ángel dijo: “Quedarás embarazada y darás a luz un hijo. Le pondrás por nombre Jesús y él será el Mesías”.
  • 23:02 “Llámalo Jesús (que significa, ‘Jehová salva’), porque él salvará al pueblo de sus pecados”.
  • 24:07 Entonces Juan lo bautizó (Jesús), aunque Jesús nunca había pecado.
  • 24:09 Solo hay un Dios. Pero Juan oyó hablar a Dios el Padre, y vio a Jesús el Hijo y al Espíritu Santo cuando bautizó a Jesús.
  • 25:08 Jesús no cedió a las tentaciones de Satanás, así que Satanás lo dejó.
  • 26:08 Entonces Jesús recorrió la región de Galilea, y acudieron a él grandes multitudes. Trajeron a muchas personas que estaban enfermas o con deficiencias, incluidas las que no podían ver, caminar, oír ni hablar, y Jesús las sanó.
  • 31:03 Entonces Jesús terminó de orar y se acercó a los discípulos. ¡Caminó sobre el agua del lago hacia su bote!
  • 38:02 Él (Judas) sabía que los líderes judíos negaban que Jesús fuera el Mesías y que estaban conspirando para matarlo.
  • 40:08 A través de su muerte, Jesús abrió un camino para que las personas se acercaran a Dios.
  • 42:11 Entonces Jesús fue llevado al cielo, y una nube lo ocultó de su vista. Jesús se sentó a la diestra de Dios para gobernar sobre todas las cosas.
  • 50:17 Jesús y su pueblo vivirán en la tierra nueva, y él reinará para siempre sobre todo lo que existe. Secará cada lágrima y no habrá más sufrimiento, tristeza, llanto, maldad, dolor o muerte. Jesús gobernará su reino con paz y justicia, y estará con su pueblo para siempre.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: G2424, G5547.

judío, judía, judíos, judaicos

Definición

Los judíos son personas que son descendientes del nieto de Abraham, Jacob. La palabra “judío” proviene de la palabra “Judá”.

  • La gente comenzó a llamar a los israelitas “judíos” después de que regresaron a Judá de su exilio en Babilonia.
  • Jesús, el Mesías, era judío. Sin embargo, los líderes religiosos judíos rechazaron a Jesús y exigieron que lo mataran.
  • A menudo la frase “los judíos” se refiere a los líderes de los judíos, no a todo el pueblo judío. Algunas traducciones añaden “líderes de los judíos” para aclarar esto.
  • El término “judaico” se refiere a algo que está relacionado con los judíos.

(Ver también: Abraham, Jacob, Israel, Babilonia, líderes judíos).

Referencias bíblicas

  • Hechos 2:5.
  • Hechos 10:28.
  • Hechos 14:5-7.
  • Colosenses 3:11.
  • Juan 2:13-14.
  • Mateo 28:15.

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 20:11 Los israelitas eran llamados judíos y la mayoría de ellos habían vivido toda su vida en Babilonia.
  • 20:12 entonces, después de 70 años en exilio, un pequeño grupo de judíos retornaron a la ciudad de Jerusalén.
  • 37:10 Muchos judíos creyeron en Jesús por sus milagros.
  • 37:11 Pero los líderes religiosos de los judíos eran celosos, así que se juntaron para planear cómo podrían matar a Jesús y a Lázaro.
  • 40:02 Pilato ordenó que escribieran: “Rey de los judíos” en un cartel y lo pusieran en la cruz sobre la cabeza de Jesús.
  • 46:06 De inmediato, Saulo comenzó a predicar a los judíos en Damasco, diciendo: “¡Jesús es el Hijo de Dios!”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H3054, H3061, H3062, H3064, H3066, G2450, G2451, G2452, G2453, G2454.

justicia, justo, injusto, injusticia, justificar, justificación

Definición

“Justicia” y “justo” se refieren a tratar a las personas con equidad según las leyes de Dios. Las leyes humanas que reflejan el estándar de comportamiento correcto de Dios hacia los demás también son justas.

  • Ser “justo” es actuar de una manera igual y correcta hacia los demás. También implica honestidad e integridad para hacer lo que es moralmente correcto ante los ojos de Dios.
  • Actuar “justamente” significa tratar a las personas de manera correcta, buena y apropiada de acuerdo a las leyes de Dios.
  • Recibir “justicia” significa ser tratado por igual bajo la ley, ya sea ser protegido por la ley o ser castigado por violar la ley.
  • A veces el término “justo” tiene el amplio significado de “recto” o “seguidor de las leyes de Dios”.

Los términos “injusto” e “injustamente” se refieren a tratar a las personas de manera injusta y a menudo dañina.

  • Una “injusticia” es algo malo que es hecho a una persona que no lo merecía. Se refiere a tratar a las personas injustamente.
  • La injusticia también significa que algunas personas son tratadas mal mientras que otras son tratadas bien.
  • Alguien que esta actuando de manera injusta esta siendo “parcial” o “prejuicioso” porque no esta tratando a la gente igualmente.

Los términos “justificar” y “justificación” se refieren a hacer que una persona culpable sea justa. Solo Dios puede justificar a las personas.

  • Cuando Dios justifica a la gente, Él perdona sus pecados como si no los hubieran cometido. Él justifica a los pecadores que se arrepienten y confían en Jesús para salvarlos de sus pecados.
  • “Justificación” se refiere a lo que Dios hace cuando perdona los pecados de una persona y declara que esa persona es justa a sus ojos.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, otras maneras de traducir “justo” pueden incluir “moralmente correcto”, “de una manera justa” o “por igual”.
  • El término “justicia” puede ser traducido como “trato por igual” o “consecuencias merecidas”.
  • “Actuar justamente” podría ser traducido como “tratar con equidad” o “comportarse de manera justa”.
  • En algunos contextos, “justo” puede ser traducido como “recto” u “honesto”.
  • El término “justo” puede ser traducido también como “inocente de pecado” o “persona sin culpa”.
  • Dependiendo del contexto, “injusto” puede ser traducido como “parcial”.
  • La frase “el injusto” puede ser traducida como “los injustos”, “la gente injusta”, la “gente que trata a otras injustamente” o “la gente que desobedece a Dios”.
  • El término “injustamente” puede ser traducido como, “en una manera injusta”, “equivocadamente” o “injustamente”.
  • Otras maneras de traducir “injusticia” pueden incluir: “maltrato”, “trato injusto” o “actuar injustamente”. (Ver también: sustantivos abstractos).
  • Otras formas de traducir “justificar” podría incluir “declarar a (alguien) justo” o “causar que (alguien) sea justo”.
  • El término “justificado” puede traducirse como “declarado inocente de pecado” o “declarado libre culpa”.
  • El término “justificación” puede ser traducido como “ser declarado justo”, “llegar a ser justo” o “causar que la gente sea justa”.
  • La frase “resultando en justificación” podría traducirse como “para que Dios justificara a muchas personas” o “lo que resultó en que Dios hiciera que las personas fueran justas”.
  • La frase “para nuestra justificación” podría traducirse como “para que Dios nos haga justos”.

(Ver también: perdonar, culpa, juzgar, recto).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 17:09 David gobernó con justicia y fidelidad por muchos años y Dios lo bendijo.
  • 18:13 Algunos de estos reyes (de Judá) fueron buenos hombres que gobernaron justamente y adoraron a Dios.
  • 19:16 Todos (los profetas) le dijeron a la gente que dejaran de adorar ídolos y comenzarán a mostrar justicia y misericordia unos a otros.
  • 50:17 Jesús reinará su reino con paz y justicia. Estará con su pueblo para siempre.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H205, H2555, H3477, H4941, H5765, H5766, H5767, H6662, H6663, H6664, H6666, H8003, H8264, H8636, G91, G93, G94, G1342, G1344, G1345, G1346, G1347, G1738.

justo, justicia, injusto, injusticia, recto, rectitud

Definición

El término “justicia” se refiere a la absoluta bondad, rectitud, fidelidad y amor de Dios. Estas características hacen a Dios “justo”. Porque Dios es justo, Él debe condenar el pecado.

  • Este término también es utilizado a menudo para describir a una persona que obedece a Dios y es moralmente buena. Sin embargo, como todas las personas han pecado, nadie excepto Dios es completamente justo.
  • Ejemplos de personas que la Biblia llama “justas” incluyen a Noé, Job, Abraham, Zacarías y Elisabet.
  • Cuando las personas confían en Jesús para que los salve, Dios los limpia de sus pecados y los declara justos basado en la justicia de Jesús.

El término “injusto” significa ser pecaminoso y moralmente corrupto. “Injusticia” se refiere al pecado o la condición de ser pecador.

  • Este término se refiere especialmente a vivir de una manera que desobedece las enseñanzas y los mandamientos de Dios.
  • La gente injusta es inmoral en sus pensamientos y acciones.
  • Algunas veces “los injustos” se refiere específicamente a las personas que no creen en Dios.

Los términos “recto” y “rectitud” se refieren a actuar de una manera que siga las leyes de Dios.

  • El significado de estas palabras incluye la idea de permanecer recto y mirando directamente hacia adelante.
  • Una persona que es “recta” es alguien que obedece la reglas de Dios y no hace cosas que están en contra de su voluntad.
  • Términos como “integridad” y “justo” tienen significados similares y a veces son usados en construcciones de paralelismo, tales como “integridad y justicia”. (Ver también: paralelismo).

Sugerencias de traducción

  • Cuando se refiere a Dios, el término “justo” se puede traducir como “perfectamente bueno y recto” o “siempre actuando justamente”.
  • La “justicia” de Dios también se puede traducir como “perfecta fidelidad y bondad”.
  • Cuando se está refiriendo a personas que son obedientes a Dios, el término “justo” se puede traducir como “moralmente bueno”, “recto”, “alguien que trata a otros correcta y honestamente” o “que vive una vida agradable a Dios”.
  • La frase “los justos” también se puede traducir como “personas justas” o “personas temerosas de Dios”.
  • Dependiendo del contexto, “justicia” se puede traducir con la palabra o frase “bondad”, “ser perfectos delante de Dios”, “actuando de manera correcta obedeciendo a Dios” o “haciendo lo perfectamente bueno”.
  • El término “injusto” podría ser traducido simplemente como “no justo”.
  • Dependiendo del contexto, otras maneras de traducir esto, podrían incluir “perverso”, “inmoral”, “gente que se rebela contra Dios” o “pecaminoso”.
  • La frase “los injustos” podría ser traducida como “gente injusta”.
  • El término “injusticia” podría ser traducido como “pecado”, “pensamientos y acciones malvadas” o “maldad”.
  • De ser posible, es mejor traducir esto de tal manera que muestre su relación con “justo” o “justicia”.
  • Las maneras de traducir “recto” pueden incluir “alguien que actúa correctamente”, “que sigue las leyes de Dios”, “obediente a Dios” o “que se comporta de una manera correcta”.
  • El término “rectitud” puede ser traducido como “pureza moral” o “buena conducta moral”.
  • La frase “los rectos”, podría traducirse como “personas que son rectas” o “personas rectas”.

(Ver también: malvado, fiel, bueno, santo, integridad, justo, ley, ley de Moisés, obedecer, puro, pecado, ilícito).

Referencias bíblicas

  • Deuteronomio 19:16.
  • Job 1:8.
  • Salmos 37:30.
  • Salmos 49:14.
  • Salmos 107:42.
  • Eclesiastés 12:10-11.
  • Isaías 48:1-2.
  • Ezequiel 33:13.
  • Malaquías 2:6.
  • Mateo 6:1.
  • Hechos 3:13-14.
  • Romanos 1:29-31.
  • 1 Corintios 6:9.
  • Gálatas 3:7.
  • Colosenses 3:25.
  • 2 Tesalonicenses 2:10.
  • 2 Timoteo 3:16.
  • 1 Pedro 3:18-20.
  • 1 Juan 1:9.
  • 1 Juan 5:16-17.

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 3:2 Pero Noé halló el favor de Dios. Él era un hombre justo, viviendo entre gente malvada.
  • 4:8 Dios declaró que Abram era justo porque vivía en la promesa de Dios.
  • 17:2 David era un hombre humilde y justo que confiaba en Dios y le obedecía.
  • 23:1 José, el hombre con el que se casó María, era un hombre justo.
  • 50:10 Entonces, los justos brillarán como el sol en el reino de Dios su Padre.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H205, H1368, H2555, H3072, H3474, H3476, H3477, H3483, H4334, H4339, H4749, H5228, H5229, H5324, H5765, H5766, H5767, H5977, H6662, H6663, H6664, H6665, H6666, H6968, H8535, H8537, H8549, H8552, G93, G94, G458, G1341, G1342, G1343, G1344, G1345, G1346, G2118, G3716, G3717.

juzgar, juicio, juez

Definición

Los términos “juzgar” y “juicio” a menudo se refieren a tomar una decisión sobre si algo es bueno, sabio o correcto. Sin embargo, estos términos también pueden referirse a las acciones realizadas por una persona como resultado de una decisión, normalmente en el contexto de decidir que algo es malo, erróneo o malvado.

  • Los términos “juzgar” y “juicio” también pueden significar “causar daño” (normalmente porque Dios ha decidido que las acciones de una persona o nación son malas).
  • El “juicio de Dios” a menudo se refiere a su decisión de condenar algo o alguien como pecaminoso.
  • El juicio de Dios usualmente incluye el castigo de las personas por su pecado.
  • El término “juzgar” también puede significar “condenar”. Dios instruye a su pueblo a no juzgar a los demás de esta manera.
  • Otro significado es “arbitrar entre” o “juzgar entre”, como decidir qué persona tiene razón en una disputa entre ellos.
  • En algunos contextos, los “juicios” de Dios son lo que Él ha decidido que es correcto y justo. Son similares a sus decretos, leyes o preceptos.
  • El “juicio” puede referirse a la capacidad de tomar decisiones sabias. Una persona que carece de “juicio” no tiene la sabiduría para tomar decisiones sabias.
  • Dentro de la historia de Israel, hubo un periodo de tiempo en el cual Dios levantó a varios líderes para que gobernaran y juzgaran al pueblo con la ley de Moisés, a estas personas se les denominó “jueces”.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, las formas de traducir a “juzgar” podrían incluir “decidir”, “condenar”, “castigar” o “decretar”.
  • El término “juicio” podría traducirse como “castigo”, “decisión”, “veredicto”, “decreto” o “condena”.
  • En algunos contextos, la frase “en el juicio” también podría traducirse como “en el día del juicio” o “durante el tiempo en que Dios juzga a la gente”.
  • Estos líderes de Israel, encargados de gobernar al pueblo, pueden ser traducidos como “jueces”.

(Ver también: decreto, juez, día del juicio, justo, ley, ley de Moisés).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 19:16Los profetas advirtieron al pueblo que si no dejaban de hacer el mal y empezaban a obedecer a Dios, entonces Dios los juzgaría como culpables, y los castigaría.
  • 21:8Un rey es alguien que gobierna un reino y juzga al pueblo. El Mesías que vendría sería el rey perfecto que se sentaría en el trono de su antepasado David. Reinaría sobre todo el mundo para siempre, y que siempre juzgaría con honestidad y tomaría las decisiones correctas.
  • 39:4El sumo sacerdote se rasgó las vestiduras de rabia y gritó a los demás líderes religiosos: “¡No necesitamos más testigos! Le habéis oído decir que es el Hijo de Dios. ¿Cuál es vuestro juicio?”.
  • 50:14Pero Dios juzgará a todos los que no crean en Jesús. Los arrojará al infierno, donde llorarán y rechinarán los dientes de angustia para siempre.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H0148, H430, H1777, H1778, H1779, H1780, H1781, H1782, H2940, H4055, H4941, H6414, H6415, H6416, H6417, H6419, H6485, H8196, H8199, H8201, G01440, G03500, G09680, G11060, G12520, G13410, G13450, G13480, G13490, G29170, G29190, G29200, G29220, G29230, G42320.

La diestra, mano derecha

Definición

La expresión figurada “mano derecha” o “la diestra” se refiere al lugar de honor al lado derecho de un gobernante u otro individuo importante.

  • La mano derecha es también utilizada como símbolo de poder, autoridad y fuerza.
  • La Biblia describe a Jesús como sentado “a la diestra” de Dios el Padre como la Cabeza del cuerpo de creyentes (la Iglesia) y en control como el Rey de toda la creación.
  • La mano derecha de una persona era utilizada para mostrar honor especial al colocarse sobre la cabeza de alguien que está recibiendo una bendición (como cuando Jacob bendijo a Efraín, el hijo de José).
  • “Servir a la mano derecha” de alguien significa ser la persona cuyo servicio es especialmente útil e importante para esa otra persona.

Sugerencias de traducción

  • A veces el término “mano derecha” se refiere literalmente a la mano derecha de una persona, como cuando los soldados romanos pusieron una vara en la mano derecha de Jesús para burlarse de Él. Esto debe traducirse con la palabra que se usa en el lenguaje para referirse a esta mano.
  • En cuanto a los usos figurados, si una expresión que incluye el término “mano derecha” no tiene el mismo significado en el lenguaje del proyecto de traducción, entonces considere si ese lenguaje pudiera tener una expresión diferente pero con el mismo significado.
  • La expresión “a la diestra de” podría traducirse como “al lado derecho de” o “en el lugar de honor al lado de” o “en la posición de poder” o “presto para ayudar”.
  • Maneras de traducir “con su diestra” podrían incluir “con autoridad” o “usando poder” o “con su fuerza maravillosa”.
  • La expresión figurada “Su diestra y su brazo fuerte” usa dos maneras para enfatizar el poder y la gran fuerza de Dios. Una forma para traducir esta expresión podría ser “Su fuerza maravillosa y su gran poder”.

Lamento, lamentación

Definición

Los términos “lamento” y “lamentación” se refieren a una expresión fuerte de luto, angustia, o congoja.

  • Algunas veces esto incluye un profundo arrepentimiento por el pecado, o compasión por las personas que experimentan algún desastre.
  • Una lamentación puede incluir quejidos, llanto o gemidos.

Sugerencias de traducción

  • El término “lamentar” podría traducirse como “llorar profundamente” o “gemir de angustia” o “estar triste”.

ley, ley de Moisés, ley de Jehová, ley de Dios

Definición

Sencillamente, el término “ley” se refiere a una regla o instrucción que debe seguirse. En la Biblia, el término “ley” generalmente se usa para referirse a todo lo que Dios quiere que su pueblo obedezca y haga. El término específico “ley de Moisés” se refiere a los mandamientos e instrucciones que Dios le dio a Moisés para que los israelitas obedecieran.

Dependiendo del contexto, la “ley” se puede referir a:

  • Los Diez mandamientos que Dios escribió en las tablas de la ley para los israelitas.
  • Todas las leyes dadas a Moisés.
  • Los primeros cinco libros del Antiguo Testamento.
  • Todo el Antiguo Testamento (también conocido como “Escrituras” en el Nuevo Testamento).
  • Todas las instrucciones y la voluntad de Dios.

La frase “la ley y los Profetas” se usa en el Nuevo Testamento para referirse a las Escrituras en hebreo (o Antiguo Testamento).

Sugerencias de traducción

  • Estos términos se pueden traducir usando el plural, “leyes” ya que se refieren a muchas instrucciones.
  • La “Ley de Moisés” puede ser traducida como “las leyes que Dios le dio a Moisés para que se las diera a los israelitas”.
  • Dependiendo del contexto, “la ley de Moisés” se podría traducir como “la ley que Dios le dictó a Moisés”, “las leyes de Dios que Moisés escribió” o “las leyes que Dios le dictó a Moisés para que las diera a los israelitas”.
  • Las maneras de traducir “la ley” o “ley de Dios” pueden incluir “leyes de parte de Dios”, “mandamientos de Dios”, “leyes que Dios dio”, “todo lo que Dios ordena” o “todas las instrucciones de Dios”.
  • La frase “ley de Jehová” puede ser traducida como “leyes de Jehová”, “leyes que Jehová dijo que obedecieran”, “leyes de parte de Jehová” o “cosas que Jehová ordenó”.
  • La frase “acerca de la ley” se podría traducir como “acerca de la ley de Moisés”.

(Ver también: instruir, Moisés, Diez Mandamientos, legal, Jehová).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 13:07 Dios también dio muchas otras leyes y reglas para seguir. Si la gente obedecía estas leyes, Dios prometió que los bendeciría y los protegería. Si las desobedecían, los castigaría.
  • 13:09 Cualquiera que desobedecía la ley de Dios podía llevar un animal al altar frente al Tabernáculo como sacrificio a Dios.
  • 15:13 Luego Josué le recordó al pueblo su obligación de obedecer el pacto que Dios había hecho con los israelitas en Sinaí. El pueblo prometió permanecer fiel a Dios y seguir sus leyes.
  • 16:01 Luego de la muerte de Josué, los israelitas desobedecieron a Dios y no expulsaron al resto de los cananeos ni obedecieron la ley de Dios.
  • 21:05 En el Nuevo Pacto, Dios escribiría su ley en el corazón de las personas, conocerían a Dios de manera personal, ellos serían su pueblo y Dios perdonaría sus pecados.
  • 27:01 Jesús respondió: “¿Qué está escrito en la ley de Dios?”.
  • 28:01 Jesús le dijo: “¿Por qué me llamas ‘bueno’? Solo hay uno que es bueno, y ese es Dios. Pero si quieres tener vida eterna, obedece la ley de Dios”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H430, H1881, H1882, H2706, H2710, H4687, H4872, H4941, H8451, G2316, G3551.

limpio, limpiar, lavar, impuro, inmundo

Definición

El término “limpio” generalmente se refiere a no tener suciedad o manchas. El término “lavar” o “limpiar” se refiere específicamente a la acción de eliminar la suciedad o las manchas de alguien o algo.

  • “Limpiar” es el proceso de hacer que algo esté “limpio”. También se podría traducir como “lavar” o “purificar”.
  • En el Antiguo Testamento, Dios le dijo a los israelitas cuáles animales Él había especificado como ritualmente “limpios” y cuáles eran “inmundos”. Solo se permitía usar animales limpios para comer o para sacrificar. En este contexto, el término “limpio” significa que el animal era aceptable a Dios para su uso como sacrificio.
  • Una persona que tuviera ciertas enfermedades de la piel sería impura hasta que la piel se curara lo suficiente como para dejar de ser contagiosa. Debían seguirse las instrucciones de limpieza de la piel para que esa persona volviera a ser declarada “limpia”.
  • A veces, “limpio” se usa en sentido figurado para referirse a la pureza moral, es decir, estar “limpio” del pecado.

En la Biblia, el término “inmundo” se usa en sentido figurado para referirse a cosas que Dios declaró que no eran aptas para que su pueblo las tocara, comiera o sacrificara.

  • Dios les dio instrucciones a los israelitas sobre qué animales estaban “limpios” y cuáles eran “inmundos”. No se permitía que los animales inmundos se usaran para comer o para sacrificar.
  • Se decía que las personas con ciertas enfermedades de la piel eran “impuras” hasta que fuesen sanadas.
  • Si los israelitas tocaban algo “inmundo”, ellos mismos serían considerados inmundos durante un cierto período de tiempo.
  • Obedecer los mandamientos de Dios de no tocar ni comer cosas inmundas, mantuvo a los israelitas apartados para el servicio a Dios.
  • Esta impureza física y ritual también simbolizaba la impureza moral.
  • En otro sentido figurado, un “espíritu inmundo” se refiere a un espíritu maligno.

Sugerencias de traducción

  • Este término podría traducirse con la palabra común en su idioma que signifique “limpio” o “puro” (en el sentido de no estar sucio).
  • Otras formas de traducir esto podrían incluir “ritualmente limpio” o “aceptable a Dios”.
  • “Limpiar” podría traducirse por “lavar”, “bañar” o “purificar”.
  • Asegúrese de que las palabras utilizadas para “limpio” y “limpiar” también se puedan entender en sentido figurado.
  • El término “inmundo” también podría traducirse como “no limpio”, “inadecuado a los ojos de Dios”, “físicamente inmundo” o “contaminado”.
  • Al referirse a un demonio como un espíritu inmundo, “inmundo” podría traducirse como “maligno” o “contaminado”.
  • La traducción de este término debe permitirse también para la impureza espiritual. Debe poder referirse a cualquier cosa que Dios declare no apta para tocar, comer o sacrificar.

