Other
abyss, bottomless pit
Definition:
The term “abyss” refers to a very large, deep hole or chasm that has no bottom.
- In the Bible, “the abyss” is a place of punishment.
- For example, when Jesus commanded evil spirits to come out of a man, they begged him not to send them to the abyss.
- The word “abyss” could also be translated as “bottomless pit” or “deep chasm.”
- This term should be translated differently from “hades,” “sheol,” or “hell.”
(See Also: Hades, hell, punish)
Bible References:
Word Data:
acacia
Definition:
The term “acacia” is the name of a common shrub or tree growing in the land of Canaan in ancient times; it is still plentiful in that region today.
- The orange-brown wood of the acacia tree is very hard and durable, making it a useful material for building things.
- This wood is highly resistant to decay because it is so very dense that it keeps out water, and it has natural preservatives that keep insects from destroying it.
- In the Bible, acacia wood was used to build the tabernacle and the ark of the covenant.
(See also: How to Translate Unknowns)
(See also: ark of the covenant, tabernacle)
Bible References:
Word Data:
acknowledge, admit, admitted
Facts:
The term “acknowledge” means to give proper recognition to something or someone.
- To acknowledge God also involves acting in a way that shows that what he says is true.
- People who acknowledge God will show it by obeying him, which brings glory to his name.
- To acknowledge something means to believe that it is true, with actions and words that confirm that.
Translation Suggestions:
- In the context of acknowledging that something is true, “acknowledge” could be translated as “admit” or “declare” or “confess to be true” or “believe.”
- When referring to acknowledging a person, this term could be translated as “accept” or “recognize the value of” or “tell others that (the person) is faithful.”
- In the context of acknowledging God, this could be translated as “believe and obey God” or “declare who God is” or “tell other people about how great God is” or “confess that what God says and does is true.”
(See also: obey, glory, save)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H3045, H3046, H5046, H5234, H6942, G14920, G19210, G36700
admonish, warned, aware
Definition:
The term “admonish” means to firmly warn or advise someone.
- Usually “admonish” means to advise someone not to do something.
- In the body of Christ, believers are taught to admonish each other to avoid sin and to live holy lives.
- The word “admonish” could be translated as “encourage not to sin” or “urge someone to not sin.”
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2094, H5749, G35600, G38670, G55370
advice, advise, advisor, counsel, counselor, counsels
Definition:
The terms “counsel” and “advice” have the same meaning and refer to helping someone decide wisely about what to do in a certain situation. A wise “counselor” or “advisor” is someone who gives advice or counsel that will help a person make right choices.
- Kings often have official advisors or counselors to help them decide important matters that affect the people they are ruling.
- Sometimes the advice or counsel that is given is not good. Evil advisors may urge a king to take action or make a decree that will harm him or his people.
- Depending on the context, “advice” or “counsel” could also be translated as “help in deciding” or “warnings” or “exhortations” or “guidance.”
- The action, to “counsel” could be translated as to “advise” or to “make suggestions” or to “exhort.”
- Note that “counsel” is a different word than “council,” which refers to a group of people.
(See also: exhort, Holy Spirit, wise)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1697, H1847, H1875, H1884, H1907, H3272, H3289, H3982, H4156, H4431, H5475, H5779, H6440, H6963, H6098, H7592, H8458, G10110, G10120, G11060, G48230, G48250
afflict, affliction, distress
Definition:
The term “afflict” means to cause someone distress or suffering. An “affliction” is the disease, emotional grief, or other disaster that results from this.
- Sometimes God afflicted his people with sickness or other hardships with the intention for them to repent of their sins and turn back to him.
- God caused afflictions or plagues to come on the people of Egypt because their king refused to obey God.
- To “be afflicted with” means to suffer from some kind of distress, such as a disease, persecution, or emotional grief.
- In some Old Testament contexts, the idea of “afflicting oneself” or “afflicting one's soul” means to abstain from eating food.
Translation Suggestions:
- To “afflict” someone could be translated as “cause someone to experience troubles” or “cause someone to suffer” or “cause suffering to come.”
- A phrase like “afflict someone with leprosy” could be translated as “cause someone to be sick with leprosy.”
- When a disease or disaster is sent to “afflict” people or animals, this could be translated as “cause suffering to.”
- Depending on the context, the term “affliction” could be translated as “calamity” or “sickness” or “suffering” or “great distress.”
- The phrase “afflicted with” could also be translated as “suffering from” or “sick with.”
(See also: leprosy, plague, suffer)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0205, H3013, H3905, H3906, H6031, H6039, H6040, H6041, H6862, H6869, H6887, H7451, H7489, G23460, G23470, G38040
age, aged, old, old age, years old,
Definition:
In this sense, the term “age” refers to the number of years a person has lived. In the Bible the terms “aged” and “old” are both used to describe someone who has lived a for many years.
Translation Suggestions:
- The phrase “at a very old age” could be translated as “at many years old” or “when he was very old” or “when he had lived a very long time.”
- The term “aged” could also be translated as “old” or “very old” depending on context.
Bible References:
Word Data:
age, era, time
Definition:
Used in this sense the term “age” refers to a time period.
- Other words used to express an extended period of time include “era” and “season.”
- Jesus refers to “this age” as the present time when evil, sin, and disobedience toward God fill the earth.
- There will be a future age when righteousness will reign in a new heaven and a new earth.
Translation Suggestions:
- Depending on the context, the term “age” could be translated as “era” or “time period” or “time.”
- The phrase “this present evil age” means “during this time right now when people are very evil.”
- The phrase “end of the age” (used in Jesus' words in Matthew 28:20) means “end of this period of history” or “end of this present age” and refers to the end of this present age at Jesus' second coming.
Bible References:
Word Data:
alarm, alarmed
Facts:
An alarm is something that warns people about something that could harm them. To “be alarmed” is to be very worried and frightened about something dangerous or threatening.
- King Jehoshapat was alarmed when he heard that the Moabites were planning to attack the kingdom of Judah.
- Jesus told his disciples not to be alarmed when they hear about disasters happening in the last days.
- The expression “sound an alarm” means to give a warning. In ancient times, a person could sound an alarm by making a noise.
Translation Suggestions
- To “alarm someone” means to “cause someone to worry” or to “worry someone.”
- To “be alarmed” could be translated as “be worried” or “be frightened” or “be very concerned.”
- The expression “sound an alarm” could be translated by “publicly warn” or “announce that danger is coming” or