(Ver también: contaminar, demonio, santo, sacrificio)

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H1249, H1252, H1305, H2134, H2135, H2141, H2398, H2548, H2834, H2889, H2890, H2891, H2893, H2930, H2931, H2932, H3001, H3722, H5079, H5352, H5355, H5356, H6172, H6565, H6663, H6945, H7137, H8552, H8562, G167, G169, G2511, G2512, G2513, G2839, G2840, G3394, G3689.

Llamado, llamar, llamada, clamar

Definición

Los términos "llamar" y "clamar" generalmente significan hablar en voz alta, pero el término "llamar" también puede significar nombrar o convocar a una persona. También hay algunos otros significados.

  • “Clamar” a alguien significa gritar, anunciar o proclamar. También puede significar pedirle ayuda a alguien, especialmente a Dios.
  • A menudo en la Biblia, “llamado” tiene un significado de “convocar”, “ordenar a venir” o “solicitar que venga”.
  • Dios llama a la gente a venir a Él y ser su pueblo. Este es su “llamado”.
  • Cuando Dios “llama” a las personas, significa que Dios ha designado o escogido a las personas para que sean sus hijos, sus servidores y anunciadores de su mensaje de salvación a través de Jesús.
  • Este término también se usa en el contexto de nombrar a alguien. Por ejemplo, “Se llama Juan”, significa “Su nombre es Juan”.
  • Ser “llamado por el nombre de” significa que a alguien se le da el nombre de otra persona. Dios dice que ha llamado a su pueblo por su nombre.
  • Una expresión diferente, “Te he llamado por tu nombre” significa que Dios ha elegido específicamente a esa persona.

Sugerencias de traducción:

  • El término “llamar” podría ser traducido por una palabra que signifique “convocar”, que incluye la idea de llamar con intención o propósito.
  • La expresión “llamarte” puede ser traducido como “pedirte ayuda” u “oro a ti con urgencia”.
  • Cuando la Biblia dice que Dios nos ha “llamado” a ser sus siervos, esto puede ser traducido como: “especialmente nos escogió” o “nos designó” para ser sus siervos.
  • “Debes llamar su nombre” puede también ser traducido como “Debes nombrarlo”.
  • “Su nombre es llamado” puede ser también traducido como “su nombre es” o “él es nombrado”.
  • “Clamar” puede ser traducido como, “dilo fuertemente”, “grita”, “dilo en voz alta”, o "proclama". Asegúrese de que la traducción de esto no suene como si la persona estuviera enojada.
  • La expresión “tu llamado” puede ser traducido como “tu propósito”, “el propósito de Dios para ti” o “la obra especial de Dios para ti”.
  • “Llamar (invocar) el nombre del Señor” puede ser traducido como “buscar al Señor y depender de Él” o “confiar en el Señor y obedecerlo”.
  • Para “llamar algo” a veces puede ser traducido como “exigir”, “pedir” o “mandar”.
  • La expresión “tú eres llamado por mi nombre” puede ser traducido como, “Yo te he dado mi nombre, demostrando que me perteneces”.
  • Cuando Dios dice, “Yo te he llamado por nombre”, esto puede ser traducido como, “Te conozco y te he elegido”.
  • La expresión "llamar" o "clamar" también pueden ser traducidas en el sentido de "predicar" o "anunciar el mensaje de Dios".

(Ver también: orar, llorar)

Referencias Bíblicas:

Datos de la Palabra:

  • Números de Strong: H0559, H2199, H4744, H6817, H7121, H7123, H7769, H7773, G0154, G0363, G1458, G1528, G1941, G1951, G2028, G2046, G2564, G2821, G2822, G2840, G2919, G3004, G3106, G3333, G3343, G3603, G3686, G3687, G4316, G4341, G4377, G4779, G4867, G5455, G5537, G5581

Lleno del Espíritu

Definición

El término “lleno del Espíritu” es una expresión figurada que significa que el Espíritu Santo está empoderando a una persona a hacer la voluntad de Dios.

  • La expresión “lleno de” es un expresión que a menudo significa “controlado por”.
  • Las personas son “llenas del Espíritu” cuando siguen la guianza del Espíritu Santo y confían completamente en Él para que les ayude a hacer lo que Dios quiere.

Sugerencias de traducción

  • Este término podría ser traducido como “empoderado por el Espíritu Santo” o “controlado por el Espíritu Santo”. Pero no debe sonar a que el Espíritu Santo esta forzando a la persona a hacer algo.
  • Una oración como “él fue lleno del Espíritu” podría ser traducida como “él estaba viviendo completamente por el poder del Espíritu” o “estaba completamente guiado por el Espíritu Santo” o “el Espíritu Santo lo estaba guiando completamente”.
  • Este término es similar en significado a la expresión “vivir por el Espíritu”, pero “lleno del Espíritu” enfatiza la plenitud con la cual una persona permite que el Espíritu Santo tenga control o influencia sobre su vida. Así que estas dos expresiones deberían ser traducidas de forma diferente, si es posible.

Los doce, los once

Definición

El término “los doce” se refiere a los doce hombres que Jesús escogió para ser sus discípulos más cercanos, o apóstoles. Después que Judas se suicidó, se les llamó “los once”.

  • Jesús tuvo muchos otros discípulos, pero el título “los doce” distinguió a los que Le siguieron a través de su ministerio de tres años.
  • Los nombres de estos doce discípulos están enumerados en Mateo 10, Marcos 3 y Lucas 6.
  • Algún tiempo después de que Jesús había regresado al cielo, “los once” escogieron a un discípulo llamado Matías para tomar el lugar de Judas. Entonces fueron llamados “los doce” otra vez.

Sugerencias de traducción

  • Para muchos lenguajes puede hacerse más claro o más natural añadir el sustantivo y decir “los doce apóstoles” o “los doce discípulos más cercanos de Jesús”.
  • “Los once” también puede ser traducido como “los once discípulos restantes de Jesús”.
  • Algunas traducciones pueden preferir usar letra mayúscula para mostrar que fue utilizado como un título, como en “los doce” y “los once”.

Lugar santo, lugar santísimo

Definición

En la Biblia, los términos “el lugar santo” y “el lugar santísimo” se refieren a las dos partes del tabernáculo o el edificio del templo.

  • El “lugar santo” era el primer cuarto y contenía el altar de incienso y la mesa con el “pan de la presencia” especial sobre ella.
  • El “lugar santísimo” era el segundo, más recóndito cuarto y contenía el arca del pacto.
  • Una cortina gruesa y pesada separaba el cuarto exterior del interior.
  • El sumo sacerdote era el único que era permitido entrar al lugar santísimo.
  • A veces “lugar santo” se refiere tanto al edificio y patio del templo o del tabernáculo. También puede referirse generalmente a cualquier lugar que haya sido apartado para Dios.

Sugerencias de traducción

  • El término “lugar santo” podría ser traducido como.

“cuarto apartado para Dios” o “cuarto especial para encontrarse con Dios” o “lugar reservado para Dios”.

  • El término “lugar santísimo” podría ser traducido como “cuarto que es el más apartado para Dios” o “cuarto más especial para encontrarse con Dios”.
  • Dependiendo del contexto, maneras para traducir la expresión general “un lugar santo” puede incluir “un lugar consagrado” o “un lugar que Dios ha apartado” o “un lugar en el complejo del templo, el cual es santo” o “un patio del santo templo de Dios”.

Majestad

Definición

El término “majestad” se refiere a la grandeza y esplendor, a menudo en relación a las cualidades de un rey.

  • En la Biblia, “majestad” frecuentemente se refiere a la grandeza de Dios, quien es el supremo Rey sobre el universo.
  • “Su Majestad” es una manera de dirigirse a un rey.

Sugerencias de traducción

  • Este término puede ser traducido como, “grandeza reinante” o “esplendor real”.
  • “Su Majestad” puede ser traducido como algo semejante a “Su Alteza” o “Su Excelencia” o usando una manera natural de dirigirse a un gobernante en el lenguaje receptivo.

maldad, malvado, malicia, desagradable

Definición

En la Biblia, el término “maldad” puede referirse al concepto de maldad moral o desagrado emocional. El contexto generalmente dejará claro el significado específico del término.

  • Mientras que “maldad” puede describir el carácter de una persona, “malvado” puede referirse más al comportamiento de una persona. Sin embargo, ambos términos tienen un significado muy similar.
  • El término “malicia” se refiere al estado del ser que existe cuando las personas hacen cosas malas.
  • Los resultados de la maldad se muestran claramente cuando la gente maltrata a otros, matando, robando, calumniando y siendo crueles y desagradables.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, los términos “malvado” e “inicuo”, pueden traducirse como “malo”, “peligroso”, “pecaminoso” o “inmoral”.

  • Otras formas de traducir esto podrían incluir: “no es bueno”, “no es justo” o “no es moral”.

  • También la palabra "malo" quiere decir que algo o alguien "no es bueno".

  • Asegúrese de que las palabras o frases que utilice para traducir estos términos se ajusten al contexto que es natural en su idioma materno.

  • La expresión “cosas que son muy malas” podría referirse a algo que no es bueno, pudiendo ser: "malvado" o "dañino".

  • En el versículo 4:1, la frase "fue terriblemente malo que Dios no destruyera Nínive", la palabra "malo" está expresando que a Jonás no le pareció bueno que Dios no destruyera a la ciudad de Nínive, ya que está se arrepintió al recibir palabra del mismo Jonás.

(Ver también: desobedecer, pecado, bueno, justo, demonio).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 2:4 “Dios simplemente sabe que tan pronto como lo comas, serás como Dios y entenderás el bien y el mal como él”.
  • 3:1 Después de mucho tiempo, muchas personas vivían en el mundo. Se habían vuelto muy malos y violentos.
  • 3:2 Pero Noé encontró el favor de Dios. Era un hombre justo que vivía entre personas malas.
  • 4:2 Dios vio que si todos seguían trabajando juntos para hacer el mal, podrían hacer muchas más cosas pecaminosas.
  • 8:12 “¡Intentaron hacer el mal cuando me vendieron como esclavo, pero Dios usó el mal para bien!”.
  • 14:2 Ellos (los cananeos) adoraban a dioses falsos e hicieron muchas cosas malas.
  • 17:1 Pero luego él (Saúl) se convirtió en un hombre malvado que no obedeció a Dios, así que Dios eligió a un hombre diferente que algún día sería rey en su lugar.
  • 18:11 En el nuevo reino de Israel, todos los reyes eran malos.
  • 29:8 El rey estaba tan enojado que arrojó al siervo malvado a la cárcel hasta que pudiera pagar toda su deuda.
  • 45:2 Dijeron: “¡Le oímos (Esteban) hablar cosas malas sobre Moisés y Dios!”.
  • 50:17 Él (Jesús) enjugará cada lágrima y no habrá más sufrimiento, tristeza, llanto, maldad, dolor o muerte.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H205, H605, H1100, H1681, H1942, H2154, H2162, H2254, H2617, H3399, H3415, H4209, H4849, H5753, H5766, H5767, H5999, H6001, H6090, H7451, H7455, H7489, H7561, H7562, H7563, H7564, G92, G113, G459, G987, G988, G1426, G2549, G2551, G2554, G2555, G2556, G2557, G2559, G2560, G2635, G2636, G4189, G4190, G4191, G5337.

maldición, maldito, maldecir

Definición

El término “maldición” significa causar cosas negativas a la persona o cosa que está siendo maldecida.

  • Una maldición puede ser una declaración de que le sucederá un daño a alguien o a algo.
  • Maldecir a alguien también puede ser una expresión de deseo de que le ocurran cosas malas.
  • También puede referirse al castigo o a otras cosas negativas que alguien provoca que le ocurran a alguien.

Sugerencias de traducción

  • Este término podría traducirse como “hacer que le sucedan cosas malas” o “declarar que le sucederá algo malo a” o “jurar que le sucederán cosas malas a”.
  • En el contexto de Dios enviando maldiciones a su pueblo desobediente, podría traducirse como “castigar al permitir que sucedan cosas malas”.
  • El término “maldito” cuando se usa para describir a las personas podría traducirse como “(esta persona) experimentará muchos problemas”.
  • La frase “maldito sea” podría traducirse como “Que (esta persona) experimente grandes dificultades”.
  • La frase “Maldito es el suelo” podría traducirse como “El suelo no será muy fértil”.
  • Sin embargo, si la lengua de destino tiene la frase “maldito sea” y tiene el mismo significado, entonces es bueno mantener la misma frase.

(Ver también: bendecir).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 2:9 Dios dijo a la serpiente: “¡Estás maldecida!”.
  • 2:11 “Ahora la tierra está maldecida, y tendrás que trabajar duro para cultivar alimentos”.
  • 4:4 “Bendeciré a los que te bendigan y maldeciré a los que te maldigan”.
  • 39:7 Entonces Pedro juró, diciendo: “¡Que Dios me maldiga si conozco a este hombre!”.
  • 50:16 Como Adán y Eva desobedecieron a Dios y trajeron el pecado a este mundo, Dios lo maldijo y decidió destruirlo.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H0422, H0423, H0779, H1288, H2763, H2764, H3994, H5344, H6895, H7043, H7045, H7621, H8381, G03310, G03320, G06850, G19440, G25510, G26520, G26530, G26710, G26720, G60350.

Maná

Definición

El maná era una alimento blanco como grano que Dios proveyó a los israelitas para comer durante los 40 años que vivieron en el desierto después que dejaron Egipto.

  • El maná vino en forma de hojuelas blancas que aparecían cada mañana en el suelo, bajo el rocío. Sabía dulce, como la miel.
  • Los israelitas recogían las hojuelas de maná todos los días excepto en el día de descanso.
  • El día antes del día de descanso, Dios dijo a los israelitas que recogieran el doble de la cantidad para que ellos no tuvieran que recoger en el día de descanso.
  • La palabra “maná” significa “¿qué es esto?”.
  • En la Biblia también se refiere al maná como un “pan del cielo” y “grano del cielo”.

Sugerencias de traducción

  • Otras formas de traducir este término podrían incluir: “finas hojuelas blancas de alimento” o “alimento del cielo”.
  • También considere cómo este término es traducido en un lenguaje local o nacional.

mandato, orden, mandar, mandamiento

Definición

El término “mandar” significa ordenar a alguien que haga algo. El término “mandamiento” se refiere a lo que se le ordena a una persona que se haga.

  • El término “mandamiento” a veces se refiere a ciertos mandatos de Dios que son más formales y permanentes, como los “Diez Mandamientos”.
  • Un mandato puede ser positivo (“Honra a tus padres”) o negativo (“No robes”).
  • “Tomar el mando” significa “tomar el control” o “hacerse cargo” de algo o alguien.

Sugerencias de traducción

  • Es mejor traducir este término de manera diferente al término “ley”. Compare también con las definiciones de “decreto” y “estatuto”.
  • Algunos traductores pueden preferir traducir “mandato” y “mandamiento” con la misma palabra en su idioma.
  • Otros pueden preferir usar una palabra especial para mandamiento que se refiera a mandatos formales y duraderos que Dios ha hecho.
  • El término “mandó” puede traducirse como “ordenó”.

(Ver también: decreto, estatuto, ley, Diez Mandamientos).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H559, H560, H565, H1696, H1697, H1881, H2706, H2708, H2710, H2941, H2942, H3982, H3983, H4406, H4662, H4687, H4929, H4687, H4931, H4941, H5057, H5713, H5749, H6213, H6310, H6490, H6673, H6680, H7101, H7218, H7227, H7262, H7761, G1291, G1296, G1297, G1299, G1778, G1781, G1785, G2003, G2004, G2008, G2036, G2753, G3056, G3726, G3852, G3853, G4367, G4483, G4487, G5506.

milagro, maravilla, señal

Definición

Un “milagro” es algo asombroso que no es posible a menos que Dios haga que ocurra.

  • Ejemplos de milagros que hizo Jesús incluyen calmar una tormenta y sanar a un ciego.
  • Los milagros a veces son llamados “maravillas” porque causan que la gente se llene de asombro o maravilla.
  • El término “maravilla” también puede referirse de manera más general a las demostraciones asombrosas del poder de Dios, como cuando creó los cielos y la tierra.
  • Los milagros también pueden llamarse “señales” porque se usan como indicadores o evidencia de que Dios es el Todopoderoso que tiene completa autoridad sobre el universo.
  • Algunos milagros fueron actos de redención de Dios, como cuando rescató a los israelitas de ser esclavos en Egipto y cuando protegió a Daniel de ser herido por los leones.
  • Otros milagros fueron actos de juicio de Dios, como cuando envió un diluvio universal en tiempos de Noé y cuando trajo terribles plagas sobre la tierra de Egipto en tiempos de Moisés.
  • Muchos de los milagros de Dios fueron las curaciones físicas de personas enfermas o el restablecimiento de la vida de personas muertas.
  • El poder de Dios se mostró en Jesús cuando sanó a la gente, calmó las tormentas, caminó sobre el agua y resucitó a la gente de entre los muertos. Todos estos fueron milagros.
  • Dios también permitió a los profetas y a los apóstoles realizar milagros de curación y otras cosas que solo eran posibles a través del poder de Dios.

Sugerencias de traducción

  • Las posibles traducciones de “milagros” o “maravillas” podrían incluir “cosas imposibles que Dios hace”, “obras poderosas de Dios” o “actos asombrosos de Dios”.
  • La frecuente expresión “señales y maravillas” podría traducirse como “pruebas y milagros”, “obras milagrosas que prueban el poder de Dios” o “milagros asombrosos que muestran lo grande que es Dios”.
  • Nótese que este significado de una señal milagrosa es diferente de una señal que da prueba o evidencia de algo. Los dos pueden estar relacionados.

(Ver también: poder, profeta, apóstol, señal).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 16:8 Gedeón pidió a Dios dos señales para estar seguro de que Dios lo usaría para salvar a Israel.
  • 19:14 Dios hizo muchos milagros a través de Eliseo.
  • 37:10 Muchos de los judíos creyeron en Jesús debido a este milagro.
  • 43:6 “Hombres de Israel, Jesús fue un hombre que hizo muchas señales y maravillas poderosos por el poder de Dios, como ya habéis visto y sabéis”.
  • 49:2 Jesús hizo muchos milagros que demuestran que es Dios. Caminó sobre el agua, calmó las tormentas, sanó a muchos enfermos, expulsó a los demonios, resucitó a los muertos y convirtió cinco panes y dos peces pequeños en comida suficiente para más de 5.000 personas.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H0226, H0852, H2368, H2858, H4150, H4159, H4864, H5251, H5824, H5953, H6381, H6382, H6383, H6395, H6725, H7560, H7583, H8047, H8074, H8539, H8540, G08800, G12130, G12290, G14110, G15690, G17180, G17700, G18390, G22850, G22960, G22970, G31670, G39020, G45910, G45920, G50590.

Ministro, ministerio

Definición

En la Biblia, los términos “ministro” y “ministerio” se refieren a servir a otros enseñándoles sobre Dios y teniendo cuidado de sus necesidades espirituales. El término “ministro” también puede referirse a una persona que sirve a la gente de esta forma.

  • En el Antiguo Testamento, los sacerdotes “ministrarían” a Dios en el templo ofreciéndole sacrificios.
  • su “ministerio” también incluía cuidar del templo y ofrecer oraciones a Dios en favor del pueblo.
  • En el Nuevo Testamento, un “ministro” del Evangelio era alguien que enseñaba a otras personas el mensaje de salvación a través de la fe en Jesús. Algunas veces un ministro es llamado “sirviente”.
  • El trabajo de ministrar a la gente puede incluir servirles espiritualmente enseñándoles sobre Dios.
  • También puede referirse a servir a la gente en formas físicas, como cuidando de los enfermos y proveyendo alimento para los pobres.

Sugerencias de traducción

  • En el contexto de ministrar a la gente, “ministrar” podría también ser traducido como “servir” o “tener cuidado de” o “suplir las necesidades de”.
  • Cuando se refiere a ministrar en el templo, el término “ministro” podría ser traducido como “servir a Dios en el templo” u “ofrecer sacrificios a Dios por la gente”.
  • En el contexto de ministrar a Dios, esto podría traducirse como “servir” o “trabajar para Dios”.
  • La frase “ministró a” podría también ser traducida como “tuvo cuidado de” o “proveyó para” o “ayudó”.

Mirra

Definición

Mirra es una especia que está hecha de resina de un árbol de mirra que crece en Africa y Asia. Está relacionado con el incienso.

  • La mirra era utilizada como incieso, perfume y como una fragancia utilizada para preparar cuerpos muertos para el entierro.
  • La mirra era uno de los regalos que los hombres sabios dió a Jesús cuando Él nació.
  • A Jesús le ofrecieron vino mezclado con mirra para que disminuyera el dolor cuando Él estaba crucificado.

misericordia, misericordioso

Definición

Los términos “misericordia” y “misericordioso” se refieren a ayudar gente que está en necesidad, especialmente cuando ellos están en una condición baja o humilde.

  • El término “misericordia” puede también incluir el significado de no castigar gente por algo que ellos han hecho mal.
  • Una persona poderosa, como un rey, es descrita como “misericordiosa” cuando trata a las personas amablemente en lugar de dañarlas.
  • Ser misericordioso también significa perdonar a alguien que ha hecho algo mal contra nosotros.
  • Mostramos misericordia cuando ayudamos a la gente que está en gran necesidad.
  • Dios es misericordioso hacia nosotros, y Él quiere que nosotros seamos misericordiosos hacia otros.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, “misericordia” podría ser traducido como: “bondad”, “compasión” o “lástima”.
  • El término “misericordioso” podría ser traducido como: “mostrar piedad”, “ser bueno hacia” o “perdonador”.
  • “Mostrar misericordia hacia” o “tener misericordia sobre” podría ser traducido como: “tratar amablemente” o “ser compasivo hacia”.

(Ver también: compasión, perdonar)

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 19:16 Ellos (los profetas) le dijeron al pueblo que dejaran de adorar ídolos y empezaran a mostrar justicia y misericordia hacia otros.
  • 19:17 Él (Jeremías) se hundió en el lodo que había en el fondo del pozo, pero entonces el rey tuvo misericordia con él y ordenó a sus siervos que sacaran a Jeremías del pozo antes de que muriera.
  • 20:12 El Imperio Persa era fuerte pero misericordioso con los pueblos que conquistaba.
  • 27:11 Entonces Jesús le preguntó al experto en leyes: “¿Qué te parece? ¿Cuál de los tres hombres era prójimo del hombre que fue robado y golpeado?” Respondió: “El que fue misericordioso con él”.
  • 32:11 Pero Jesús le dijo: “No, quiero que te vayas a tu casa y les cuentes a tus amigos y a tu familia todo lo que Dios ha hecho por ti y cómo ha tenido misericordia contigo”.
  • 34:09 “Pero el recaudador de impuestos se mantuvo alejado del gobernante religioso, ni siquiera miró al cielo. En lugar de ello, se golpeó el pecho y oró: ‘Dios, por favor, sé misericordioso conmigo porque soy un pecador’”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H2551, H2603, H2604, H2616, H2617, H2623, H3722, H3727, H7349, H7355, H7356, H7359, G1653, G1655, G1656, G2433, G2436, G3628, G3629, G3741, G4698

mundo, mundano

Definición

El término “mundo” usualmente se refiere a la parte del universo donde las personas viven: la tierra. El término “mundano” describe los valores y comportamientos malvados de las personas que viven en este mundo.

  • En su significado más general, el término “mundo” se refiere a los cielos y la tierra, con todo lo que hay en ellos.
  • En muchos contextos, “mundo” realmente significa “la gente en el mundo”.
  • Algunas veces se da a entender que esto se refiere a las personas malvadas en la tierra o a las personas que no obedecen a Dios.
  • Los apóstoles también usaban “mundo” para referirse a los comportamientos egoístas y valores corruptos de la gente que vive en el mundo. Esto puede incluir prácticas religiosas farisaicas las cuales se basan en esfuerzos humanos.
  • A las personas y cosas caracterizadas por estos valores se les dice que son “mundanas”.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, “mundo” también puede ser traducido como “universo”, “personas de este mundo”, “cosas corruptas en el mundo” o “actitudes malvadas de las personas en el mundo”.
  • La frase “todo el mundo” a menudo significa “muchas personas” y se refiere a las personas que viven en una región específica. Por ejemplo, “todo el mundo vino a Egipto” podría traducirse como “muchas personas de los países circundantes vinieron a Egipto” o “personas de todos los países alrededor de Egipto fueron allí”.
  • Otra manera de traducir “todo el mundo fue a su pueblo de origen para ser registrado en el censo romano” podría ser “muchas de las personas que vivían en las regiones gobernadas por el Imperio Romano fueron…”.
  • Dependiendo del contexto, el término “mundano” podría ser traducido como “malo”, “pecaminoso”, “egoísta”, “impío”, “corrupto”, “que no cree en Dios” o “influenciado por los valores corruptos de las personas en este mundo”.
  • La frase “diciendo estas cosas en el mundo” puede traducirse como “diciendo estas cosas a la gente de este mundo”.
  • En otros contextos, “en el mundo” puede traducirse como “viviendo entre la gente de este mundo” o “viviendo entre gente impía”.

(Ver también: corrupto, cielo, Roma, piadoso).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H776, H2309, H2465, H5769, H8398, G1093, G2886, G2889, G3625.

nacido de nuevo, nacido de Dios, nuevo nacimiento, regeneración

Definición

El término “nacido de nuevo” fue utilizado por primera vez por Jesús para describir lo que significa que Dios cambie a una persona de estar muerta espiritualmente a estar viva espiritualmente. Los términos “nacido de Dios” y “nacido del Espíritu” también se refieren a una persona que recibe una nueva vida espiritual.

  • Todos los seres humanos nacen espiritualmente muertos y reciben un “nuevo nacimiento” cuando aceptan a Jesucristo como su Salvador.
  • En el momento del nuevo nacimiento espiritual, el Espíritu Santo de Dios comienza a vivir en el nuevo creyente y lo capacita para producir buenos frutos espirituales en su vida.
  • Es obra de Dios hacer que una persona nazca de nuevo y se convierta en su hijo.

Sugerencias de traducción

  • Otras formas de traducir “nacer de nuevo” podrían ser “nacer otra vez” o “nacer espiritualmente”.
  • Es mejor traducir este término literalmente y usar la palabra que se usa normalmente en el idioma materno para “nacer”.
  • El término “nuevo nacimiento” podría traducirse como “nacimiento espiritual”, “hechos nuevos espiritualmente” o “nos hacía nuevos espiritualmente”.
  • La frase “nacido de Dios” podría traducirse como “por causa de Dios, tener nueva vida como un bebé recién nacido” o “dada nueva vida por Dios”.
  • De la misma manera, “nacido del Espíritu” podría traducirse como “dada nueva vida por el Espíritu Santo”, “facultado por el Espíritu Santo para convertirse en hijo de Dios”, “por causa del Espíritu, tener nueva vida como un bebé recién nacido”.

(Ver también: Espíritu Santo, salvar).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: G313, G509, G1080, G3824.

Nazareo, Nazareato

Definición

El término Nazareo se refiere a una persona que había tomado el Nazareato o voto de Nazareo. Mayormente los hombres tomaban este voto, pero una mujer podía también tomar este voto.

  • Una persona que hizo el voto nazareo aceptó no tener ningún alimento o bebida hecha de uvas durante el número de días, semanas o meses que se habían acordado para el cumplimiento del voto. También durante ese tiempo, no se cortó el pelo y no se acercó a un cadáver.
  • Una vez transcurrido el tiempo requerido y cumplido el voto, los nazareos acudían al sacerdote y le ofrecían una ofrenda. Esto incluiría cortar y quemar su cabello. Todas las demás restricciones también serían eliminadas.
  • Sansón es un hombre bien conocido en el Antiguo Testamento que estaba bajo el voto nazareo.
  • El ángel que anunciaba el nacimiento de Juan el Bautista le dijo a Zacarías que su hijo no bebería bebidas fuertes, lo que podría indicar que Juan estaba bajo el voto nazareo.
  • El apóstol Pablo también pudo haber tomado este voto en una ocasión, de acuerdo con un pasaje del libro de Hechos.

Nombrar, nombrado

Definición

Los términos “nombrar” y “nombrado” se refieren a escoger a alguien para que cumpla una tarea o rol específico.

  • Ser “nombrado” también puede referirse a ser “escogido” para recibir algo, como en “designado para vida eterna”. Esto significa que ellos fueron escogidos para recibir la vida eterna.
  • La frase “tiempo designado” se referie a “el tiempo escogido” de Dios o “tiempo planificado” para que algo ocurra.
  • La palabra “nombrar” también puede significar “encomendar” o “asignar” a alguien para que haga algo.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, maneras de traducir “nombrar” podrían incluir “escoger” o “asignar” o “formalmente escoger” o “designar”.
  • El término “designado” podría también ser traducido como “asignado” o “planificado” o “especialmente escogido”.
  • La frase “ser nombrado” podría también ser traducida como “ser escogido”.

nombre

Definición

El término “nombre” se refiere a la palabra con la que se llama a una persona o cosa específica. En la Biblia, sin embargo, el término “nombre” se usa de diferentes maneras para referirse a varios conceptos diferentes.

  • En algunos contextos, “nombre” puede referirse a la reputación de una persona, como: “déjanos hacer un nombre para nosotros”.
  • El término “nombre” también podría referirse a la memoria de algo. Por ejemplo, “quita los nombres de los ídolos” significa destruye esos ídolos para que ya no sean recordados o adorados.
  • Hablar “en el nombre de Dios” significa hablar con su poder y autoridad, o como su representante.
  • La palabra “Nombre” con letra mayúscula puede referirse a “Jesús” cuando una persona lo adora.
  • El “nombre” de alguien puede referirse a la persona completa, como: “no hay otro nombre bajo los cielos por el cual debemos ser salvos”. (Ver: metonimia).

Sugerencias de traducción

  • Una expresión como: “su buen nombre” puede ser traducida como “su buena reputación”.
  • Hacer algo “en el nombre de” puede ser traducido como: “con la autoridad”, “con el permiso” o “como representante” de esa persona.
  • La expresión: “hacernos un nombre” puede ser traducida como: “causar que muchas personas sepan sobre nosotros” o “hacer que las personas piensen que somos muy importantes”.
  • La expresión: “llama su nombre” puede ser traducida como: “nómbralo” o “dale el nombre”.
  • La expresión: “aquellos que aman tu nombre” puede ser traducido como “aquellos que te aman”.
  • La expresión: “quita los nombres de los ídolos” puede ser traducida como “deshazte de los dioses paganos para que ellos no sean recordados” o “haz que el pueblo deje de adorar falsos dioses” o “destruye completamente todos los ídolos para que el pueblo nunca más piense en ellos”.
  • La expresión “por causa del Nombre” se puede traducir como: “para hablar a las personas acerca de Jesús”.
  • La expresión “salúdalos por nombre” se puede traducir como “salúdalos personalmente”.

(Ver también: llamar).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H5344, H7121, H7761, H8034, H8036, G2564, G3686, G3687, G5122.

orar, oración

Definición

Los términos “orar” y “oración” se refieren a hablar con Dios. Estos términos también se utilizan para referirse a las personas que intentan hablar con un dios falso.

  • Las personas pueden orar en silencio, hablando a Dios con sus pensamientos, o pueden orar en voz alta, hablando a Dios con su voz. A veces las oraciones se escriben, como cuando David escribió sus oraciones en el Libro de los Salmos.

  • La oración puede incluir pedirle a Dios su misericordia, ayuda con un problema, o sabiduría para tomar decisiones.

  • A menudo las personas le piden a Dios que sane a la gente que está enferma o que necesita ayuda de otras maneras.

  • La gente también le da gracias a Dios y lo alaban cuando le están orando.

  • Orar incluye confesar nuestros pecados a Dios y pedirle que nos perdone.

  • Hablar con Dios a veces se llama “comulgar” con Él al comunicarse nuestro espíritu con su Espíritu, compartiendo nuestras emociones y disfrutando su presencia.

  • Este término podría traducirse como “hablar con Dios” o “comunicarse con Dios”. La traducción de este término debe incluir la oración que es silenciosa.

  • Ya que "orar" es hablar con Dios, la expresión "¡Oh! Jehová" es dirigirse a Él, es decir, puede ser entendida como "hablar con Dios".

(Ver también: dios falso, perdón, alabanza)

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 06:05 Isaac oró por Rebeca, y Dios permitió que ella quedara embarazada de mellizos.
  • 13:12 Pero Moisés oró por ellos, y Dios escuchó su oración y no los destruyó.
  • 19:08 Entonces los profetas de Baal oraron a Baal: “¡Escúchanos, Baal!”
  • 21:07 Los sacerdotes también oraron a Dios por el pueblo.
  • 38:11 Jesús les dijo a sus discípulos que oraran para que no entraran en tentación.
  • 43:13 Los discípulos escuchaban continuamente la enseñanza de los apóstoles, pasaban tiempo juntos, comían juntos y oraban entre ellos.
  • 49:18 Dios te dice que ores, que estudies su palabra, que lo adores con otros cristianos y que les cuentes a otros lo que él ha hecho por ti.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H577, H1156, H2470, H3863, H3908, H4994, H6279, H6293, H6419, H6739, H7592, H7878, H7879, H7881, H8605, G1162, G1189, G1783, G2065, G2171, G2172, G3870, G4335, G4336

pacto

Definición

En la Biblia, el término “pacto” se refiere a un acuerdo formal y vinculante entre dos partes que una o ambas partes deben cumplir.

  • Este acuerdo puede ser entre individuos, entre grupos de personas, o entre Dios y las personas.
  • Cuando las personas hacen un pacto entre sí, prometen que harán algo, y deben hacerlo.
  • Ejemplos de pactos humanos son los pactos matrimoniales, los acuerdos comerciales y los tratados entre países.
  • A lo largo de la Biblia, Dios hizo diferentes pactos con su pueblo.
  • En algunos de los pactos, Dios prometió cumplir su parte sin condiciones. Por ejemplo, cuando Dios estableció su pacto con la humanidad prometiendo no volver a destruir la tierra con un diluvio universal, esta promesa no tenía condiciones para que la gente la cumpliera.
  • En otros pactos, Dios prometió cumplir su parte sólo si el pueblo le obedecía y cumplía su parte del pacto.

El término “nuevo pacto” se refiere al compromiso o acuerdo que Dios hizo con su pueblo mediante el sacrificio de su Hijo, Jesús.

  • El “nuevo pacto” de Dios fue explicado en la parte de la Biblia llamada “Nuevo Testamento”.
  • Este nuevo pacto está en contraste con el “viejo” o “antiguo” pacto que Dios había hecho con los israelitas en tiempos del Antiguo Testamento.
  • El nuevo pacto es mejor que el antiguo porque se basa en el sacrificio de Jesús, que expió completamente los pecados de las personas para siempre. Los sacrificios hechos bajo el antiguo pacto no hicieron esto.
  • Dios escribe el nuevo pacto en los corazones de aquellos que se convierten en creyentes en Jesús. Esto hace que quieran obedecer a Dios y comiencen a vivir vidas santas.
  • El nuevo pacto se cumplirá completamente en los últimos tiempos cuando Dios establezca su reino en la tierra. Todo volverá a ser muy bueno, como lo fue cuando Dios creó el mundo por primera vez.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, las formas de traducir este término podrían incluir: “acuerdo vinculante”, “compromiso formal”, “promesa” o “contrato”.
  • Algunos idiomas pueden tener diferentes palabras para pacto dependiendo de si una parte o ambas partes han hecho una promesa que deben cumplir. Si el pacto es unilateral, podría traducirse como “promesa” o “compromiso”.
  • Asegúrese de que la traducción de este término no suene como si las personas hubieran propuesto el pacto. En todos los casos de pactos entre Dios y el pueblo, fue Dios quien inició el pacto.
  • El término “nuevo pacto” podría traducirse como “nuevo acuerdo formal”, “nuevo pacto” o “nuevo contrato”.
  • La palabra “nuevo” en estas expresiones tiene el significado de “fresco”, “nuevo tipo de” u “otro”.

(Ver también: pacto, prometer).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 4:9 Entonces Dios hizo un pacto con Abram. Un pacto es un acuerdo entre dos partes.
  • 5:4 “También haré de Ismael una gran nación, pero mi pacto será con Isaac”.
  • 6:4 Después de mucho tiempo, Abraham murió y todas las promesas que Dios le había hecho en el pacto pasaron a Isaac.
  • 7:10 “Las promesas del pacto que Dios había prometido a Abraham y luego a Isaac pasaron ahora a Jacob”.
  • 13:2 Dios dijo a Moisés y al pueblo de Israel: “Si obedecéis mi voz y guardáis mi pacto, seréis mi posesión preciada, un reino de sacerdotes y una nación santa”.
  • 13:4 Entonces Dios les dio el pacto y les dijo: “Yo soy Jehová, vuestro Dios, que os salvó de la esclavitud en Egipto. No adoréis a otros dioses”.
  • 15:13 Entonces Josué recordó al pueblo su obligación de obedecer el pacto que Dios había hecho con los israelitas en el Sinaí.
  • 21:5 A través del profeta Jeremías, Dios prometió que haría un Nuevo Pacto, pero no como el pacto que Dios hizo con Israel en el Sinaí. En el Nuevo Pacto, Dios escribiría su ley en el corazón del pueblo, el pueblo conocería a Dios personalmente, sería su pueblo, y Dios perdonaría sus pecados. El Mesías iniciaría la Nueva Alianza.
  • A través de la muerte y resurrección del Mesías, Dios cumpliría su plan de salvar a los pecadores y daría comienzo a la Nueva Alianza.
  • 38:5 Entonces Jesús tomó una copa y dijo: “Bebe esto. Es mi sangre de la Nueva Alianza que se derrama para el perdón de los pecados. Hagan esto para recordarme cada vez que la beban”.
  • 48:11 Pero Dios ha hecho ahora una Nueva Alianza que está disponible para todos. Debido a este Nuevo Pacto, cualquier persona de cualquier grupo étnico puede formar parte del pueblo de Dios al creer en Jesús.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H1285, H2319, H3772, G08020, G12420, G49340.

Palabra de Dios, Palabra de Jehová, Palabra del Señor, Palabra de Verdad, Escritura

Definición

En la Biblia, el término “Palabra de Dios” se refiere a cualquier cosa que Dios le ha comunicado a las personas. Esto incluye mensajes hablados y escritos. Jesús también es llamado “la Palabra de Dios”.

  • El término “Escrituras” significa “Escritos”. Es utilizado únicamente en el Nuevo Testamento y se refiere a las escrituras hebreas o el “Antiguo Testamento”. Estos escritos eran el mensaje de Dios que Él le dijo a personas que escribieran para que muchos años en el futuro las personas pudiesen leerlo todavía.
  • Los términos relacionados “Palabra de Jehová” y “Palabra del Señor” a menudo se refieren a un mensaje específico de Dios que le fue dado a un profeta o a otra persona en la Biblia.
  • A veces este término aparece simplemente como “la Palabra”, “mi Palabra” o “tu Palabra” (cuando se está hablando de la Palabra de Dios).
  • En el Nuevo Testamento, Jesús es llamado “la Palabra” y “la Palabra de Dios”. Estos títulos significan que Jesús revela completamente quién es Dios, porque Él es Dios mismo.

El término “Palabra de Verdad” es otra forma de referirse a la “Palabra de Dios”, la cual es su mensaje o enseñanza. No se refiere a una sola palabra.

  • La Palabra de Verdad de Dios incluye todo lo que Dios ha enseñado a las personas acerca de sí mismo, su creación y su plan de salvación a través de Jesús.
  • Este término enfatiza el hecho de que lo que Dios nos ha dicho es verdad, fiel y real.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, otras maneras para traducir este término podrían incluir “el mensaje de Jehová”, “mensaje de Dios” o “las enseñanzas de Dios”.
  • Puede sonar más natural en algunos lenguajes expresar este término en plural y decir “las Palabras de Dios” o “las Palabras de Jehová”.
  • La expresión “vino Palabra de Jehová” es a menudo utilizada para introducir algo que Dios le dijo a sus profetas o a su pueblo. Esto podría ser traducido como “Jehová habló este mensaje”, “Jehová habló estas Palabras” o simplemente "Jehová habló".
  • El término “Escritura” o “Escrituras” podría ser traducido como “los Escritos” o “el mensaje escrito de parte de Dios”. Este término debe ser traducido de manera diferente a la traducción del término “Palabra”.
  • Cuando “Palabra” aparece sola y se refiere a la Palabra de Dios, puede ser traducido como “el mensaje”, “Palabra de Dios”, “las enseñanzas” o “plan”. También considere las traducciones alternativas sugeridas arriba.
  • “Palabra de Verdad” podría ser traducido como “el mensaje verdadero de Dios” o “la Palabra de Dios, que es verdad”.
  • Es importante para la traducción de este término, incluir el significado de ser verdad.

(Ver también: profeta, verdad, Jehová).

Referencias bíblicas

  • Génesis 15:1.
  • 1 Reyes 13:1.
  • Jeremías 36:1-2.
  • Lucas 8:11.
  • Juan 5:39.
  • Hechos 6:2.
  • Hechos 12:24.
  • Romanos 1:2.
  • 2 Corintios 6:7.
  • Efesios 1:13.
  • 2 Timoteo 3:16.
  • Santiago 1:18.
  • Santiago 2:8-9.

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 25:07 “En la palabra de Dios, Él ordena a su pueblo: ‘Adora solo al Señor tu Dios sírvele solo a Él’”.
  • 33:06 Entonces Jesús explicó: “La semilla es la palabra de Dios”.
  • 42:03 Entonces Jesús les explicó lo que la palabra de Dios dice acerca del Mesías.
  • 42:07 Jesús dijo: “Les dije que todo lo escrito acerca de mí en la palabra de Dios debe cumplirse”. Luego, abrió sus mentes para que pudieran entender la palabra de Dios.
  • 45:10 Felipe también usaba otras escrituras para contarles las buenas noticias de Jesús.
  • 48:12 Pero Jesús es el mayor profeta de todos. Él es la palabra de Dios.
  • 49:18 Dios te dice que ores, que estudies su palabra, que lo adores con otros cristianos y que les digas a otros lo que Él ha hecho por ti.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H561, H565, H1697, H3068, G3056, G4487.

Pan sin levadura

Definición

El término “pan sin levadura” se refiere al pan que se hace sin levadura o sin leudar. Este tipo de pan es plano porque no tiene levadura que lo haga expandir.

  • Cuando Dios libertó a los israelitas de la esclavitud en Egipto, Él les dijo que huyeran de Egipto rápidamente sin esperar que su pan se leudara. Así que comieron pan sin levadura con su comida. Desde entonces, se usa el pan sin levadura en su celebraciones anuales de la Pascua para recordarles ese momento.
  • Debido a que la levadura se usa como símbolo del pecado, el “pan sin levadura” representa la remoción del pecado de la vida de una persona a fin de vivir de una manera que honra a Dios.

Sugerencias de traducción

  • Otras maneras para traducir este término pueden incluir “pan que no tiene levadura” o “pan plano que no se expandió”.
  • Esté seguro que la traducción de este término es consistente con la manera con que usted traduce el término “levadura”.
  • En algunos contextos, el término “pan sin levadura” se refiere a la “Fiesta de los panes sin levadura” y puede traducirse de esa manera.

Parábola

Definición

El término “parábola” usualmente se refiere a un cuento corto o lección que se usa para explicar o enseñar una verdad moral.

  • Jesús usaba parábolas para enseñar a sus discípulos. Aunque también le contaba parábolas a las multitudes, no siempre explicaba la parábola.
  • Una parábola podia ser usada para revelar verdad a sus discípulos mientras escondía esa verdad de personas como los fariseos que no creían en Jesús.
  • El profeta Natán le contó una parábola a David para mostrarle al rey su terrible pecado.
  • La historia del Buen Samaritano es un buen ejemplo de una parábola que es una historia. La comparación que hizo Jesús de odres viejos y nuevos es un ejemplo de una parábola que era una lección para ayudarle a los discípulos a entender las enseñanzas de Jesús.

Pascua

Definición

La “Pascua” es el nombre de una fiesta religiosa que los judíos celebran cada año, para recordar cómo Dios rescató a sus antepasados, los israelitas, de la esclavitud en Egipto.

  • El nombre de esta fiesta proviene del hecho de que Dios “pasó por encima” de las casas de los israelitas y no mató a sus hijos cuando mató a los primogénitos de los egipcios.
  • La celebración de la Pascua incluye una comida especial de un cordero perfecto que han matado y asado, así como pan hecho sin levadura. Estos alimentos les recuerdan la comida que los israelitas tomaron la noche antes de escapar de Egipto.
  • Dios dijo a los israelitas que comieran esta comida cada año para recordar y celebrar cómo Dios “pasó por encima” de sus casas y cómo los liberó de la esclavitud en Egipto.

Sugerencias de traducción

  • El término “Pascua” podría traducirse combinando las palabras “pasar” y “sobre” u otra combinación de palabras que tenga este significado.
  • Es útil que el nombre de esta fiesta tenga una clara conexión con las palabras utilizadas para explicar lo que hizo el ángel del Señor al pasar por las casas de los israelitas y perdonar a sus hijos.

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 12:14 Dios ordenó a los israelitas que recordaran su victoria sobre los egipcios y su liberación de la esclavitud celebrando la Pascua cada año.
  • 38:1 Cada año, los judíos celebraban la Pascua. Era una celebración de cómo Dios había salvado a sus antepasados de la esclavitud en Egipto muchos siglos antes.
  • 38:4 Jesús celebró la Pascua con sus discípulos.
  • 48:9 Cuando Dios vio la sangre, pasó por encima de sus casas y no mató a sus hijos primogénitos. Este evento se llama la Pascua.
  • 48:10 Jesús es nuestro Cordero de la Pascua. Él era perfecto y sin pecado y fue asesinado en el momento de la celebración de la Pascua.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H6453, G39570.

Pastor

Definición

El termino “pastor” es usado como título para alguien que es un líder espiritual para un grupo de creyentes. Es la misma palabra en español para la persona que cuida ovejas.

  • En versiones en español, la palabra “pastor” solo ocurre una vez en el libro de Efesios para designar al líder de una congregación.
  • En algunos lenguages, la palabra “pastor” es la misma para designar al cuidador de ovejas.
  • Es tambien la misma palabra que se usa para referir a Jesus como el “el buen Pastor”.

Sugerencias de traducción

  • Es mejor traducir este término con la palabra que se usa para “pastor” de ovejas en el lenguaje del proyecto de traducción.
  • Otras maneras para traducir este término pueden incluir “pastor espiritual” o “líder cristiano pastoral”.

pecado, pecaminoso, pecador, pecando

Definición

El término “pecado” se refiere a las acciones, pensamientos, y palabras que están en contra de la voluntad y leyes de Dios. Pecado también se puede referir a no hacer algo que Dios quiere que hagamos.

  • Pecado incluye cualquier cosa que nosotros hagamos que no obedece o satisface a Dios, aún cosas de las que otras personas no saben.
  • Pensamientos y acciones que desobedecen la voluntad de Dios son llamados “pecaminosos”.
  • Porque Adán pecó, todos los seres humanos nacen con una “naturaleza pecaminosa” que los controla y los hace pecar.
  • Un pecador es alguien que peca, así que todos los seres humanos son pecadores.
  • A veces la palabra “pecadores” era usada por personas religiosas como los fariseos para referirse a las personas que no obedecían la ley tan bien como los fariseos pensaban que debían.
  • El término “pecador” también se utilizaba para referirse a las personas que eran consideradas peores pecadores que otras personas. Por ejemplo, esta calificación se daba a los recaudadores de impuestos y a las prostitutas.

Sugerencias de traducción

  • El término “pecado” puede ser traducido con una palabra o frase que signifique, “desobediencia hacia Dios”, “ir en contra de la voluntad de Dios”, “mal comportamiento y pensamientos” o “hacer el mal”.
  • “Pecar” también puede ser traducido como “desobedecer a Dios” o “hacer el mal”.
  • Dependiendo del contexto, “pecaminoso” puede ser traducido como “lleno de maldad”, “malvado”, “inmoral”, “maligno” o “rebelión contra Dios”.
  • Dependiendo del contexto, el término “pecador” puede ser traducido con una palabra o frase que signifique, “persona que peca”, “personas que hacen cosas erróneas”, “persona que desobedece a Dios” o “persona que desobedece la ley”.
  • El término “pecadores” puede ser traducido con una palabra o frase que signifique, “personas muy pecaminosas”, “personas consideradas muy pecaminosas” o “personas inmorales”.
  • Maneras de traducir “recolectores de impuestos y pecadores” puede incluir, “personas que colectan dinero para el gobierno, y otras personas muy pecadoras”.
  • Asegúrese de que la traducción de este término incluya comportamiento y pensamientos pecaminosos, incluso aquellos que otras personas no ven o de los cuales no saben.
  • El término “pecado” debería ser general y diferente de los términos “perversidad” y “maldad”.

(Ver también: desobedecer, maldad, carne, recolector de impuestos).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 03:15 Dios dijo: “Prometo que nunca más maldeciré la tierra a causa de la maldad de la gente, ni destruiré el mundo con una inundación, aunque las personas sean pecaminosas desde que eran niños”.
  • 13:12 Dios estaba muy molesto con ellos a causa de su pecado y planeaba destruirlos.
  • 20:01 Ambos, los reinos de Israel y Judá, pecaron contra Dios. Rompieron el pacto que Dios hizo con ellos en Sinaí.
  • 21:13 Los profetas también dijeron que el Mesías sería perfecto, sin tener pecado. Él moriría para recibir el castigo por el pecado de otras personas.
  • 35:01 Un día, Jesús le enseñaba a muchos recolectores de impuestos y otros pecadores que se habían reunido para escucharlos.
  • 38:05 Entonces Jesús tomó la copa y dijo: “Beban esto. Esta es mi sangre del Nuevo Pacto que es derramada para el perdón de los pecados”.
  • 43:11 Pedro respondió: “Todos ustedes deben arrepentirse y ser bautizados en el nombre de Jesucristo para que Dios perdone sus pecados”.
  • 48:08 ¡Todos merecemos morir por nuestros pecados!
  • 49:17 Aun cuando eres cristiano, serás tentado a pecar. Pero Dios es fiel y dice que si confiesas tus pecados, él te perdonará. Te dará fuerzas para pelear contra el pecado.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H817, H819, H2398, H2399, H2400, H2401, H2402, H2403, H2408, H2409, H5771, H6588, H7683, H7686, G264, G265, G266, G268, G361, G3781, G3900, G4258.

Pentecostés, Fiesta de las Semanas

Definición

La “Fiesta de las Semanas” era una fiesta judía que se llevaba a cabo cincuenta días después de la Pascua. Luego se le conocía como “Pentecostés”.

  • La Fiesta de las Semanas duraba siete semanas (cincuenta días) después de la Fiesta de los Primeros Frutos. En el tiempo del Nuevo Testamento, esta fiesta era llamada “Pentecostés” que tiene “cincuenta” como parte de su significado.
  • La Fiesta de las Semanas se llevaba a cabo para celebrar el comienzo de la cosecha de granos. También era el tiempo para recordar cuándo Dios por primera vez le dio la Ley a los israelitas en las tablas de piedra entregadas a Moisés.
  • En el Nuevo Testamento, el Día de Pentecostés tiene un significado especial porque fue cuando los creyentes en Jesús recibieron el Espíritu Santo de una manera nueva.

perdonar, perdonado, perdón, indulto, perdonado

Definición

Perdonar a alguien significa no guardarle rencor a esa persona aunque haya hecho algo hiriente. “El perdón” es el acto de perdonar a alguien.

  • Perdonar a alguien a menudo significa no castigar a esa persona por algo que ha hecho mal.
  • Este término puede usarse figurativamente para significar “cancelar”, como en la expresión “perdonar una deuda”.
  • Cuando la gente confiesa sus pecados, Dios los perdona basándose en la muerte sacrificial de Jesús en la cruz.
  • Jesús enseñó a sus discípulos a perdonar a los demás como Él los ha perdonado a ellos.

El término “perdón” significa perdonar y no castigar a alguien por su pecado.

  • Esta palabra tiene el mismo significado que “perdonar”, pero también puede incluir el significado de una decisión formal de no castigar a alguien que es culpable.
  • En un tribunal de justicia, un juez puede perdonar a una persona declarada culpable de un delito.
  • Aunque seamos culpables del pecado, Jesucristo nos perdonó de ser castigados en el infierno, basándose en su muerte sacrificial en la cruz.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, “perdonar” podría traducirse como “perdonar”, “cancelar”, “liberar” o “no guardar rencor contra” (alguien).
  • El término “perdón” podría traducirse por una palabra o frase que signifique “práctica de no resentir”, “declarar (a alguien) como no culpable” o “el acto de perdonar”.
  • Si el idioma tiene una palabra para designar una decisión formal de perdonar, esa palabra podría usarse para traducir “perdón”.

(Ver también: culpa).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 7:10 Pero Esaú ya había perdonado a Jacob, y se alegraron de volver a verse.
  • 13:15 Entonces Moisés subió de nuevo a la montaña y oró para que Dios perdonara al pueblo. Dios escuchó a Moisés y los perdonó.
  • 17:13 David se arrepintió de su pecado y Dios lo perdonó.
  • 21:5 En el Nuevo Pacto, Dios escribiría su ley en el corazón del pueblo, el pueblo conocería a Dios personalmente, sería su pueblo, y Dios perdonaría sus pecados.
  • 29:1 Un día Pedro le preguntó a Jesús: “Maestro, ¿cuántas veces debo perdonar a mi hermano cuando peca contra mí?”.
  • 29:8 Yo perdoné tu deuda porque me lo rogaste.
  • 38:5 Entonces Jesús tomó una copa y dijo: “Bebe esto. Es mi sangre de la Nueva Alianza que se derrama para el perdón de los pecados”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H5546, H5547, H3722, H5375, H5545, H5547, H7521, G859, G863, G5483.

Perecer, pereciendo, perecedero

Definición:

El término “perecer” significa morir o ser destruido, usualmente como resultado de violencia u otro desastre. En el Nuevo Testamento, a menudo tiene el significado espiritual de estar perdido o separado del pueblo de Dios.

Significado Espiritual de “Perecer”:

  • Las personas que están “pereciendo” son aquellas que se han negado a confiar en Jesús para su salvación.
  • Los que “perecen” no vivirán eternamente con Dios en el cielo. En cambio, vivirán eternamente en el infierno bajo el castigo de Dios.
  • Todos morirán físicamente, pero solo aquellos que no confían en Jesús para su salvación perecerán eternamente.
  • Cuando “perecer” se usa en un sentido espiritual, asegúrese de que su traducción lo exprese de manera diferente a morir físicamente.

Sugerencias de traducción:

  • Según el contexto, las formas de traducir este término podrían incluir "perderse del pueblo de Dios", "morir eternamente", "ser castigado en el infierno" o "ser destruido".

  • Trate de usar un término o expresión que no solo signifique “morir físicamente” o “dejar de existir”.

  • El termino "y nos salvará" puede significar proteger del mal, es decir no perecer.

  • En las plantas, específicamente en las flores, "marchitarse" es equivalente a "perecer".

(Ver también: muerte, eterno)

Referencias Biblicas:

Datos de la Palabra:

  • Números de Strong: H0006, H0007, H0008, H1478, H1820, H1826, H5486, H5595, H6544, H8045, G0599, G0622, G0684, G0853, G1311, G2704, G4881, G5356

piadoso, piedad, impío, impiedad

Definición

El término “piadoso” se usa para describir a una persona que actúa de una manera que honra a Dios y muestra cómo es Dios. La “piedad” es la cualidad del carácter de honrar a Dios al hacer su voluntad.

  • Una persona que tiene un carácter piadoso mostrará el fruto del Espíritu Santo, que es amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe, mansedumbre y dominio propio.
  • La cualidad de la piedad muestra que una persona tiene el Espíritu Santo y lo está obedeciendo.

El término “impío” describe a la persona que se rebela contra Dios. A la forma malvada de vivir de esa persona, sin pensar en Dios, se le llama “impiedad”.

  • Los significados de estas palabras son muy similares. Ambas, “impío” e “impiedad” pueden describir una condición más extrema en la que las personas o naciones ni siquiera reconocen a Dios o su derecho a gobernarlos.
  • Dios pronuncia juicio e ira sobre los impíos, sobre todo el que lo rechaza a Él y a sus caminos.

Sugerencias de traducción

  • La frase “los piadosos” podría traducirse como “gente piadosa” o “gente que obedece a Dios”. (Ver también: Adjetivos nominales).
  • El adjetivo “piadoso” podría traducirse como “obediente a Dios”, “justo”, “agradable a Dios”, “temeroso de Dios” o “devoto”.
  • La frase “de una manera piadosa” podría traducirse como “de una manera que obedece a Dios” o “con acciones y palabras que agradan a Dios”.
  • Las formas de traducir “piedad” podrían incluir “actuar de una manera que le agrada a Dios”, “obedecer a Dios” o “vivir de manera justa”.
  • Dependiendo del contexto, el término “impío” podría traducirse como “irreverente a Dios”, “irrespetuoso de Dios”, “inmoral”, “que no cree en Dios” o “que no obedece a Dios”.
  • Los términos “impío” e “impiedad” significan literalmente que la gente está “sin Dios”, “sin ningún pensamiento acerca de Dios” o “actuando de una manera que no reconoce a Dios”.
  • Otras formas de traducir “impiedad” o “sin piedad” podrían ser “maldad”, “malvado” o “rebelión contra Dios”.

(Ver también: maldad, honor, obedecer, justo).

Referencias bíblicas

  • Job 27:7.
  • Proverbios 11:9.
  • Hechos 3:12.
  • 1 Timoteo 1:9-11.
  • 1 Timoteo 4:7.
  • 2 Timoteo 3:1-5.
  • 1 Pedro 4:18.
  • Judas 1:14-15.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H1100, H2623, H5760, H7563, G516, G763, G764, G765, G2124, G2150, G2152, G2153, G2316, G2317.

Piedra angular

Definición

El término “piedra angular” se refiere a una piedra grande que era cortada especialmente y puesta en la esquina de la base de un edificio.

  • Todas las otras piedras del edificio son medidas y ubicadas con relación a la piedra angular.
  • Eso es muy importante para la fuerza y estabilidad de toda la estructura.
  • En el Nuevo Testamento, la asamblea de los creyentes es comparada metafóricamente con un edificio que tiene a Jesucrito como su “piedra angular”.
  • De la misma forma en que la piedra angular de un edificio sostiene y determina la posición del edificio completo, asi Jesús es la piedra angular en la que la asamblea de los creyentes está fundada y sostenida.

Sugerencias de traducción

  • El término “piedra angular” también se podría traducir como “piedra principal del edificio” o “piedra base”.
  • Considere si la lengua a la que se va a traducir tiene un término para la parte de la base de un edificio que es el soporte principal. Si es así, ese término puede usarse.
  • Otra forma de traducir esto podría ser “piedra base usada para la esquina de un edificio”.
  • Es importante recordar que ésta es una piedra grande, usada como un material de construcción sólido y seguro. Si las piedras no son usadas en la construcción de edificios, puede que haya otra palabra que pudiera usarse que signifique “piedra angular”.

Piedra, apedrear

Definición

Una piedra es una roca pequeña. El término “apedrear” se refiere a arrojar piedras y rocas grandes a una persona para matarla.

  • En tiempos antiguos, apedrear era un método común de ejecutar personas como castigo por los crímenes que habían cometido.
  • Dios ordenó a los líderes israelitas a apedrear gente por ciertos pecados, tal como el adulterio.
  • El Nuevo Testamento cuenta de una ocasión cuando Jesús perdonó a una mujer atrapada en adulterio y detuvó a la gente de apedrearla.
  • Esteban, quien fue la primera persona en la Biblia en ser asesinado por testificar acerca de Jesús, fue apedreado hasta la muerte.
  • En la ciudad de Listra, el ápostol Pablo fue apedreado, pero él no murió de sus heridas.

poder, poderoso, capaz, poderosamente

Definición

El término “poder” se refiere a la habilidad o capacidad de hacer cosas o de hacer que sucedan cosas, usualmente usando una gran fuerza. “Poderes” se refiere a las personas o a los espíritus que tienen una gran habilidad para hacer que sucedan cosas.

  • El “poder de Dios” se refiere a la habilidad que Dios tiene de hacer todo, especialmente las cosas que no son posibles para las personas.
  • Dios tiene el poder completo sobre todo lo que Él ha creado.
  • Dios le da poder a su pueblo para que hagan lo que Él desea, de manera que cuando ellos sanan a las personas o hacen otros milagros, lo hacen por el poder de Dios.
  • Por cuanto Jesús y el Espíritu Santo también son Dios, ellos también tienen este mismo poder.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, el término “poder” también podría traducirse como “habilidad”, “fuerza”, “energía”, “habilidad de hacer milagros” o “control”.
  • Algunas maneras posibles de traducir el término “poderes” podrían incluir “seres poderosos”, “espíritus que pueden controlar” o “aquellos que controlan a otros”, dependiendo del contexto.

(Ver también: Espíritu Santo, Jesús, milagro).

Referencias bíblicas

  • 1 Tesalonicenses 01:05.
  • Colosenses 1:11-12.
  • Génesis 31:29.
  • Jeremías 18:21.
  • Judas 1:24-25.
  • Jueces 2:18.
  • Lucas 1:17.
  • Lucas 4:14.
  • Mateo 26:64.
  • Filipenses 3:21.
  • Salmo 80:2.

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 22:05 El ángel explicó: “El Espíritu Santo vendrá a ti y el poder de Dios te eclipsará. Así el bebé será santo, el hijo de Dios”.
  • 26:01 Después de superar las tentaciones de satanás, Jesús volvió en el poder del Espíritu Santo a la región de Galilea donde vivía.
  • 32:15 Inmediatamente, Jesús se dio cuenta de que había salido poder de Él.
  • 42:11 Cuarenta días después de que Jesús se levantó de entre los muertos, le dijo a sus discípulos: “Quédense en Jerusalén hasta que mi Padre les dé poder cuando el Espíritu santo venga sobre ustedes”.
  • 43:06 “Hombres de Israel, Jesús fue un hombre que hizo muchas cosas poderosas y maravillas por el poder de Dios, como ustedes han visto y ya saben”.
  • 44:08 Pedro les respondió: “Este hombre se para frente a ustedes sanado por el poder”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H410, H1369, H1370, H2220, H2393, H2428, H2429, H2632, H3027, H3028, H3581, H4475, H4910, H5794, H5797, H5808, H6184, H7786, H7980, H7981, H7983, H7989, H8280, H8592, H8633, G1411, G1415, G1754, G1756, G1849, G1850, G2159, G2478, G2479, G2904, G3168.

postrarse, inclinarse, adorar

Definición

“Postrarse” significa tumbarse en el suelo, generalmente en sumisión a una persona de autoridad, como un rey o alguna otra persona poderosa. Este mismo término también puede significar “adorar”, refiriéndose a las acciones de honrar, alabar y obedecer a Dios.

  • Este término a menudo significa literalmente “doblarse ante” o “postrarse” para humildemente honrar a alguien.
  • Nosotros adoramos a Dios cuando le servimos y le honramos, alabándole y obedeciéndole.
  • Cuando los israelitas adoraban a Dios, a menudo incluía sacrificar un animal en un altar.
  • Este término se puede usar tanto para personas que adoran a Jehová como el único Dios verdadero como para otras personas que adoran a dioses falsos.

Sugerencias de traducción

  • El término “adorar” podría ser traducido como “doblarse ante” u “honrar y servir” u “honrar y obedecer”.
  • En algunos contextos, también podría ser traducido como “alabar humildemente” o “darle honor y alabanza”.

(Ver también: inclinarse, temor, sacrificio, adoración, honor).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 13:4 Entonces Dios les dio el pacto y dijo: “Yo soy Jehová, su Dios, que los salvó de la esclavitud en Egipto. No adoren a otros dioses”.
  • 14:2 Los cananeos no adoraban ni obedecieron a Dios. Adoraban a dioses falsos y hacían muchas cosas malas.
  • 17:6 David quería construir un templo donde todos los israelitas pudieran adorar a Dios y ofrecerle sacrificios.
  • 18:12 Todos los reyes y la mayoría de la gente del reino de Israel adoraron ídolos.
  • 25:7 Jesús respondió: “¡Apártate de mí, Satanás! En la palabra de Dios, Él le ordena a su pueblo: ‘Adoren solo al Señor su Dios y solo sírvanle a Él’”.
  • 26:2 En Sabat, Él (Jesús) fue al lugar de adoración.
  • 47:1 Allí conocieron a una mujer llamada Lydia que era comerciante. Ella amaba y adoraba a Dios.
  • 49:18 Dios te dice que ores, que estudies su palabra, que lo adores junto con otros cristianos y que les cuentes a otros lo que Él ha hecho por ti.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H5457, H5647, H6087, H7812, G13910, G14790, G21510, G23180, G23230, G23560, G30000, G35110, G43520, G43530, G45730, G45740, G45760.

Predestinar, predestinado

Definición

Los términos “predestinar” y “predestinado” se refieren a decidir o planificar de antemano que algo pasará.

  • Este término se refiere especialmente a cuando Dios predestina que las personas reciban la vida eterna.
  • Algunas veces la palabra “predeterminar” es usada, la cual también quiere decir decidir de antemano.

Sugerencias de traducción

  • El término “predestinar” podría traducirse también como “decidir antes” o “decidir antes de tiempo”.
  • El término “predestinado” podría ser traducido como “decidido hace tiempo” o “planificado antes de tiempo” o “decidido de antemano”.
  • Una frase como “nos predestinó” puede traducirse como “decidió hace mucho tiempo que nosotros” o “ya decidió de antemano que nosotros”.
  • Fíjese que la traducción de este término debe ser diferente a la traducción del término “saber de antemano”.

profeta, profecía, profetizar, vidente, profetisa

Definición

Un “profeta” es un hombre que habla mensajes de parte de Dios a la gente. Una mujer que hace esto se conoce como “profetisa”.

  • A menudo los profetas advertían a la gente a que se apartaran de sus pecados y obedecieran a Dios.
  • Una “profecía” es el mensaje que el profeta dice. “Profetizar” significa hablar mensajes de parte de Dios.
  • A menudo el mensaje de una profecía era acerca de algo que sucedería en el futuro.
  • Muchas profecías en el Antiguo Testamento ya se han cumplido.
  • En la Biblia, la colección de libros escritos por profetas a veces se conocen como “los profetas”.
  • Por ejemplo, la frase “la ley y los profetas” es una manera de referirse a todas las escrituras hebreas, que también se conocen como el “Antiguo Testamento”.
  • Una palabra más antigua para un profeta era “vidente” o “alguien que ve”.
  • A veces el término “vidente” se refiere a un falso profeta o a alguien que practica la adivinación.

Sugerencias de traducción

  • El término “profeta” podría traducirse como “portavoz de Dios”, “hombre que habla por Dios” u “hombre que habla mensajes de Dios”.
  • Un “vidente” puede ser traducido como “persona que ve visiones” u “hombre que ve el futuro de parte de Dios”.
  • El término “profetisa” podría traducirse como “la portavoz de Dios”, “mujer que habla por Dios” o “mujer que habla los mensajes de Dios”.
  • Formas para traducir “profecía” podrían incluir, “mensaje de Dios” o “mensaje profético”.
  • El término “profetizar” puede ser traducido como “hablar palabras de Dios” o “decir el mensaje de Dios”.
  • La expresión figurada “la ley y los profetas” podría traducirse también como “los libros de la ley y de los profetas” o “todo lo escrito acerca de Dios y su pueblo, incluyendo las leyes de Dios y lo que predicaron los profetas”.

(Ver también: sinécdoque)

  • Cuando se refiere a un profeta (o vidente) de un falso dios, puede ser necesario traducirlo como “falso profeta (vidente)”, “profeta (vidente) de un falso dios” o “profeta de Baal”, por ejemplo.

(Ver también: Baal, adivinación, dios falso, falso profeta, cumplir, ley, visión)

Referencias bíblicas

  • 1 Tesalonicenses 2:14-16
  • Hechos 3:25
  • Juan 1:43-45
  • Malaquías 4:4-6
  • Mateo 1:22-23
  • Mateo 2:17-18
  • Mateo 5:17

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 12:12 Cuando los israelitas vieron que los egipcios estaban muertos, confiaron en Dios y creyeron que Moisés era un profeta de Dios.
  • 17:13 Dios estaba muy molesto por lo que había hecho David, así que envió al profeta Natán a decirle a David cuán malo era su pecado.
  • 19:01 A través de la historia de los israelitas, Dios les envió profetas. Los profetas escuchaban mensajes de Dios y luego le contaban al pueblo estos mensajes.
  • 19:06 Todas las personas del reino entero de Israel, incluyendo los 450 profetas de Baal, fueron al Monte Carmelo.
  • 19:17 La mayor parte del tiempo, el pueblo no obedecía a Dios. Frecuentemente maltrataban a los profetas y algunas veces, incluso los mataban.
  • 21:09 El profeta Isaías profetizó que el Mesías nacería de una virgen.
  • 43:05 “Esto cumple la profecía hecha por el profeta Joel en la cual Dios dijo: ‘En los últimos días, derramaré mi Espíritu’”.
  • 43:07 “Esto cumple la profecía que dice: ‘No dejarás que tu Santo se pudra en la tumba’”.
  • 48:12 Moisés fue un gran profeta que proclamó la palabra de Dios. Pero Jesús es el más grande profeta de todos. Él es la Palabra de Dios.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H2372, H2374, H4853, H5012, H5013, H5016, H5017, H5029, H5030, H5031, H5197, G2495, G4394, G4395, G4396, G4397, G4398, G5578

promesa, prometer, prometió

Definición

Cuando es usado como un verbo, el término “prometer” se refiere a la acción de una persona de decir que hará algo de tal manera que se obliga a sí misma a cumplir con lo que ha dicho. Cuando se usa como sustantivo, el término “promesa” se refiere a esa cosa que la persona se obliga a sí misma a hacer.

  • La Biblia registra muchas promesas que Dios le ha hecho a su pueblo.
  • Las promesas son una parte importante de los acuerdos formales, como los pactos.

Sugerencias de traducción

  • El término “promesa” podría ser traducido como “compromiso” o “garantía”.
  • “Prometer hacer algo” puede traducirse como “asegurarle a alguien que usted va a hacer algo” o “comprometerse a hacer algo”.

(Ver también: pacto, juramento, voto).

Referencias bíblicas

  • Gálatas 3:15-16.
  • Hebreos 11:09.
  • Santiago 1:12.
  • Números 30:02.

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 03:15 Dios dijo: “prometo que nunca más maldeciré la tierra a causa de las cosas malas que hace la gente, ni destruiré el mundo con una inundación, aunque las personas son pecaminosas desde que son niños”.
  • 03:16 Dios entonces hizo el primer arcoíris como símbolo de su promesa. Cada vez que el arcoíris aparecía en el cielo, Dios recordaría lo que prometió y así también su pueblo.
  • 04:08 Dios habló con Abram y le prometió otra vez que tendría un hijo y tantos descendientes como estrellas hay en el cielo. Abram creyó la promesa de Dios.
  • 05:04 “Tu esposa, Saraí, tendrá un hijo, él será el hijo de la promesa”.
  • 08:15 Las promesas del pacto que Dios le dio a Abraham, pasaron a Isaac, luego a Jacob, y después a los doce hijos de Jacob y sus familias.
  • 17:14 Aunque David había sido infiel a Dios, Dios todavía fue fiel a sus promesas.
  • 50:01 Jesús prometió que regresaría en el fin del mundo. Aunque aún no ha regresado, él cumplirá su promesa.

Datos de esta palabra

Números de Strong: H559, H562, H1696, H8569, G1843, G1860, G1861, G1862, G3670, G4279.


Propiciación

Definición

El término “propiciación” se refiere a un sacrificio que se hace para satisfacer o cumplir la justicia de Dios y calmar su ira.

  • El ofrecimiento de la sangre sacrificial de Jesucristo es la propiciación a Dios por los pecados de la humanidad.
  • La muerte de Jesús en la cruz apaciguó la ira de Dios en contra del pecado. Esto proveyó una manera para DIos poder mirar a las personas con favor y ofrecerles vida eterna.

Sugerencias de traducción

  • Este término podría traducirse como “apaciguamiento” o “causar que Dios perdone los pecados y muestre favor hacia las personas”.
  • El significado de la palabra “expiación” es cercano al de “propiciación”. Es importante comparar cómo estos dos términos se usan.

Propiciatorio (tapa del arca)

Definición

El propiciatorio (tapa del arca) era una loza de oro que se utilizaba para cubrir la parte de arriba del arca del pacto. En muchas traducciones del español, también se le refiere como la “cubierta de expiación”.

  • El propiciatorio era como unos 115 centímetros de largo y 70 centímetros de anchura.
  • Encima del propiciatorio había dos querubines de oro con sus alas que se tocaban.
  • Jehová dijo que Él iba a reunirse con los israelitas encima del propiciatorio, debajo de las alas estiradas de los querubines. Solo el alto sacerdote era permitido hacer esto, como representante del pueblo.
  • Algunas veces este propiciatorio había sido llamada como el “asiento de la reconciliación” porque comunicaba la misericordia de Dios al bajar a redimir a los seres humanos pecadores.

Sugerencias de traducción

  • Otras maneras de traducir este término pueden incluir “cubierta del arca donde Dios promete redimir” o “lugar donde Dios expía” o “tapa del arca donde Dios perdona y restaura”.
  • También puede significar “lugar de propiciación”.
  • Compare este término con las maneras en que se tradujo “expiación”, “propiciación” y “redención”.

Prueba

Definición

El término “prueba” se refiere a una experiencia difícil o dolorosa que revela las fortalezas y debilidades de una persona.

  • Dios prueba a las personas, pero Él no las tienta. Satanás, sin embargo, tienta a la gente para que pequen.
  • Dios a veces utiliza las pruebas para exponer el pecado de las personas. Una prueba ayuda a una persona a apartarse del pecado y a acercarse a Dios.
  • El oro y otros metales se prueban con fuego para descubrir cuán puros y fuertes son. Este es un retrato de cómo Dios utiliza las circunstancias dolorosas para probar a su pueblo.
  • “Poner a prueba” puede significar “desafiar algo o a alguien para probar su valor”.
  • En el contexto de poner a Dios a prueba, significa continuar desobedeciéndolo a Él, aprovechándose de su misericordia.
  • Jesús le dijo a Satanás que es un error poner a Dios a prueba. Él es el todopoderoso, santo Dios que está sobre todo y todos.

Sugerencias de traducción

  • El término “probar” puede ser también traducido como “desafiar” o “causar que se experimenten dificultades” o “comprobar”.
  • Formas de traducir “una prueba” pueden ser “un desafío” o “una experiencia dificil”.
  • “Poner a prueba” puede ser traducido como “probar” o “preparar un desafío” u “obligar a probarse a uno mismo”.
  • En el contexto de probar a Dios, esto puede ser traducido como “tratando de forzar a Dios a mostrar su amor”.
  • En algunos contextos, el término “probar” puede significar “tentar”.

Pueblo de Dios, mi pueblo

Definición

El concepto del “pueblo de Dios” se refiere a las personas con quiénes Dios ha establecido una relación de pacto

  • En el Antiguo Testamento, el “pueblo de Dios” se refiere a la nación de Israel. La nación de Israel fue escogida por Dios y separada de las otras naciones del mundo para servirle y obedecerle.
  • En el Nuevo Testamento, “pueblo de Dios” se refiere a la “Iglesia”, es decir, todos los que creen en Jesús. Esto incluye tanto a judíos como a gentiles. En el Nuevo Testamento, algunas veces este grupo de personas es llamado “hijos de Dios” o “pequeños de Dios”.
  • Cuando Dios usa la frase “mi pueblo” Él se está refiriendo a las personas que tienen una relación de pacto con Él. El pueblo de Dios es escogido por Él, y Él quiere que ellos vivan en una forma en que le agraden.

Sugerencias de traducción

  • El término “pueblo de Dios” podría traducirse como “la gente de Dios” o “el pueblo que adora a Dios” o “gente que sirve a Dios” o “gente que le pertenece a Dios”.
  • Otras maneras de traducir “mi pueblo”, cuando es Dios quien lo dice, podrían ser: “el pueblo que Yo he escogido” o “la gente que me adora” o “el pueblo que me pertenece”.
  • Similarmente, “tu pueblo” podría traducirse como “el pueblo que te pertenece” o “el pueblo que escogiste para que te pertenezca”.
  • También “su pueblo” puede traducirse como “la gente que le pertenece” o “el pueblo que Dios escogió para que le pertenezcan”.

(Ver también: Israel, grupo de personas)

Referencias bíblicas

Datos de esta Palabra

  • Número de Strong: H0430, H5971, G23160, G29920

Puesto aparte, separado

Definición

El término “puesto aparte” significa estar separados de algo para completar cierto propósito.

  • Los israelitas estaban puestos aparte para el servicio a Dios.
  • El Espíritu Santo ordenó a los Cristianos de Antioquía a que separaran a Pablo y a Barnabé para el trabajo que Dios quería que ellos hicieran.
  • Un creyente que es “puesto aparte” o “separado” para el servicio a Dios está “dedicado a” completar la voluntad de Dios.
  • Un significado del término “santo” es estar separado como pertenencia a Dios y puesto aparte de los caminos pecaminosos del mundo.
  • El término “santificarse” significa separar a una persona para el servicio a Dios.

Sugerencias de traducción

  • Maneras de traducir “separar” pueden incluir, “seleccionar específicamente” o “separar de entre ustedes” o “poner a un lado para hacer una tarea especial”.

puro, purificar, purificación

Definición

Ser “puro” significa no tener ningún defecto o no tener nada agregado que no deba estar ahí. Purificar algo es limpiarlo y removerle cualquier cosa que lo contamine o lo dañe.

  • En la ley del Antiguo Testamento, “purificar” y “purificación” se refieren básicamente a ser limpiado de cosas que hacen que un objeto o una persona esté ritualmente impuro, como una enfermedad, los fluidos del cuerpo, o un parto.
  • El Antiguo Testamento también tenía leyes indicando a la gente cómo ser purificado del pecado, usualmente con el sacrificio de un animal. Esto era temporal y los sacrificios tenían que ser repetidos muchas veces.
  • En el Nuevo Testamento, “purificar” frecuentemente se refiere a ser lavado del pecado.
  • La única manera en que las personas pueden ser completa y permanentemente purificadas del pecado es a través del arrepentimiento y al recibir el perdón de Dios, por medio de la fe en Jesús y su sacrificio.

Sugerencias de traducción

  • El término “purificar” puede ser traducido como “hacer puro”, “limpiar”, “lavar de toda contaminación”, “hacer aceptable para Dios” o “deshacerse de todo pecado”.
  • Una frase como “cuando el tiempo de su purificación había terminado” puede traducirse como “cuando ellos se habían purificado esperando el número de días requeridos”.
  • La frase “proveyó para la purificación de pecados” puede traducirse como “proveyó la manera para que la gente pudiera limpiarse completamente de su pecado”.
  • El término “puro” puede ser traducido como “bueno” o “aceptable para Dios”, dependiendo del contexto.
  • La frase “que son puros” puede ser traducida como “que no tienen malos pensamientos o deseos” o “que no actuan de manera inadecuada”.
  • La frase para ellos “nada es puro” puede traducirse como “todo lo que hacen los convierte en inaceptables para Dios”.
  • Otras maneras de traducir “purificación” pueden incluir “limpieza”, “lavamiento espiritual” o “llegando a ser ritualmente limpio”.

(Ver también: expiación, limpio, espíritu)

Referencias bíblicas

  • 1 Timoteo 1:5
  • Éxodo 31:6-9
  • Hebreos 9:13-15
  • Santiago 4:8
  • Lucas 2:22
  • Apocalipsis 14:4

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H1249, H1252, H1253, H1305, H1865, H2134, H2135, H2141, H2212, H2398, H2403, H2561, H2889, H2890, H2891, H2892, H2893, H3795, H3800, H4795, H5343, H5462, H6337, H6884, H6942, H8562, G48, G49, G53, G54, G1506, G2511, G2512, G2513, G2514

Rabí

Definición

El término “rabí” literalmente significa “mi amo” o “mi maestro”.

  • Era un título de respeto que se utilizaba para dirigirse a un hombre que era maestro religioso judío, especialmente un maestro de las leyes de Dios.
  • Tanto Juan el Bautista como Jesús, en algunas ocasiones eran llamados “Rabí” por sus discípulos.

Sugerencias de traducción

  • Formas para traducir este término podrían incluir “Mi Amo” o “Mi Maestro” u “Honorable Maestro” o “Maestro Religioso”. Algunos lenguajes pueden escribir en mayúscula un saludo como este, mientras que otros no.
  • El lenguaje al que se está traduciendo también puede tener una forma especial para dirigirse normalmente a los maestros.
  • Asegure de que la traducción de este término no suene como que Jesús era un maestro escolar.
  • También considere cómo “Rabí” es traducido en una traducción bíblica en algún lenguaje relacionado o en un lenguaje nacional.

Reconciliar, reconciliación

Definición

Los términos “reconciliar” y “reconciliación” se refiere a “hacer la paz” entre personas que eran enemigos anteriormente.

  • En la Biblia, este término usualmente se refiere a Dios reconciliando a la humanidad consigo mismo por medio del sacrificio de su Hijo, Jesucristo.
  • Debido al pecado, todos los seres humanos son enemigos de Dios. Pero debido a su amor compasivo, Dios proveyó una manera para que las personas puedan ser reconciliadas con Él a través de Jesús.
  • Al confiar en el sacrificio de Jesús como paga por su pecado, las personas pueden ser perdonadas y tener paz con Dios.

Sugerencias de traducción

  • El término “reconciliar” puede también traducirse como “hacer la paz” o “restaurar las buenas relaciones” o “causar que sean amigos”.
  • El término “reconciliación” puede traducirse como “restaurando buenas relaciones” o “haciendo la paz” o “causando relaciones pacíficas”.

redimir, redentor, redención

Definición

El término “redimir” se refiere a recomprar algo o alguien que ha sido poseído o mantenido cautivo previamente. Un “redentor” es alguien que redime a algo o a alguien.

  • Dios le dio leyes a los israelitas acerca de cómo “redimir” personas o cosas. Por ejemplo, alguien podía redimir a una persona que era esclava, pagando el precio para que esa persona fuese libre. La palabra “rescate” también se refiere a esta práctica.
  • También se podía redimir a una viuda, siendo el familiar más cercano del esposo muerto, el que podía redimirla si se “casaba” con ella.
  • Si la tierra de alguien había sido vendida, un pariente de esa persona podía “redimir” o “comprar de vuelta” esa tierra para que se mantuviera en la familia.
  • Estas prácticas muestran cómo Dios redime a las personas que están esclavizadas en el pecado. Cuando Él murió en la cruz, Jesús pagó por completo el precio por los pecados de la humanidad y redimió a todos los que confían en Él para salvación. Las personas que han sido redimidas por Dios son libradas del pecado y de su castigo.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, el término “redimir” puede también traducirse como “recomprar”, “comprar de vuelta”, “pagar para liberar (a alguien)”, “rescatar”, “cuidar” o “preservar”.
  • El término “Redención” puede ser traducido como “rescate”, “pago por libertad” o “recompra”.
  • Las palabras “rescate” y “redimir” tienen básicamente el mismo resultado, sin embargo, la palabra “rescate” también puede referirse al pago necesario para “redimir” a algo o a alguien. El término “redimir” nunca se refiere al pago en sí.

(Ver también: libre, rescate).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H1350, H1353, H6299, H6302, H6304, H6306, H6561, H7069, G59, G629, G1805, G3084, G3085.

Regalo

Definición

El término “regalo” se refiere a cualquier cosa que le es dada u ofrecida a alguien. Un regalo es dado sin la espera de recibir algo a cambio.

  • Dinero, comida, ropa, u otras cosas dadas a los pobres son llamadas “regalos”.
  • En la Biblia, una ofrenda o sacrificio dado a Dios es también llamado regalo.
  • El regalo de la salvación es algo que Dios nos da a nosotros a través de la fe en Jesús.
  • En el Nuevo Testamento, el término “regalo” es también usado para referirse a las habilidades espirituales especiales que Dios da a todos los cristianos por servir a otras personas.

Sugerencias de traducción

  • El término general para “regalo” podría ser traducido con una palabra o frase que signifique “algo que es dado”.
  • En el contexto de alguien teniendo un regalo o habilidad especial que proviene de Dios, el término “regalo del Espíritu” podría ser traducido como, “habilidad espiritual” o “habilidad especial del Espíritu Santo” o “talento espiritual especial que Dios da”.

reino de Dios, reino de los cielos

Definición

Los términos “reino de Dios” y “reino de los cielos” se refieren ambos al gobierno y la autoridad de Dios sobre su pueblo y sobre toda la creación.

  • Los judíos usaban a menudo el término “cielo” para referirse a Dios, para evitar decir su nombre directamente. (Ver: metonimia).
  • En el libro del Nuevo Testamento que escribió Mateo, se refirió al reino de Dios como “el reino de los cielos”, probablemente porque escribía principalmente para un público judío.
  • El reino de Dios se refiere a que Dios gobierna a las personas espiritualmente, además de gobernar el mundo físico.
  • Los profetas del Antiguo Testamento dijeron que Dios enviaría al Mesías para gobernar con justicia. Jesús, el Hijo de Dios, es el Mesías que gobernará el reino de Dios para siempre.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, “reino de Dios” puede traducirse como “el gobierno de Dios (como rey)”, “cuando Dios reina como rey” o “el gobierno de Dios sobre todo”.
  • El término “reino de los cielos” también podría traducirse como “el gobierno de Dios desde el cielo como rey”, “Dios en el cielo reinando”, “el reinado del cielo” o “el cielo gobernando sobre todo”. Si no es posible traducir esto de forma sencilla y clara, se podría traducir en su lugar la frase “reino de Dios”.
  • Algunos traductores pueden preferir poner en mayúscula “Cielo” para mostrar que se refiere a Dios. Otros pueden incluir una nota en el texto, como “reino de los cielos (es decir, ‘reino de Dios’)”.
  • También se puede utilizar una nota al pie de la página de una Biblia impresa para explicar el significado de “cielo” en esta expresión.

(Ver también: Dios, cielo, rey, reino, Rey de los judíos, reinado).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 24:2 Él (Juan) les predicaba, diciendo: “¡Arrepiéntanse, porque el reino de Dios está cerca!”.
  • 28:6 Entonces Jesús dijo a sus discípulos: “¡Es sumamente difícil que los ricos entren en el reino de Dios! Sí, es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja que un rico entre en el reino de Dios”.
  • 29:2 Jesús dijo: “El reino de Dios es como un rey que quiso ajustar cuentas con sus siervos”.
  • 34:1 Jesús contó muchas otras historias sobre el reino de Dios. Por ejemplo, dijo: “El reino de Dios es como una semilla de mostaza que alguien plantó en su campo”.
  • 34:3 Jesús contó otra historia: “El reino de Dios es como la levadura que una mujer mezcla en la masa del pan hasta que se extiende por toda la masa”.
  • 34:4 “El reino de Dios es también como un tesoro escondido que alguien escondió en un campo... Otro hombre encontró el tesoro y lo volvió a enterrar”.
  • 34:5 “El reino de Dios es también como una perla perfecta de gran valor”.
  • 42:9 Demostró a sus discípulos de muchas maneras que estaba vivo, y les enseñó sobre el reino de Dios.
  • 49:5 Jesús dijo que el reino de Dios es más valioso que cualquier otra cosa en el mundo.
  • 50:2 Cuando Jesús vivía en la tierra dijo: “Mis discípulos predicarán las buenas noticias sobre el reino de Dios a la gente de todo el mundo, y entonces llegará el fin”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: G09320, G23160, G37720.

Remanente

Definición

El término “remanente” literalmente se refiere a las personas o cosas que quedan “restantes” o “sobrantes” de un grupo o una cantidad mayor.

  • A menudo un “remanente” se refiere a personas que sobreviven una situación que constituye una amenaza para la vida o que permanecen fieles a Dios mientras atraviesan la persecución.
  • Isaías se refirió a un grupo de judíos como un remanente que sobrevivió ataques de invasores y vivieron para regresar a la Tierra Prometida en Canaán.
  • Pablo habla sobre un “remanente” de personas que fuereon escogidas por Dios para recibir su gracia.
  • El término “remanente” implica que hubo otras personas que no se mantuvieron fieles o que no sobrevivieron o que no fueron escogidas.

Sugerencias de traducción

Una frase como “el remanente de su pueblo” se puede traducir como “el resto de esta gente” o “el pueblo que se mantuvo fiel” o “las personas que quedaron”.

  • “El remanente total de gente” puede traducirse como “todo el resto del pueblo” o “las personas restantes”.

Rescate

Definición

El término “rescate” se refiere a una suma de dinero u otro pago que es cobrado o pagado por la liberación de una persona que estaba detenida en cautiverio.

  • Como verbo, “rescatar” significa hacer un pago o hacer algo sacrificialmente a fin de rescatar a alguien que ha sido capturado, esclavizado, o aprisionado. Este significado de “comprar de vuelta” es similar al significado de “redimir”.
  • Jesús permitió que lo mataran como rescate para liberar a la humanidad pecaminosa de su esclavitud al pecado. Este acto de Dios de comprar de vuelta a la humanidad a través del pago de la penalidad de sus pecados también se llama en la Biblia “redención”.

Sugerencias de traducción

  • El término “recatar” también se puede traducir como “pagar por libertar” o “pagar para liberar” o “pagar el precio de libertad” o “comprar de vuelta a alguien”.
  • La frase “pagar un rescate” se puede traducir como “pagar el precio”.

Restaurar, restauración

Definición

Los términos “restaurar” y “restauración” se refiere a causar que algo regrese a su estado original o a una condición mejorada.

  • Cuando un cuerpo enfermo es restaurado, esto significa que fue “curado”.
  • Una relación rota que es restaurada, ha sido “reconciliada”. Dios restaura a las personas pecaminosas y las trae de vuelta a sí mismo.
  • Si las personas son restauradas a su país natal, esto significa que son “traídas de vuelta” o “retornadas” a ese país.
  • La expresión “restaurador de vida” implica que una persona hace sentir joven a un anciano por la alegría que le da.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, maneras de traducir “restaurar” pueden incluir “renovar”, “repagar”, “devolver”, “curar” o “traer de vuelta”.
  • Una expresión para este término podría ser “hacer nuevo” o “hacer que sea como nuevo otra vez”.
  • Cuando un bien es “restaurado”, ha sido “reparado” o “reemplazado” o “devuelto” a su dueño.
  • Dependiendo del contexto, “restauración” se puede traducir como “renovación”, “sanación” o “reconciliación”.

Referencias bíblicas

Datos de esta Palabra

  • Número de Strong: H7725, H7999, H8421, G600, G2675.

resurrección

Definición

El término “resurrección” se refiere al acto de volver a la vida después de haber muerto.

  • Resucitar a alguien significa volver a dar vida a esa persona. Sólo Dios tiene el poder de hacer esto.
  • La palabra “resurrección” a menudo se refiere a la vuelta a la vida de Jesús después de haber muerto.
  • Cuando Jesús dijo: “Yo soy la resurrección y la vida”, quiso decir que él es la fuente de la resurrección, y el que hace que la gente vuelva a la vida.

Sugerencias de traducción

  • La “resurrección” de una persona podría traducirse como su “vuelta a la vida” o su “vuelta a la vida después de estar muerta”.
  • El significado literal de esta palabra es “un levantamiento” o “el acto de ser levantado (de entre los muertos)”. Estas serían otras formas posibles de traducir este término.

(Ver también: vida, muerte, raise).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 21:14 A través de la muerte y resurrección del Mesías, Dios cumpliría su plan de salvar a los pecadores e iniciaría la Nueva Alianza.
  • 37:5 Jesús respondió: “Yo soy la Resurrección y la Vida. El que cree en mí vivirá, aunque muera”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: G03860, G14540, G18150.

revelar, revelado, revelación

Definición

El término “revelar” significa causar que algo sea conocido. Una “revelación” es algo que ha sido dado a conocer.

  • Dios se ha revelado a sí mismo a través de todo lo que ha creado y al comunicarse con las personas, ya sea por mensajes hablados o escritos.
  • Dios también se revela a sí mismo a través de sueños o visiones.
  • Cuando Pablo dijo que él recibió el evangelio por “revelación de Jesucristo”, él quiso decir que Jesús mismo le explicó el evangelio a él.
  • El libro de “Apocalipsis” (también conocido como Revelaciones) en el Nuevo Testamento, es sobre Dios revelando eventos que sucederán en el final de los tiempos. Él le reveló esto al apóstol Juan por medio de visiones.

Sugerencias de traducción

  • Otras maneras de traducir “revelar” pueden incluir “dar a conocer”, “hacer conocer”, “divulgar” o “mostrar claramente”.
  • Dependiendo del contexto, posibles maneras de traducir “revelación” pueden ser “comunicación de parte de Dios”, “cosas que Dios ha revelado” o “enseñanzas acerca de Dios”. En la traducción, es mejor mantener el significado de “revelar”.
  • La frase “donde no hay revelación” podría traducirse como “cuando Dios no se revela a sí mismo a las personas”, “cuando Dios no está hablando a las personas” o “entre las personas con quienes Dios no se ha comunicado”.

(Ver también: buenas noticias, soñar, visión).

Referencias bíblicas

  • Daniel 11:1-2.
  • Efesios 3:5.
  • Gálatas 1:12.
  • Lamentaciones 2:13-14.
  • Mateo 10:26.
  • Filipenses 3:15.
  • Apocalipsis 1:1.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H241, H1540, H1541, G601, G602, G5537.

Rey de los judíos

Definición

El término “Rey de los judíos” es un título que se refiere a Jesús, el Mesías.

  • La primera vez que la Biblia registra este título es cuando lo usaron los sabios que viajaron a Belén en busca del bebé que era “Rey de los judíos”.
  • El ángel reveló a María que su hijo, descendiente del rey David, sería un rey cuyo reinado duraría para siempre.
  • Antes de que Jesús fuera crucificado, los soldados romanos llamaron burlonamente a Jesús “Rey de los judíos”. Este título también fue escrito en un trozo de madera y clavado en la parte superior de la cruz de Jesús.
  • Jesús es realmente el Rey de los judíos y el rey sobre toda la creación.

Sugerencias de traducción

  • El término “Rey de los judíos” también podría traducirse como “rey sobre los judíos”, “rey que gobierna sobre los judíos” o “gobernante supremo de los judíos”.
  • Compruebe cómo se traduce la frase “rey de” en otros lugares de la traducción.

(Ver también: descendiente, judío, Jesús, rey, reino, reino de Dios, sabios).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 23:9 Algún tiempo después, unos sabios de países lejanos al este vieron una estrella inusual en el cielo. Se dieron cuenta de que significaba que había nacido un nuevo Rey de los judíos.
  • 39:9 Pilato preguntó a Jesús: “¿Eres tú el Rey de los judíos?”.
  • 39:12 Los soldados romanos azotaron a Jesús y le pusieron un manto real y una corona de espinas. Luego se burlaron de él diciendo: “¡Mira, el Rey de los judíos!”.
  • 40:2 Pilato ordenó que escribieran: “Rey de los judíos” en un cartel y lo pusieran en la cruz sobre la cabeza de Jesús.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: G09350, G24530.

Sabat, Sábado

Definición

El término “Sabat” o “Sábado” se refiere al séptimo día de la semana en que Dios ordenó a los israelitas que separaran ese día como un día de reposo y no hicieran ningún trabajo.

  • Después que Dios terminó de crear al mundo en seis días, Él descansó al séptimo día. Del mismo modo, Dios ordenó a los israelitas que pusieran al séptimo día como un día especial para descansar y adorarlo.
  • El mandato de “mantener el Sabat santo” es uno de los diez mandamientos que Dios escribió en las tablas de piedra que Él le dio a Moisés para los israelitas.
  • Siguiendo el sistema judío del conteo de días, el Sabat comienza el viernes al anochecer y dura hasta el sábado al anochecer.
  • A veces en la Biblia el Sabat es llamado “día del Sabat” en vez de simplemente Sabat o sábado.

Sugerencias de traducción

  • Esto también puede ser traducido como “el día de descanso” o “día para descansar” o “día de no trabajar” o “el día de descanso de Dios”.
  • Algunas traducciones ponen en mayúscula este término para mostrar que es un día especial, así como, “Día de Sabat” o “Día de Descanso”.
  • Considera cómo este término es traducido en un lenguaje local o nacional.

(Ver también: Cómo traducir desconocidos).

(Ve rtambién: descanso).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 13:5 “Siempre asegúrate de mantener el Sabat santo. Esto es, haz todo tu trabajo en seis días, porque el séptimo día es un día para que descanses y me honres”.
  • 26:2 Jesús fue a la ciudad de Nazaret, donde él había vivido durante su infancia. En el Sabat, Él fue al lugar de adoración.
  • 41:3 El día después de que Jesús fue sepultado era un día de Sabat, y los judíos no tenían permitido ir a la tumba en ese día.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H4868, H7676, H7677, G43150, G45210.

sabio, sabiduría

Definición

El término “sabio” describe a alguien que entiende lo que es lo correcto y lo moral que se debe hacer y luego lo hace. “Sabiduría” es entender y practicar lo que es veraz y moralmente correcto.

  • Ser sabio incluye la habilidad de tomar buenas decisiones, especialmente escogiendo lo que agrada a Dios.
  • Las personas se hacen sabias escuchando a Dios y obedeciéndole humildemente.
  • Una persona sabia mostrará los frutos del Espíritu Santo en su vida, tales como gozo, amabilidad, amor y paciencia.
  • En la Biblia, el término “sabiduría del mundo” es una manera figurada de referirse a lo que las personas de este mundo creen que es sabio, pero que realmente es necio.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, otras maneras de traducir “sabio” podrían ser “obediente a Dios” o “sensible y obediente” o “temeroso de Dios”.
  • “Sabiduría” podría ser traducido por una palabra o frase que signifique “sabia vivencia” o “vivencia sensible y obediente” o “buen juicio”.
  • Es mejor traducir “sabio” y “sabiduría” de manera que sean términos diferentes a otros términos claves como justo u obediente.

(Ver también: obedecer, fruto)

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 2:5 Ella también quería ser sabia, así que agarró un poco de la fruta y se la comió.
  • 18:1 Cuando Salomón pidió sabiduría, Dios se complació y lo convirtió en el hombre más sabio del mundo.
  • 23:9 Algún tiempo después, hombres sabios de países lejanos al este vieron una estrella inusual en el cielo.
  • 45:1 Él (Esteban) tenía buena reputación y estaba lleno del Espíritu Santo y de sabiduría.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H0998, H1350, H2445, H2449, H2450, H2451, H2452, H2454, H2942, H3820, H3823, H6195, H6493, H6912, H7535, H7919, H7922, H8454, G46780, G46790, G46800, G49200, G54280, G54290, G54300

sacerdote, sacerdocio

Definición

En la Biblia, un sacerdote era alguien que era elegido para ofrecer sacrificios a Dios en nombre del pueblo de Dios. El “sacerdocio” era el nombre para el oficio o la condición de ser sacerdote.

  • En el Antiguo Testamento, Dios eligió a Aarón y a sus descendientes para que fueran sus sacerdotes para el pueblo de Israel.
  • El “sacerdocio” era un derecho y una responsabilidad que se transmitía de padre a hijo en el clan de los levitas.
  • Los sacerdotes israelitas tenían la responsabilidad de ofrecer los sacrificios del pueblo a Dios, junto con otros deberes en el templo.
  • Los sacerdotes también ofrecían oraciones regulares a Dios en nombre de su pueblo y realizaban otros ritos religiosos.
  • Los sacerdotes pronunciaban bendiciones formales sobre la gente y les enseñaban las leyes de Dios.
  • En la época de Jesús, había diferentes niveles de sacerdotes, incluidos los sumos sacerdotes y el sumo sacerdote.
  • Jesús es nuestro “gran sumo sacerdote” que intercede por nosotros en la presencia de Dios. Se ofreció a sí mismo como el último sacrificio por el pecado. Esto significa que los sacrificios realizados por los sacerdotes humanos ya no son necesarios.
  • En el Nuevo Testamento, cada creyente en Jesús es llamado “sacerdote” que puede acudir directamente a Dios en oración para interceder por sí mismo y por otras personas.
  • En la antigüedad, también había sacerdotes paganos que presentaban ofrendas a dioses falsos como Baal.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, el término “sacerdote” podría traducirse como “persona de sacrificios”, “intermediario de Dios”, “mediador de sacrificios” o “persona que Dios nombra para representarlo”.
  • La traducción de “sacerdote” debe ser diferente de la traducción de “mediador”.
  • Algunas traducciones pueden preferir decir siempre algo como “sacerdote israelita”, “sacerdote judío”, “sacerdote de Jehová” o “sacerdote de Baal” para dejar claro que no se refiere a un tipo de sacerdote moderno.
  • El término utilizado para traducir “sacerdote” debe ser diferente de los términos para “jefe de los sacerdotes”, “sumo sacerdote”, “levita” y “profeta”.

(Ver también: Aarón, sumo sacerdote, mediador, sacrificio)

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 4:7 “Melquisedec, el sacerdote del Dios Altísimo”.
  • 13:9 Cualquiera que desobedeciera la ley de Dios podía llevar un animal al altar frente a la Tienda de Reunión como sacrificio a Dios. Un sacerdote mataba el animal y lo quemaba en el altar. La sangre del animal sacrificado cubría el pecado de la persona y la dejaba limpia a los ojos de Dios. Dios eligió al hermano de Moisés, Aarón, y a los descendientes de Aarón para que fueran sus sacerdotes.
  • 19:7 Así que los sacerdotes de Baal prepararon un sacrificio pero no encendieron el fuego.
  • 21:7 Un sacerdote israelita era alguien que hacía sacrificios a Dios en nombre del pueblo como sustituto del castigo de sus pecados. Los sacerdotes también oraban a Dios por el pueblo.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H3547, H3548, H3549, H3550, G07480, G07490, G24050, G24060, G24070, G24090, G24200

Saduceo

Definición

Los saduceos eran un grupo político de sacerdotes judíos durante el tiempo de Jesucristo, que apoyaban el gobierno romano y que no creyeron en la resurrección.

  • Muchos saduceos eran ricos, judíos de clase alta que tenían posiciones de liderazgo poderosas así como jefes sacerdotales y altos sacerdotes.
  • Las tareas de los saduceos incluían mantenimiento del complejo del templo y tareas sacerdotales, así como ofrecer sacrificios.
  • Los saduceos y los fariseos influenciaron fuertemente a los líderes romanos para crucificar a Jesús.
  • Jesús habló en contra de estos dos grupos religiosos por su egoísmo e hipocresía.

Salmo

Definición

El término “salmo” se refiere a una canción sacra, muchas veces en la forma de un poema que fue escrito para ser cantado.

  • El libro de los Salmos en el Antiguo Testamento tiene una colección de estas canciones escritas por el Rey David y otros israelitas como Moisés, Salomón, Asaf, entre otros.
  • Los salmos fueron usados por la nación de Israel en su adoración a Dios.
  • Los salmos pueden ser usados para expresar gozo, fe, y reverencia, como también dolor y tristeza.
  • En el Nuevo Testamento, los cristianos son instruidos a cantar salmos a Dios como forma de adorarle.

salvador, Salvador, salvar

Definición

El término “salvador” se refiere a una persona que salva o rescata a otros del peligro. También puede referirse a alguien que da fortaleza a otros o que provee para ellos.

  • En el Antiguo Testamento, Dios es referido como el Salvador de Israel porque Él a menudo los rescató de sus enemigos, les daba fuerzas y les proveía con lo que ellos necesitaban para vivir.
  • En el Antiguo Testamento, Dios nombró jueces para proteger a los israelitas al guiarlos en batalla contra otros pueblos que venían a atacarlos. Estos jueces, algunas veces son llamados “salvadores”. El libro de Jueces del Antiguo Testamento registra el momento en la historia cuando estos jueces gobernaban Israel.
  • En el Nuevo Testamento, “Salvador” es usado como una descripción o título para Jesucristo porque Él salva a las personas de ser eternamente castigados por sus pecados. Él también los salva de ser controlados por sus pecados.

Sugerencias de traducción

  • Si es posible, “Salvador” debería ser traducido con una palabra que está relacionada a las palabras “salvar” y “salvación”.
  • Maneras de traducir este término puede incluir, “Aquel que salva”, “Dios, quien salva”, “quien libra de peligro”, “quien rescata de enemigos” o “Jesús, aquel quien rescata (a las personas) del pecado”.

(Ver también: liberar, Jesús, salvar).

Referencias bíblicas

  • 1 Timoteo 4:10.
  • 2 Pedro 2:20.
  • Hechos 5:29-32.
  • Isaías 60:15-16.
  • Lucas 1:47.
  • Salmos 106:19-21.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H3467, G4990.

salvar, salvo, a salvo, salvación

Definición

El término “salvar” se refiere a evitar que alguien experimente algo malo o dañino. “Estar a salvo” significa estar protegido de daño o peligro.

  • En un sentido físico, las personas pueden ser salvadas o rescatadas de daño, peligro o muerte.
  • En un sentido espiritual, si una persona ha sido “salvada” significa que a través de la muerte de Jesús en la cruz, Dios ha perdonado y rescatado a esa persona de ser castigada en el infierno por su pecado.
  • Las personas pueden salvar o rescatar a otras personas del peligro, pero solamente Dios puede salvar a las personas de ser castigadas eternamente por sus pecados.

El término “salvación” se refiere a ser salvado o rescatado del mal y el peligro.

  • En la Biblia, la “salvación” usualmente se refiere a la liberación espiritual y eterna que Dios garantiza a aquellos que se arrepienten de sus pecados y creen en Jesús.
  • La Biblia también habla de Dios salvando o liberando a su pueblo de sus enemigos físicos.

Sugerencias de traducción

  • Algunas maneras de traducir “salvar” puede incluir “librar”, “guardar de daño”, “sacar del peligro” o “evitar que muera”.
  • En la expresión: “quien quiera salvar su vida” el término “salvar” puede traducirse como “preservar” o “proteger”.
  • El término “a salvo” puede ser traducido como “protegido de peligro” o “en un lugar donde nada puede hacerle daño”.
  • El término “salvación” también podría ser traducido usando palabras relacionadas con “salvar” o “rescatar”, como en “Dios salva a las personas (de ser castigadas por sus pecados)” o “Dios rescata a su pueblo (de sus enemigos)”.
  • “Dios es mi salvación” puede ser traducido como “Dios es quien me salva”.
  • “Sacarás agua de los pozos de salvación” podría ser traducido como “Serás refrescado como con agua porque Dios te está rescatando”.

(Ver también: cruz, librar, castigar, pecado, Salvador).

Referencias bíblicas

  • Génesis 49:18
  • Génesis 47:25
  • Salmos 80:3
  • Miqueas 6:4
  • Lucas 2:30
  • Lucas 8:36
  • Hechos 4:12
  • Hechos 28:28
  • Hechos 2:21
  • Romanos 1:16
  • Romanos 10:10
  • Efesios 6:17
  • Filipenses 1:28
  • 1 Timoteo 1:15-17
  • Apocalipsis 19:1-2

Ejemplos de la historias bíblicas

  • 9:8 Moisés intentó salvar a sus hermanos israelitas.
  • 11:02 Dios proveyó una forma de salvar el hijo primogénito de todos los que creyeran en Él.
  • 12:05 Moisés le dijo a los israelitas: “¡No tengan miedo! Dios peleará hoy por ustedes y los salvará”.
  • 12:13 Los israelitas cantaron muchas canciones para celebrar su nueva libertad y para alabar a Dios porque Él los salvó del ejército egipcio.
  • 6:17 Este patrón se repitió muchas veces; los israelitas pecarían, Dios los castigaría, se arrepentirían y y Dios enviaría un mensajero para salvarlos.
  • 44:08 “¡Ustedes crucificaron a Jesús pero Dios lo levantó a la vida otra vez! Ustedes lo rechazaron, pero no hay otra forma de ser salvo excepto por el poder de Jesús!”.
  • 47:11 El carcelero templaba mientras se acercaba a Pablo y a Silas y preguntó: “¿Qué debo hacer para ser salvo?” Pablo respondió: “Cree en Jesús, el Maestro, y tú y tu familia serán salvos”.
  • 49:12 Las buenas obras no pueden salvarte.
  • 49:13 Dios salvará a todos los que creen en Jesús y lo reciben como su Maestro. Pero no salvará a aquellos que no creen en Él.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H983, H2421, H2502, H3444, H3467, H3468, H4190, H4422, H5338, H6403, H7682, H7965, H8104, H8668, G804, G806, G1295, G1508, G4982, G4991, G4992, G5198

sangre

Definición

El término “sangre” se refiere al líquido rojo que sale de la piel de una persona cuando tiene una lesión o herida. La sangre aporta nutrientes vitales a todo el cuerpo de una persona. En la Biblia, el término “sangre” se utiliza a menudo en sentido figurado como “vida” y/o varios otros conceptos.

  • Cuando la gente hacía sacrificios a Dios, mataban un animal y vertían su sangre en el altar. Esto simbolizaba el sacrificio de la vida del animal para pagar por los pecados de la gente.
  • La expresión “carne y sangre” se refiere a los seres humanos.
  • La expresión “propia carne y sangre” se refiere a las personas que están biológicamente relacionadas.

Sugerencias de traducción

  • Esta expresión debe traducirse con el término que se utiliza para la sangre en la lengua de destino.
  • La expresión “carne y sangre” podría traducirse como “personas” o “seres humanos”.
  • Dependiendo del contexto, la expresión “mi propia carne y sangre” podría traducirse como “mi propia familia”, “mis propios parientes” o “mi propia gente”.
  • Si hay una expresión en la lengua de destino que se utiliza con este significado, esa expresión podría utilizarse para traducir “carne y sangre”.

(Ver también: derramamiento de sangre; carne; vida).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 8:3 Antes de que los hermanos de José volvieran a casa, rasgaron la túnica de José y la mojaron en sangre de cabra.
  • 10:3 Dios convirtió el río Nilo en sangre, pero el faraón seguía sin dejar ir a los israelitas.
  • 11:5 Todas las casas de los israelitas tenían sangre alrededor de las puertas, así que Dios pasó por encima de esas casas y todos los que estaban dentro estaban a salvo. Se salvaron gracias a la sangre del cordero.
  • La sangre del animal sacrificado cubría el pecado de la persona y la dejaba limpia a los ojos de Dios.
  • 38:5 Entonces Jesús tomó una copa y dijo: “Bebe esto. Es mi sangre de la Nueva Alianza que se derrama para el perdón de los pecados”.
  • 48:10 Cuando alguien cree en Jesús, la sangre de Jesús quita el pecado de esa persona, y el castigo de Dios pasa sobre ella.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H1818, H5332, G01290, G01300, G01310.

Santificar, santificación

Definición

Santificar es separar o hacer santo. La santificación es el proceso de hacer santo.

  • En el Antiguo Testamento, ciertas personas y cosas estaban santificadas, o separadas, para el servicio a Dios.
  • El Nuevo Testamento enseña que Dios santifica a las personas que creen en Jesús. Esto es, Él los hace santos y los separa para servirle.
  • Los creyentes en Jesús están también ordenados a santificarse así mismos para Dios, a ser santos en cualquier cosa que hagan.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, el término, “para santificar” pueden ser traducidos como “ser separados” o “para hacerlos santos” o “para purificar”.
  • Cuando las personas se santifican así mismas, significa que ellos se purifican a ellos mismos y se dedican ellos mismos al servicio de Dios. A menudo, la palabra “consagrar” es usada en la Biblia con este significado.
  • Con el significado de “consagrar” este término puede ser traducido como “dedicar a alguien”.

santo, santidad, impío, sagrado

Definición

Los términos “santo” y “santidad” se refieren al carácter de Dios que está completamente apartado y separado de todo lo que sea pecaminoso e imperfecto.

  • Solo Dios es absolutamente santo. Él santifica a las personas y las cosas.
  • Una persona que es “santa” pertenece a Dios y ha sido apartada con el propósito de servirle a Dios y darle gloria.
  • Un objeto que Dios ha declarado “santo” es uno que Él ha apartado para su gloria y uso, igual a un altar con el propósito de ofrecerle sacrificios.
  • La gente no puede acercarse a Dios a menos que Él se lo permita, porque Él es santo y ellos son simplemente seres humanos, pecadores e imperfectos.
  • En el Antiguo Testamento, Dios apartó a los sacerdotes como santos para un servicio especial para Él. Tenían que ser limpiados ceremonialmente del pecado para poder acercarse a Dios.
  • Dios también apartó como “santos” ciertos lugares y cosas que le pertenecían o en las que se revelaba, como su templo.

Literalmente, el término “impío” significa “no santo”. Describe a alguien o algo que no honra a Dios.

  • Esta palabra se usa para describir a alguien que deshonra a Dios rebelándose contra Él.
  • Una cosa que se llama “impía” podría describirse como común, profana o inmunda. No le pertenece a Dios.

El término “sagrado” describe algo que se relaciona con la adoración a Dios o con la adoración pagana de dioses falsos.

  • “Canciones sagradas” y “música sagrada” se refieren a la música que se cantaba o se tocaba para la gloria de Dios. Esto podría traducirse como “música para adorar a Jehová” o “cánticos que alaban a Dios”.
  • En el Antiguo Testamento, el término “sagrado” se usaba a menudo para describir los pilares de piedra y otros objetos usados en la adoración de dioses falsos. Esto también podría traducirse como “religioso”.
  • La frase “deberes sagrados” se refiere a los “deberes religiosos” o “rituales” que realiza un sacerdote para guiar a las personas en la adoración a Dios. También, podría referirse a los rituales realizados por un sacerdote pagano para adorar a un dios falso.

Sugerencias de traducción

  • Las formas de traducir “santo” pueden incluir “apartado para Dios”, “lo que pertenece a Dios”, “completamente puro”, “perfectamente sin pecado”, “separado del pecado” o “que se comporta adecuadamente siempre, como alguien entregado a Dios”.
  • “Consagrar” a menudo se traduce como “santificar”. También, podría traducirse como “apartar (a alguien) para la gloria de Dios”.
  • Las maneras de traducir “impío” podrían incluir “no santo”, “que no es propio de Dios”, “que no honra a Dios” o “no piadoso”.
  • En algunos contextos, “impío” podría traducirse como “inmundo”.

(Ver también: Espíritu Santo, consagrar, santificar, apartar).

Referencias bíblicas

  • Génesis 28:22.
  • 2 Reyes 3:2.
  • Lamentaciones 4:1.
  • Ezequiel 20:18-20.
  • Mateo 7:6.
  • Marcos 8:38.
  • Hechos 7:33.
  • Hechos 11:8.
  • Romanos 1:2.
  • Colosenses 1:22.
  • 1 Tesalonicenses 3:13.
  • 1 Tesalonicenses 4:7.
  • 2 Timoteo 3:15.

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 1:16 Él (Dios) bendijo el día séptimo y lo santificó, porque en este día descansó de su trabajo.
  • 9:12 “Estás parado en suelo santo”.
  • 13:1 “Si me obedecen y guardan mi pacto, serán mi posesión más preciada, un reino de sacerdotes y una nación sagrada”.
  • 13:5 “Siempre asegúrense de guardar santo el día de reposo”.
  • 22:5 “Pues el bebé será santo, el Hijo de Dios”.
  • 50:2 Mientras esperamos que Jesús regrese, Dios quiere que vivamos de una manera santa y que lo honre.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H430, H2455, H2623, H4676, H4720, H6918, H6922, H6942, H6944, H6948, G37, G38, G39, G40, G41, G42, G462, G1859, G2150, G2412, G2413, G2839, G3741, G3742.

Santos

Definición

El término “santos” literalmente significa “los santos” y se refiere a los creyentes en Jesús.

  • Luego en la historia de la iglesia, una persona conocida por sus buenos trabajos le era dado el título de “santo”, pero esa no era la manera en que este término era usado en el Nuevo Testamento.
  • Los creyentes en Jesús son santos, no por lo que ellos han hecho, pero por medio de fe en la obra salvadora de Jesucristo. Él es el único quien los hace santos.

Sugerencias de traducción

  • Maneras para traducir “santos” pueden incluir, “los santos” o “personas santas” o “creyentes santos en Jesús” o “los separados”.
  • Tenga cuidado de no usar un término que se refiera a personas de un solo grupo cristiano.

Santuario

Definición

El término “santurio” literalmente significa “lugar santo” y se refiere a un lugar que Dios ha hecho sagrado y santo. También se puede referir a un lugar que provee protección y seguridad.

  • En el Antiguo Testamento, el término “santuario” es a menudo usado para referirse al tabernáculo o el edificio donde el “lugar santo” y “lugar santísimo” están localizados.
  • Dios se refería al santuario como el lugar donde Él vivía entre su pueblo, los israelitas.
  • Él también se llamó así mismo un “santuario” o lugar seguro para su pueblo donde ellos pueden encontrar protección.

Sugerencias de traducción

  • Este término tiene un significado básico de “lugar santo” o “lugar que es separado”.
  • Dependiendo del contexto, el término “santuario” puede ser traducido como “lugar santo” o “edificio sagrado” o “la morada santa de Dios” o “lugar santo de portección” o “lugar sagrado de seguridad”.
  • La frase “siclo del santuario” pueden ser traducido como “rey del siclo dado al tabernáculo” o “siclo usado como un impuesto para cuidar del templo”.
  • Nota: Tenga cuidado que la traducción de este término no se refiera a un cuarto de adoración en una iglesia de la actualidad.

Satanás, diablo, el maligno

Definición

El diablo es un ser espiritual que Dios creó, pero él se rebeló en contra de Dios y se convirtió en el enemigo de Dios. El diablo es también llamado “Satanás” y “el maligno”.

  • El diablo odia a Dios y a todo lo que Dios creó, porque él quiere tomar el lugar de Dios y ser adorado como Dios.
  • Satanás tienta a las personas a rebelarse en contra de Dios.
  • Dios envió a su Hijo, Jesús a rescatar personas del control de Satanás.
  • El nombre “Satanás” significa “adversario” o “enemigo”.
  • La palabra “diablo” significa “acusador”.

Sugerencias de traducción

  • La palabra “diablo” puede ser también traducida como “el acusador” o “el maligno” o “el rey de los espíritus malignos” o “el jefe espiritual malvado”.
  • “Satanás” puede ser traducido como “Oponente” o “Adversario” o algún otro nombre que muestre que él es el diablo.
  • Estos términos deberían ser traducidos diferentes a demonio o espíritu maligno.
  • Considere cómo estos términos son traducidos en un lenguaje local o nativo.

(Ver también: Cómo Traducir Desconocidos).

(Sugerencias de traducción: Cómo Traducir Nombres).

(Ver también: demonio, malvado, reino de Dios, tentación).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 21:1 La serpiente que engañó a Eva era Satanás. La promesa significaba que el Mesías que vendría derrotaría por completo a Satanás.
  • 25:6 Entonces Satanás le mostró a Jesús todos los reinos del mundo y toda su gloria y dijo: “Te daré todo esto si te inclinas y me adoras”.
  • 25:8 Jesús no cedió a las tentaciones de Satanás, así que Satanás lo dejó.
  • 33:6 Entonces Jesús explicó: “La semilla es la palabra de Dios. El camino es una persona que escucha la palabra de Dios, pero no la entiende, y el diablo le quita la palabra”.
  • 38:7 Después de que Judas tomó el pan, Satanás entró en él.
  • 48:4 Dios prometió que uno de los descendientes de Eva aplastaría la cabeza de Satanás, y Satanás le heriría el talón. Esto significaba que Satanás mataría al Mesías, pero Dios lo resucitaría, y entonces el Mesías aplastaría el poder de Satanás para siempre.
  • 49:15 Dios te ha sacado del reino de tinieblas de Satanás y te ha puesto en el reino de luz de Dios.
  • 50:9 “Las malas hierbas representan a las personas que pertenecen al diablo. El enemigo que plantó la maleza representa al maligno”.
  • 50:10 “Cuando el mundo se acabe, los ángeles juntarán a todas las personas que pertenecen al diablo y las arrojarán a un fuego furioso, donde llorarán y rechinarán los dientes en terrible sufrimiento”.
  • 50:15 Cuando Jesús regrese, destruirá por completo a Satanás y su reino. Él arrojará a Satanás al infierno donde arderá para siempre, junto con todos los que eligieron seguirlo en lugar de obedecer a Dios.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H7700, H7854, H8163, G11390, G11400, G11410, G11420, G12280, G41900, G45660, G45670.

Señal, prueba, recordatorio

Definición

Una señal es un objeto, evento, o acción que comunica un significado especial.

  • Las señales pueden ser recordatorios de algo que fue prometido.
  • El arcoiris que Dios creó en el cielo era una señal para recordárles a las personas que Él nunca destruiría otra vez toda vida con una inundación mundial.
  • Dios ordenó a los israelitas a que cincuncidaran a sus hijos como una señal de su pacto con ellos.
  • Las señales pueden revelar o apuntar a algo.
  • Un ángel le dijo a los pastores una señal que los ayudaría a saber cuál bebé en Belén era el Mesías recién nacido.
  • Judás besó a Jesús como una señal a los líderes religiosos que Jesús era la persona que ellos deberían arrestar.
  • Las señales pueden probar que algo es verdadero.
  • Los milagros hechos por los profetas y apóstoles eran señales que probaron que ellos estaban hablando el mensaje de Dios.
  • Los milagros que Jesús hizo eran señales que probaron que Él era verdaderamente el Mesías.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo de su contexto, “señal” puede ser también traducido como “símbolo” o “marca” o “evidencia” o “prueba” o “gesto”.
  • Para “hacer señales con las manos” también se podría traducir como “movimiento con las manos” o “gesto con las manos” o “hacer gestos”.
  • En algunos idiomas, puede haber una palabra para un “signo” que prueba algo y una palabra diferente para un “signo” que es un milagro.

Señor Jehová, Jehová Dios

Definición

En el Antiguo Testamento, el término “Señor Jehová” (Señor Jehová) se utiliza para referirse al único Dios verdadero.

  • El término “Señor” es un título divino y “Jehová” (Jehová) es el nombre personal de Dios.
  • “Jehová” también se combina con el término “Dios” para formar “Jehová Dios”.

Sugerencias de traducción

  • Si se utiliza alguna forma de “Jehová” para la traducción del nombre personal de Dios, los términos “Señor Jehová” y “Jehová Dios” pueden traducirse literalmente. También considere cómo el término “Señor” es traducido en otros contextos al referirse a Dios.
  • Algunos lenguajes ponen los títulos después del nombre y traducirían esto como “Jehová Señor”. Considere lo que es natural en el lenguaje del proyecto: el título “Señor”, debe venir primero o después de “Jehová”?
  • “Jehová Dios” puede ser traducido como “Dios, quien es llamado Jehová” o “Dios quien es El que vive” o “Yo soy, el que es Dios”.
  • Si la traducción sigue la tradición de expresar “Jehová” como “Señor” o “SEÑOR”, el término “Señor Jehová” se puede traducir como “Señor Dios” o “Dios, quien es el Señor”. Otras posibles traducciones podrían ser “Maestro SEÑOR” o “Dios el SEÑOR”.
  • El término “Señor Jehová” no debería ser traducido como “Señor SEÑOR” porque los lectores pudieran no notar la diferencia en el tamaño de la letra que tradicionalmente ha sido utilizada para distinguir estas dos palabras.

señor, Señor, amo, caballero

Definición

En la Biblia, el término “señor” se refiere a alguien que tiene posesión o autoridad sobre otras personas. Este término es usado en la Biblia para referirse a muchas clases de personas, incluyendo a Dios.

  • Esta palabra es traducida a veces como “maestro” o “amo” al referirse a Jesús o a personas que tuvieran esclavos.
  • Algunas versiones en español traducen este término como “caballero”, en contextos donde alguien se dirige de manera cortés a otra persona de mayor estatus.

Cuando “Señor” empieza con mayúscula, es un título que se refiere a Dios. (Nótese, sin embargo, que cuando se usa como una forma de dirigirse a alguien o se encuentra al inicio de una oración, podría comenzar en mayúscula y tener el significado de “amo” o “caballero”).

  • En el Antiguo testamento, este término también es usado en expresiones tales como “Señor Dios Todopoderoso”, “Señor Jehová” o “Jehová nuestro Señor”.
  • En el Nuevo Testamento, los apóstoles usaban este término en expresiones como “Señor Jesús” y “Señor Jesucristo”, las cuales comunican que Jesús es Dios.
  • El término “Señor” en el Nuevo Testamento también es usado solo como una referencia directa a Dios, especialmente en citas del Antiguo Testamento. Por ejemplo, el Antiguo Testamento dice: “Bendito el que viene en nombre de Jehová” y el Nuevo testamento dice: “Bendito el que viene en nombre del Señor”.
  • En las versiones TPL y TPS, el título “Señor” solo es usado para traducir propiamente las palabras en hebreo y griego que significan “Señor”. Nunca se usa como una traducción del nombre de Dios (Jehová), como se hace en muchas traducciones.
  • Algunos idiomas traducen “Señor” como “Amo”, “Gobernador” o algún otro término que comunique pertenencia o suprema autoridad.
  • En los contextos apropiados, muchas traducciones inician con mayúscula este término para dejar claro al lector que este es un título que se refiere a Dios.
  • Para las partes del Nuevo Testamento donde hay una cita del Antiguo Testamento, el término “Señor Dios” podría usarse para dejar claro que esta es una referencia a Dios.

Sugerencias de traducción

  • Este término “señor” se puede traducir con el equivalente de “amo” o “dueño” cuando se refiere a una persona que tiene esclavos. También puede ser usado por un sirviente para dirigirse a la persona para la cual trabaja.
  • Cuando se refiere a Jesús, debería escribirse en mayúscula; si el contexto muestra que el hablante lo ve como un personaje religioso, puede traducirse con una referencia respetuosa, como “Maestro”.
  • Si la persona que se dirige a Jesús no lo conoce, “señor” podría traducirse como una forma respetuosa de referirse a él, como “caballero”. Esta traducción podría además ser usada para otros contextos en los cuales se requiere una forma educada de llamar o dirigirse a un hombre.
  • Cuando se refiere a Dios el Padre o a Jesús, este término es considerado un título, escrito como “Señor” (iniciando en mayúscula).

(Ver también: Dios, Jesús, gobernador, Jehová).

Referencias bíblicas

Ejemplos de la historias bíblicas

  • 25:5 Pero Jesús le respondió a Satanás citando las escrituras. Dijo: “Dios en su palabra ordena a su gente, ‘No tentarás al Señor tu Dios’”.
  • 25:7 Jesús respondió: “¡Apártate de mí, Satanás! Dios ordena a su pueblo en su palabra: ‘Adora solo al Señor tu Dios y sírvele solo a él’”.
  • 26:3 Este es el año del favor del Señor.
  • 27:2 El experto en la ley respondió lo que dice la palabra: “Ama al Señor tu Dios con todo tu corazón, alma, fuerza y mente”.
  • 31:5 Entonces Pedro dijo a Jesús: “Maestro, si eres tú, ordéname que vaya a ti sobre el agua”.
  • 43:9 “¡Pero ten la certeza de que Dios ha hecho que Jesús se convierta en ambos, Señor y Mesías!”.
  • 47:3 Por medio de este demonio, ella predecía el futuro para las personas, hizo mucho dinero para sus amos como adivina.
  • 47:11 Pablo respondió: “Cree en Jesús, el Maestro, y tú y tu familia serán salvos”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H113, H136, H1167, H1376, H4756, H7980, H8323, G1203, G2962.

Sinagoga

Definición

Una sinagoga es un edificio donde la gente Judía se reunen para adorar a Dios.

  • Desde tiempos antiguos, los servicios de una sinagoga incluían tiempos de oración, lectura de las escrituras, y enseñanzas sobre las escrituras.
  • Los judíos originalmente empezaron a contruir sinagogas como lugares de oración y adoración de Dios en sus propias ciudades, porque muchos de ellos vivían lejos de los templos en Jerusalén.
  • Jesús a menudo enseño en sinagogas y sanó gente allí.
  • La palabra “sinagoga” puede ser usada figurativamente para referirse a un grupo de personas encontrándose allí.

Sion, Monte de Sion

Definición

Orginalmente, el término “Sion” o “Monte de Sion” se refiere a un fuerte o fortaleza que el rey David capturó de los Jebuseos. Ambos términos se convirtieron en formas de referirse a Jerusalén.

  • Monte Sion y Monte Moriah eran dos colinas en donde la ciudad de Jerusalén fue construida. Mas tarde, “Sión” y “Monte Sión” se convirtieron en términos generales para referirse a ambas montañas y a la ciudad de Jerusalén. A veces ellos se referían al templo localizado en Jerusalén. (Ver también: metonymy).
  • David llamo Sion, o Jerusalén, la “ciudad de David”. Esta es diferente a ciudad natal de David, Belén, la cual tambien fue llamada la ciudad de David.
  • El término “Sion” es usado en otras maneras figurativas, para referirse a Israel o al reino espiritual de Dios o al nuevo y celestial Jerusalén que Dios creará.

Sumo sacerdote

Definición

El término “sumo sacerdote” se refiere a un sacerdote especial que era designado para servir durante un año como líder de todos los demás sacerdotes israelitas. En los tiempos del Nuevo Testamento, algunos otros sacerdotes también eran considerados líderes religiosos judíos muy importantes, con autoridad sobre otros sacerdotes y el pueblo. Estos eran los sumos sacerdotes.

  • El sumo sacerdote tenía responsabilidades especiales. Era el único al que se le permitía entrar en la parte más santa del tabernáculo o del templo para ofrecer un sacrificio especial una vez al año.
  • Los israelitas tenían muchos sacerdotes, pero solo un sumo sacerdote a la vez.
  • Después de que los sumos sacerdotes se retiraban, seguían manteniendo el título, junto con algunas de las responsabilidades del cargo. Por ejemplo, a Anás se le seguía llamando sumo sacerdote durante el sacerdocio de Caifás y otros.
  • Los sumos sacerdotes eran responsables de todo lo necesario para los servicios de adoración en el templo. También estaban a cargo del dinero que se entregaba al templo.
  • Los jefes de los sacerdotes tenían mayor rango y poder que los sacerdotes ordinarios. Solo el sumo sacerdote tenía más autoridad.
  • Los jefes de los sacerdotes eran algunos de los principales enemigos de Jesús e influenciaron fuertemente a los líderes romanos para que lo arrestaran y mataran.

Sugerencias de traducción

  • “Sumo sacerdote” podría traducirse como “sacerdote supremo” o “sacerdote de mayor rango”.
  • El término “jefes de los sacerdotes” podría traducirse como “jefes de los sacerdotes”, “sacerdotes principales” o “sacerdotes gobernantes”.

(Ver también: Anás, Caifás, sacerdote, templo).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 13:8 Nadie podía entrar en la habitación detrás de la cortina excepto el sacerdote mayor, porque Dios vivía allí.
  • 21:7 El Mesías que vendría sería el perfecto sacerdote mayor que se ofrecería a sí mismo como un sacrificio perfecto a Dios.
  • 38:3 Los líderes judíos, dirigidos por el sacerdote mayor, pagaron a Judas treinta monedas de plata para que traicionara a Jesús.
  • 39:1 Los soldados llevaron a Jesús a la casa del sacerdote mayor para que el sacerdote mayor lo interrogara.
  • 39:3 Finalmente, el sacerdote mayor miró directamente a Jesús y le dijo: “Dinos, ¿eres tú el Mesías, el Hijo del Dios vivo?”.
  • 44:7 Al día siguiente, los líderes judíos llevaron a Pedro y a Juan ante el sacerdote mayor y los demás líderes religiosos.
  • 45:2 Así que los líderes religiosos arrestaron a Esteban y lo llevaron ante el sacerdote mayor y los otros líderes de los judíos, donde más testigos falsos mintieron sobre Esteban.
  • 46:1 El sumo sacerdote le dio permiso a Saulo para ir a la ciudad de Damasco y arrestar a los cristianos y llevarlos a Jerusalén.
  • 48:6 Jesús es el Gran Sacerdote Supremo. A diferencia de otros sacerdotes, se ofreció a sí mismo como el único sacrificio que podía quitar el pecado de todas las personas del mundo. Jesús fue el perfecto sacerdote supremo porque tomó el castigo por cada pecado que alguien ha cometido.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H7218, H1419, H3548, G07480, G07490.

Tabernáculo

Definición

El tabernáculo era una estructura especial parecida a una tienda donde los israelitas adoraron a Dios durante los cuarenta años que atravesaron el desierto.

  • Dios les había dado a los israelitas instrucciones detalladas para construir esta tienda grande, la cual tenía dos piezas y estaba rodeada por un patio encerrado.
  • Cada vez que los israelitas se movían a un lugar diferente para vivir en el desierto, los sacerdotes desarmaban el tabernáculo y lo cargaban hasta el próximo campamento. Entonces ellos lo armaban nuevamente en el centro de su nuevo campamento.
  • El tabernáculo fue construido de marcos de madera con cortinas hechas de tela, de pelo de cabra y pieles de animales. Los alrededores del patio estaban cerrados con más cortinas.
  • Las dos secciones del tabernáculo eran el Lugar Santo (donde el altar para quemar incienso estaba ubicado) y el Lugar Santísimo (donde el arca del pacto se guardaba).
  • El patio interior del tabernáculo tenía un altar para quemar sacrificios de animales y un lavabo especial para rituales de limpieza.
  • Los israelitas dejaron de utilizar el tabernáculo cuando el templo de Salomón fue construido en Jerusalén.

Sugerencias de traducción

  • La palabra “tabernáculo” significa “morada de residencia”. Otras maneras de traducir esto pueden incluir “tienda sagrada” o “tienda donde Dios estaba” o “tienda de Dios”.
  • Asegure que la traducción de este término sea diferente a la traducción de “templo”.

temer, temor, temor de Jehová

Definición

Los términos “temer” y “temor” se refieren al sentimiento desagradable que una persona siente cuando hay una amenaza de daño a sí mismo o a otros.

  • El término “temor” también puede referirse una actitud de adoración, a un respeto profundo y admiración por una persona, generalmente alguien poderoso como Dios o un rey.
  • La frase “temor a Jehová” (y términos relacionados como “temor de Dios” y “temor al Señor”) se refieren a profundamente respetar a Dios y mostrar ese respeto obedeciéndole. Este temor es motivado al saber que Dios es santo y odia el pecado.
  • La Biblia enseña que la persona que teme a Jehová llegará a ser sabia.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, “temer” puede ser traducido como “tener miedo”, “respetar profundamente”, “profundo respeto”, “reverenciar” o “asombrarse”.
  • La frase “no temas” puede ser traducida como “no tengas miedo” o “deja de tener miedo”.
  • El término “temor” puede ser traducido como “aterrorizado”, “asustado” o “temeroso”.
  • La oración “el temor de Dios cayó sobre todos ellos” podría ser traducido como “De repente todos ellos sintieron un profundo asombro y respeto por Dios”, “Inmediatamente, todos ellos se sintieron muy maravillados y reverenciaron a Dios profundamente” o “Justamente en ese momento, todos ellos sintieron mucho miedo de Dios (debido a su gran poder)”.

(Ver también: temor, Jehová, Señor, maravilla, poder).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H367, H926, H1204, H1481, H1672, H1674, H1763, H2119, H2296, H2727, H2729, H2730, H2731, H2844, H2849, H2865, H3016, H3025, H3372, H3373, H3374, H4032, H4034, H4035, H4116, H4172, H6206, H6342, H6343, H6345, H6427, H7264, H7267, H7297, H7374, H7461, H7493, H8175, G870, G1167, G1168, G1169, G1630, G1719, G2124, G2125, G5398, G5399, G5400, G5401.

templo

Definición

El templo era un edificio rodeado de patios amurallados donde los israelitas venían a orar y a ofrecer sacrificios a Dios. Estaba localizado en el Monte Moriá en la ciudad de Jerusalén.

  • A menudo, el término “templo” se refiere a todo el complejo del templo, incluyendo los patios que rodeaban el edificio principal. A veces se refiere solamente al edificio.
  • El edificio del templo tenía dos cuartos, el Lugar Santo y el Lugar Santísimo.
  • Dios se refirió al templo como su lugar de morada.
  • Durante el reinado del rey Salomón, él construyó el Templo, el cual era el lugar permanente para la adoración en Jerusalén.
  • En el Nuevo Testamento, el término “templo del Espíritu Santo” se usa para referirse a los creyentes en Jesús, porque el Espíritu Santo vive en ellos.

Sugerencias de traducción

  • Usualmente cuando el texto dice que las personas estaban “en el templo”, se refiere a los patios fuera del edificio. Esto puede ser traducido como “en los patios del templo” o “en el complejo del templo”.
  • Cuando se refiere específicamente al edificio mismo, algunas traducciones traducen “templo” como “el edificio del templo”, para dejar claro a qué se refieren.
  • Formas de traducir “templo” pueden incluir “la casa santa de Dios” o “lugar sagrado de adoración”.
  • A menudo en la Biblia, al templo se le refiere como “la casa de Jehová”, "lugar donde vive" o “la casa de Dios”.

(Ver también: sacrificio, Salomón, Babilonia, Espíritu Santo, tabernáculo, patio, Sion, casa).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 17:6 David quería construir un templo donde todos los israelitas pudieran adorar a Dios y ofrecerle sacrificios.
  • 18:2 En Jerusalén, Salomón construyó el Templo para el cual su padre David había planeado y reunido materiales. En lugar de en la Tienda de Reunión, la gente ahora adoraba a Dios y le ofrecía sacrificios en el Templo. Dios vino y estuvo presente en el Templo, y vivió allí con su pueblo.
  • 20:7 Ellos (los babilonios) capturaron la ciudad de Jerusalén, destruyeron el Templo y se llevaron todos los tesoros.
  • 20:13 Cuando la gente llegó a Jerusalén, reconstruyó el Templo y el muro alrededor de la ciudad y el Templo.
  • 25:4 Entonces Satanás llevó a Jesús al punto más alto del Templo y le dijo: “Si eres el Hijo de Dios, tírate, porque está escrito, ‘Dios mandará a sus ángeles que te lleven para que tu pie no golpee una piedra’”.
  • 40:7 Cuando murió, hubo un terremoto y la gran cortina que separaba al pueblo de la presencia de Dios en el Templo se partió en dos, de arriba abajo.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H1004, H1964, H1965, G1493, G2411, G3485.

Tentar, tentación

Definición

Tentar a alguien es tratar de llevar a la persona a hacer algo indebido.

  • Una tentación es algo que causa que una persona quiera hacer algo indebido.
  • Las personas son tentadas por su propia naturaleza pecaminosa y por otras personas.
  • Satanás también tienta a las personas a desobedecer a Dios y a pecar contra Dios haciendo cosas indebidas.
  • Satanás tentó a Jesús y trató de que Él hiciera algo indebido, pero Jesús resistió todas las tentaciones de Satanás y nunca pecó.
  • El término “tentar” es utilizado también para referirse a tentar a Dios, lo cual significa seguir desobedeciendo a Dios obstinadamente hasta el punto de que Él debe responder castigando a los desobedientes. Esto también se le llama “probar a Dios”.

Sugerencias de traducción

  • El término “tentar” puede ser traducido como “tratar de hacer pecar” o “atraer” o “causar un deseo para pecar”.
  • Formas de traducir “tentaciones” pueden ser “cosas que tientan” o “cosas que atraen a alguien a pecar” o “cosas que causan el deseo de hacer algo indebido”.
  • “Tentar a Dios” puede ser traducido como “poner a Dios a prueba” o “probar a Dios” o “probar la paciencia de Dios” o “causar que Dios tenga que castigar” u “obstinadamente continuar desobedeciendo a Dios”.

(Ver también: desobedecer, Satanás, pecado, prueba).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 25:1 Entonces Satanás se acercó a Jesús y lo tentó a pecar.
  • 25:8 Jesús no cedió a las tentaciones de Satanás, así que Satanás lo dejó.
  • 38:11 Jesús les dijo a sus discípulos que oraran para que no entraran en tentación.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H0974, H4531, H5254, G05510, G15980, G39850, G39860, G39870.

testimonio, testificar, testigo, testigo ocular, dar fe, evidenciar

Definición

Cuando una persona da “testimonio”, hace una declaración sobre algo que sabe, afirmando que la declaración es verdadera. “Testificar” es dar “testimonio”.

  • A menudo una persona “testifica” sobre algo que ha experimentado directamente.
  • Un testigo que da “falso testimonio” no dice la verdad sobre lo que pasó.
  • Algunas veces el término “testimonio” se refiere a una profecía que un profeta ha declarado.
  • En el Nuevo Testamento, este término es usado a menudo para referirse a cómo los seguidores de Jesús testificaban sobre los eventos de la vida, la muerte y la resurrección de Jesús.

El término “testigo” se refiere a una persona que ha experimentado de manera directa o personal algo que ocurrió. Usualmente, un testigo es también alguien que testifica acerca de algo que sabe que es verdad. El término “testigo ocular” enfatiza que la persona verdaderamente estuvo en el lugar y vio lo que ocurrió.

  • Ser testigo de algo significa verlo suceder.
  • En un juicio, un testigo “da testimonio” o “da fe”. Esto tiene el mismo significado que “testificar”.
  • Se espera que los testigos digan la verdad sobre lo que han visto u oído.
  • Un testigo que no dice la verdad sobre lo sucedido se denomina “testigo falso”. Se dice que “da falso testimonio”.
  • La expresión “ser testigo entre” significa que algo o alguien será evidencia de que se ha celebrado un contrato. El testigo se asegurará de que cada persona haga lo que ha prometido.

Sugerencias de traducción

  • El término “testificar” o “dar testimonio” también podría traducirse como “contar los hechos”, “contar lo que se vio o se escuchó”, “contar por experiencia personal”, “dar evidencia”, “contar lo que sucedió” “confirmar un hecho acerca de alguien”.
  • Las formas de traducir “testimonio” podrían incluir, “informe de lo que sucedió”, “declaración de lo que es verdadero”, “evidencia”, “lo que se ha dicho” o “profecía”.
  • La frase “como testimonio a ellos”, podría traducirse como “mostrarles lo que es verdad” o “probarles lo que es verdad”.
  • La frase, “como testimonio contra ellos” podría traducirse como “que les mostrará su pecado”, “exponiendo su hipocresía” o “que probará que están equivocados”.
  • “Dar falso testimonio” podría traducirse como “decir cosas falsas sobre” o “decir cosas que no son ciertas”.
  • El término “testigo”, “testigo ocular” o “testigo presencial” puede ser traducido con una palabra o frase que signifique “persona que observó”, “aquel que vio lo ocurrido” o “aquellos que vieron y escucharon (esas cosas)”.
  • Algo que es “un testigo” podría ser traducido como “garantía”, “signo de nuestra promesa” o “algo que testifica que es verdad”.
  • La frase “ustedes serán mis testigos” también podría ser traducida como “ustedes le hablarán a otras personas de mí”, “ustedes enseñarán a otras personas la verdad que yo les enseñé” o “ustedes dirán a la gente lo que me han visto hacer y lo que me han escuchado enseñar”.
  • “Ser testigo” puede traducirse como “decir lo que se vio”, “testificar”, “declarar lo que pasó” o “reportar lo que se observó”.
  • “Ser testigo de algo” podría traducirse como “ver algo” o “vivir la experiencia de algo que sucede”.

(Ver también: arca del pacto, culpa, juzgar, profeta, testimonio, verdad).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • __39:2__Dentro de la casa, los líderes judíos juzgaron a Jesús. Trajeron muchos testigos falsos que mintieron sobre él.
  • 39:4 El sumo sacerdote se rasgó la ropa con ira y gritó: “No necesitamos más testigos. Le habéis oído decir que es el Hijo de Dios. ¿Cuál es tu juicio?”.
  • 42:8 “También está escrito en las Escrituras que mis discípulos proclamarán que todos deben arrepentirse para recibir el perdón de sus pecados. Harán esto comenzando en Jerusalén, y luego irán a todos los grupos de personas en todas partes. Ustedes son testigos de estas cosas”.
  • 43:7 “Somos testigos del hecho de que Dios resucitó a Jesús”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H5707, H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G267, G1263, G1957, G2649, G3140, G3141, G3142, G3143, G3144, G4303, G4828, G4901, G5575, G5576, G5577, G602.

Tetrarca

Definición

El término “tetrarca” se refiere a un oficial de gobierno que gobernaba sobre una división del Imperio Romano. Cada tetrarca estaba bajo la autoridad del emperador romano.

  • El título “tetrarca” significa “uno de cuatro gobernantes en conjunto”.
  • Comenzando con el Emperador Diocleciano, hubo cuatro divisiones en el Imperio Romano, y cada tetrarca gobernaba sobre una división.
  • El reino de Herodes “el Grande”, quien fue el rey cuando Jesús nació, fue dividido en cuatro secciones después de su muerte, y fueron gobernadas por sus hijos como “tetrarcas” o “gobernantes de un cuarto”.
  • Cada división tenía una o más partes más pequeñas llamadas provincias, como Galilea o Samaria.
  • “Herodes el Tetrarca” es mencionado varias veces en el Nuevo Testamento. También se le conoce como “Herodes Antipas”.
  • El término “tetrarca” puede ser traducido como “gobernador regional” o “gobernante provincial” o “gobernante” o “gobernador”.

Tierra Prometida

Hechos

El término “Tierra Prometida” solo aparece en los relatos bíblicos, no en el texto bíblico. Es una forma alternativa de referirse a la tierra de Canaán que Dios había prometido dar a Abraham y a sus descendientes.

  • Cuando Abram vivía en la ciudad de Ur, Dios le ordenó ir a vivir a la tierra de Canaán. Él y sus descendientes, los israelitas, vivieron allí durante muchos años.
  • Cuando una grave hambruna hizo que no hubiera alimentos en Canaán, los israelitas se trasladaron a Egipto.
  • Cuatrocientos años después, Dios rescató a los israelitas de la esclavitud en Egipto y los llevó de nuevo a Canaán, la tierra que Dios había prometido darles.

Sugerencias de traducción

  • El término “Tierra Prometida” puede traducirse como la “tierra que Dios dijo que daría a Abraham”, “tierra que Dios prometió a Abraham”, “tierra que Dios prometió a su pueblo” o “tierra de Canaán”.
  • En el texto bíblico, este término aparece como alguna forma de “la tierra que Dios prometió”.

(Ver también: Canaán, promesa).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 12:1 ¡Ellos (los israelitas) ya no eran esclavos, e iban a la Tierra Prometida!
  • 14:1 Después de que Dios les dijo a los israelitas las leyes que quería que obedecieran como parte de su pacto con ellos, Dios comenzó a guiarlos desde el Monte Sinaí hacia la Tierra Prometida, que también se llamaba Canaán.
  • 14:2 Dios había prometido a Abraham, Isaac y Jacob que daría la Tierra Prometida a sus descendientes, pero ahora había muchos grupos de personas viviendo allí.
  • 14:14 Entonces Dios condujo al pueblo hasta el borde de la Tierra Prometida de nuevo.
  • 15:2 Los israelitas tuvieron que cruzar el río Jordán para entrar en la Tierra Prometida.
  • 15:12 Después de esta batalla, Dios dio a cada tribu de Israel su propia sección de la Tierra Prometida.
  • 20:9 Este período de tiempo en el que el pueblo de Dios se vio obligado a abandonar la Tierra Prometida se llama el Exilio.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H0776, H3068, H3423, H5159, H5414, H7650.

Todopoderoso

Hechos

El término “Todopoderoso” literalmente significa “que tiene todo poder”; en la Biblia, siempre se refiere a Dios.

  • Los títulos “El Todopoderoso” o “El que es Todopoderoso” se refieren a Dios y revelan que Él tiene absoluto poder y autoridad sobre todo.
  • Este término también es utilizado para describir a Dios en los títulos: “Dios Todopoderoso” o “Todopoderoso Dios” y “Señor Todopoderoso” o “Señor Dios Todopoderoso”.

Sugerencias de traducción

  • Este término también puede traducirse como “Todopoderoso” o “El que es Completamente Todopoderoso” o “Dios, quien es completamente poderoso”.
  • Varias maneras de traducir la frase “Señor Dios Todopoderoso” podrían incluir “Dios, el Gobernante Poderoso” o “Poderoso Soberano Dios” o “Poderoso Dios, quien es Maestro sobre todo”.

(Sugerencias de traducción: Cómo traducir nombres).

(Vea También: Dios, Señor, poder).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H7706, G3841.

tonto, tonta, necio, insensato

Definición

El término “tonto” se refiere a una persona a la que le falta el entendimiento y que a menudo toma decisiones equivocadas, especialmente al elegir la desobediencia. El término “necio” describe a una persona o comportamiento que no es sabio.

  • En la Biblia, el término “necio” generalmente se refiere a una persona que no cree en ni obedece a Dios. A menudo, esto se contrasta con la persona sabia, que confía en Dios y obedece a Dios.
  • En los Salmos, David describe a un necio como una persona que no cree en Dios, alguien que ignora toda la evidencia de Dios en su creación.
  • El libro de Proverbios en el Antiguo Testamento también da muchas descripciones de cómo es un tonto o una persona tonta.
  • El término “insensatez” se refiere a una acción que no es sabia porque va en contra de la voluntad de Dios. A menudo, el término “insensato” también incluye el significado de algo que es ridículo o peligroso.

Sugerencias de traducción

  • El término “necio” podría traducirse como “persona necia”, “persona imprudente”, “persona insensata” o “persona impía”.
  • Las formas de traducir “tonto” podrían incluir “falto de comprensión”, “imprudente”, “ignorante” o “insensato”.

(Ver también: sabio).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H191, H196, H200, H1198, H1984, H2973, H3684, H3687, H3688, H3689, H3690, H5014, H5034, H5036, H5039, H5528, H5529, H5530, H5531, H6612, H8417, H8602, H8604, G453, G454, G781, G801, G877, G878, G2757, G3150, G3154, G3471, G3472, G3473, G3474, G3912.

trabajo, obras, actos, acciones

Definición

El término “trabajo” se refiere generalmente a la acción de realizar un esfuerzo para lograr algo, o al resultado de esa acción. El término “obras” generalmente se refiere a acciones como un todo (eso es, cosas que se han hecho o que necesitan ser hechas).

  • En la Biblia, ambos términos son usados comúnmente en referencias a Dios y los seres humanos.
  • En la Biblia, la palabra “obra” cuando se refiere a Dios, frecuentemente se refiere a la acción de crear el universo o de salvar a las personas (sea de enemigos, del pecado o ambos).
  • La “obra de Dios” se refiere a todas las cosas que Él hace o ha hecho, incluyendo la creación del mundo, salvar a los pecadores, proveer para las necesidades de toda la creación y mantener todo el universo en su lugar.
  • Las “obras” o “acciones” que una persona hace pueden ser buenas o malas.

Sugerencias de traducción

  • Otras formas de traducir “obras” pueden ser: “actos”, “acciones” o “cosas que son hechas”.
  • Las “obras” o “hechos” de Dios o la “obra de sus manos” también podrían ser traducidas como: “milagros”, “actos poderosos” o “las cosas que Dios hace”.
  • La expresión “la obra de Dios” podría ser traducida como: “las cosas que Dios está haciendo”, “los milagros que Dios hace” o “todo lo que Dios ha hecho”.
  • El término “obra” puede ser solo el singular de “obras”, como se ve en “toda buena obra” o “todo buen hecho”.
  • Obrar para otros o para Dios, puede ser traducido como: “servicio” o “ministerio”.

(Ver también: fruto, Espíritu Santo, milagro).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H4399, H4566, H4567, H4611, H4659, H5949, G2041.

Transgredir, transgresión

Definición

Los términos “transgredir” y “transgresión” se refieren a romper un mandato, regla o código moral.

  • Figuradamente, “transgresión” puede también ser descrita como “cruzar una línea”, es decir, traspasar un límite o frontera que ha sido establecida por el bien de la persona y de otros.
  • Los términos “transgresión”, “pecado”, “iniquidad” y “transgredir” todos incluyen el significado de actuar en contra de la voluntad de Dios y desobedecer sus mandatos.

Sugerencias de traducción

  • “Transgredir” puede ser traducido “pecar” o “desobedecer” o “rebelarse”.
  • Si un versículo o pasaje utiliza dos términos que significan “pecado” o “transgredir” o “infringir”, es importante, si fuera posible, que se usen formas distintas para traducir estos términos. Cuando la Biblia utiliza dos o más términos con significados similares en el mismo contexto, usualmente su propósito es enfatizar lo que se está diciendo o mostrar su importancia.

Último día, últimos días, días postreros

Definición

Los términos “últimos días” o “días postreros” se refieren generalmente al período de tiempo al final de la edad presente.

  • Este período de tiempo será por un tiempo desconocido.
  • Los “días postreros” es un tiempo de juicio sobre aquellos que se han apartado de Dios.

Sugerencias de traducción

  • El término “últimos dias” puede traducirse como “días finales” o “tiempos finales”.
  • En algunos contextos, esto puede traducirse como “el fin del mundo” o “cuando se acabe el mundo”.

Ungir, ungido, unción

Definición

El término “ungir” significa frotar o verter aceite sobre una persona u objeto. Algunas veces el aceite era mezclado con especias, dándole un dulce y perfumado olor. En tiempos bíblicos, había varias razones para ungir a alguien con aceite.

  • En el Viejo Testamento, sacerdotes, reyes y profetas eran ungidos con aceite para separarlos para el servicio especial para Dios.
  • Objetos como altares o el tabernáculo, también eran ungidos con aceite para mostrar que estos debían ser utilizados para adorar y glorificar a Dios.
  • En el Nuevo Testamento, las personas enfermas eran ungidas con aceite para que se sanaran.
  • El Nuevo Testamento registra dos ocasiones en que Jesús fue ungido con aceite perfumado por una mujer, como un acto de adoración. Una vez Jesús comentó que al hacer esto, ella lo estaba preparando para su futuro entierro.
  • Después que Jesús murió, sus amigos prepararon su cuerpo para el entierro, ungiéndolo con aceites y especias.
  • Los títulos “Mesías” (hebreo) y “Cristo” (griego) significan “El (Único) Ungido”.
  • Jesús el Mesías es el elegido y ungido como Profeta, Sumo Sacerdote y Rey.
  • En tiempos bíblicos, una mujer podía untarse con perfume para volverse más atractiva sexualmente.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, el término “ungir” puede ser traducido como “verter aceite en”, “poner aceite en” o “consagrar vertiendo aceite perfumado sobre”.
  • “Ser ungido” podría ser traducido como “ser consagrado con aceite”, “ser designado” o “ser consagrado”.
  • En algunos contextos el término “ungir” puede ser traducido como “designar”.
  • Una frase como “el sacerdote ungido” puede ser traducida como “el sacerdote que fue consagrado con aceite” o “el sacerdote que fue separado al verter aceite sobre él”.

(Ver también: Cristo, consagrar, sumo sacerdote, Rey de los judíos, sacerdote, profeta).

Referencias bíblicas

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H47, H430, H1101, H1878, H3323, H4397, H4398, H4473, H4886, H4888, H4899, H5480, H8136, G32, G218, G743, G1472, G2025, G3462, G5545, G5548.

verdadero, verdad, confiable

Definición

El término “verdad” se refiere a hechos, eventos y declaraciones que se corresponden con la realidad. Los hechos verdaderos describen el universo como realmente existe. Los eventos verdaderos son eventos que realmente sucedieron. Las declaraciones verdaderas son declaraciones que no son falsas según el mundo real.

  • Las cosas “verdaderas” son reales, genuinas, justas, legítimas y basadas en los hechos.
  • La “verdad” significa entendimiento, creencias, hechos o declaraciones que son ciertas.
  • Decir que una profecía “se hizo verdad” o “será una verdad” significa que en realidad ocurrió como se predijo o que sucederá de esa manera.
  • El concepto de “verdad” en la Biblia, incluye el concepto de actuar de una forma que es confiable y fiel.
  • Jesús reveló la verdad de Dios en las palabras que habló.
  • La Biblia es verdad. Enseña lo que es verdad acerca de Dios y acerca de todo lo que Él ha hecho.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto y de lo que se está describiendo, el término “verdadero” puede ser traducido como “real”, “fáctico”, “correcto”, “cierto” o “genuino”.
  • Algunas formas de traducir el término “verdad” pueden incluir “lo que es cierto”, “hecho”, “certeza” o “un principio”.
  • La expresión “hacerse realidad” también podría ser traducida como “suceder realmente”, “cumplirse” u “ocurrir como se predijo”.
  • La expresión “decir la verdad” o “hablar la verdad” puede ser traducida como “decir lo que es cierto”, “decir lo que realmente sucedió” o “decir cosas que sean confiables”.
  • “Aceptar la verdad” puede ser traducido como “creer lo que es cierto sobre Dios”.
  • En una frase como “adora a Dios en espíritu y en verdad”, la expresión “en verdad” también puede ser traducida como “obedeciendo fielmente lo que Dios nos ha enseñado”.
  • La frase “dieron testimonio de tu verdad” se puede traducir como “contaron acerca de tu sincera manera de vivir”.
  • La palabra “verdad” dependiendo del contexto, puede ser traducida como: “el mensaje verdadero de Dios”.

(Ver también: creer, fiel, cumplir, obedecer, profeta, entender).

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 2:4 La serpiente le respondió a la mujer: “¡Eso no es verdad! No morirás”.
  • 14:6 Inmediatamente, Caleb y Josué, los otros dos espías, dijeron: “Es verdad que las personas de Canaán son altas y fuertes ¡pero podemos derrotarlos!”.
  • 16:1 Los israelitas comenzaron a adorar a los dioses cananeos en lugar de Jehová, el Dios verdadero.
  • 31:8 Adoraron a Jesús, diciéndole: “verdaderamente, tú eres el hijo de Dios”.
  • 39:10 “He venido a la tierra para decir la verdad acerca de Dios. todos los que aman la verdad escúchenme”. Pilato dijo: “¿Qué es verdad?”. Datos de esta palabra:

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H199, H389, H403, H529, H530, H543, H544, H551, H571, H3321, H3330, H6237, H6656, H7187, H7189, G225, G226, G227, G228, G230, G1103, G3303, G3483, G3689, G4103.

vida, vivir, viviendo, vivo

Definición

El término “vida” se refiere a estar físicamente vivo en contraposición a estar físicamente muerto.

1. Vida física

  • Una “vida” también puede referirse a un individuo, como en el caso de “salvaron una vida”.
  • Algunas veces la palabra “vida” se refiere a la experiencia de vivir, como en el caso de “su vida fue agradable”.
  • “Vida” también puede referirse al tiempo de vida de una persona, como lo es en la expresión “el final de su vida”.
  • El término “viviendo” puede referirse a estar vivo físicamente, como lo es “mi madre todavía está viviendo”. Puede también referirse al lugar de residencia, como en “ellos estaban viviendo en la ciudad”.
  • En la Biblia, el concepto de “vida” usualmente se contrasta con el concepto de “muerte”.
  • Dependiendo del contexto, la expresión “sentirse joven” está relacionada con estar lleno de “vida”.

2. Vida eterna

  • Una persona tiene vida eterna cuando cree en Jesús. Dios le da a esa persona una vida transformada con el Espíritu Santo viviendo en ella.
  • Lo contrario a vida eterna es muerte eterna, lo que significa estar separado de Dios y experimentar el castigo eterno.

Sugerencias de traducción

  • Dependiendo del contexto, el término “vida” se puede traducir como “existencia”, “persona” o pronombre que lo sustituya; “alma” o “experiencia”.

  • El término “vivir” se puede traducir como “habitar”, “residir” o “existir”.

  • La expresión “fin de su vida” se puede traducir como “cuando él dejó de vivir”.

  • La expresión “perdonó sus vidas” se puede traducir como “les permitió vivir” o “no los mató”.

  • La expresión “ellos arriesgaron sus vidas” se puede traducir como “ellos se expusieron al peligro” o “ellos hicieron algo que pudo haberlos matado”.

  • La expresión "acabar con la vida" se puede traducir como "dejar de vivir", tiene el sentido que algo o alguien ha dejado de vivir".

  • La frase "incluso hasta la vida" expresa que la vida está involucrada en situaciones que la ponen en riesgo o que está comprometida.

  • Cuando el texto bíblico habla de estar vivo espiritualmente, “vida” podría traducirse como “vida espiritual”, “vida eterna”, “Dios dándonos vida en nuestro espíritu”, “nueva vida por el Espíritu de Dios” o “ser hechos vivos en nuestro interior”.

  • Dependiendo del contexto, la expresión “dar vida” podría ser traducida como “causar que viva”, “dar vida eterna” o “causar que viva eternamente”.

  • La frase “Vivíamos en maldad” puede ser traducida como “Estábamos siempre haciendo el mal”.

  • La Expresión "debido a" puede ser equivalente a "por la vida de" cuando se refiere a "a causa de".

  • En Jon 1:14 cuando se expresa "Debido a" y "Por causa de" se refieren a una relación de causa y efecto por la vida de Jonás, al haberlo lanzado al mar, y el castigo que Dios podría enviarles por la muerte de esa persona inocente.

  • Quitar la vida puede traducirse como "matar".

(Ver también: muerte, eterna)

Referencias bíblicas

Ejemplos de las historias bíblicas

  • 1:10 Entonces Dios tomó un poco de polvo, formó con eso un hombre y respiró vida en él.
  • 3:1 Después de mucho tiempo, muchas personas estaban viviendo en el mundo.
  • 8:13 Cuando los hermanos de José regresaron a casa y le contaron a su padre, Jacob, que José aún estaba vivo, él estaba muy feliz.
  • 17:9 Sin embargo, hacia el final de su vida (la de David) él pecó de una manera terrible ante Dios.
  • 27:1 Un día, un experto en la ley judía, vino a Jesús para probarlo diciendo: “Maestro, ¿qué debo hacer para heredar la vida eterna?”.
  • 35:5 Jesús respondió, “Yo soy la Resurrección y la vida”.
  • 44:5 “Ustedes son los que le dijeron al emperador romano que matara a Jesús. Ustedes mataron al autor de la vida, pero Dios lo levantó de entre los muertos”.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H1934, H2416, H2417, H2421, H2425, H5315, G2222.

Voluntad de Dios

Definición

La “voluntad de Dios” se refiere a los deseos y planes de Dios.

  • La voluntad de Dios específicamente se relaciona con sus interacciones con las personas y cómo Él quiere que las personas Le respondan.
  • También se refiere a sus planes o deseos para el resto de su creación.
  • La “voluntad de Dios” podría también ser traducida como “lo que Dios desea” o “lo que Dios tiene planeado” o “el propósito de Dios” o “lo que es agradable para Dios”.

Voto

Definición:

Un voto es una promesa que una persona le hace a Dios. La persona promete hacer cierta cosa con el fin de honrar de forma especial a Dios o para demostrar devoción a Él.

  • Si una persona en el antiguo Israel hacía un voto a Dios, esa persona estaba obligada a cumplir el voto. Los antiguos israelitas creían que Dios podía castigar a una persona que no cumplía un voto que había hecho.
  • En el antiguo Israel, a veces una persona le pedía a Dios que lo protegiera o le proveyera a cambio de hacer el voto. Sin embargo, los antiguos israelitas no creían que Dios estuviera obligado a cumplir con estos pedidos.
  • Dependiendo del contexto, el término “voto” puede traducirse como: “promesa solemne”, “juramento solemne” o “promesa hecha a Dios”.

(Ver también: promesa, juramento)

Referencias Bíblicas:

Datos de la Palabra:

  • Números de Strong: H5087, H5088, G2171

Yo soy Jehová

Hechos

La afirmación “Yo soy Jehová” se utiliza para señalar un mandato, un acontecimiento histórico, una promesa o una profecía como algo especialmente importante, como algo que ha sucedido por el poder de Jehová o como algo que sucederá independientemente de las circunstancias. Esta certeza se basa en el carácter y la fuerza de Jehová como gobernante omnipotente de todas las cosas. Al mismo tiempo, la declaración se utiliza para que el pueblo de Jehová comprenda quién es él y qué significa su nombre. Al reflexionar sobre el mandato, el acontecimiento histórico, la promesa o la profecía así señalados, el oyente comprenderá mejor quién es Jehová. Levítico 11:44-45 aclara que al adherirse a las leyes de santidad que siguen, el pueblo se volverá santo como Jehová. Hay cuatro maneras o formas principales en las que se produce esta afirmación:

  1. Como “Yo soy Jehová” o “Yo soy Jehová tu Dios”.

  2. Como la afirmación “[alguien] sabrá que yo soy Jehová” (a menudo seguida de “cuando [haga algo]”). Este es el uso más común.

  3. Seguido de un ejemplo de lo que va a hacer o ha hecho que valida su carácter y poder.

  4. Seguido de un atributo.

Estos usos pueden combinarse, como en Levítico 19:2, 19:36 y 20:24.

Sugerencias de traducción

  • En la medida de lo posible, traduzca esta declaración de forma bastante literal. Esto probablemente no será difícil para la segunda y tercera formas anteriores.
  • Ezequiel 20:5 y Hebreos 6:13 indican que al menos en algunos casos (Génesis 28:13, Éxodo 6:2, 6:6, 6:8, etc. ), “Yo soy Jehová” debe considerarse como una fórmula de juramento. En estos casos (principalmente la forma anterior) puede ser necesario incluir un comentario explicativo en la traducción.
  • Si Jehová está haciendo una promesa, es posible que tenga que hacerlo explícito, utilizando un ejemplo como: “Yo soy Jehová que te jura”.
    • En el Levítico especialmente, la declaración aparece conectada a muchos mandatos y puede que necesites hacer esto explícito con una declaración, como: “Yo soy Jehová que manda esto”. También podría utilizar una declaración un poco más larga, como: “Yo soy Jehová, y te obligo a esto con un juramento”. Sin embargo, un enunciado tan largo puede resultar tedioso, por lo que podría considerar utilizarlo sólo la primera (y posiblemente la última) vez que “Yo soy Jehová” aparezca en una serie.
  • Algunos idiomas utilizan “el Señor” en lugar de Jehová; ver Jehová para más información.

(Ver también: Señor, Señor Jehová, Jehová).

Referencias bíblicas

  1. Éxodo 6:2, 6:6, 6:8, 12:12, Levítico 18-26 en todo, Números 3:13.
  2. Éxodo 7:17, 8:18, 14:4, 1 Reyes 20:13, 20:28, Ezequiel 6:7, 6:13, 12:15, 28:22.
  3. Éxodo 6:6, 20:2, Levítico 20:24, Ezequiel (a lo largo de) 6:7, 6:13, 12:15, 17:24, 20:5-7, Oseas 12:10, [13:4](rc: //*/tn/help/hos/13/04), Zacarías 10:6, Salmo 81:11, Isaías 44:24.
  4. Éxodo 15:26, 20:5, Deuteronomio 5:9, Isaías 43:3, 43:15, Jeremías 9:23.

Datos de esta palabra

  • Números de Strong: H0589, H3068, H3069, H3070, H3071, H3072, H3073, H3074, G06380, G33780.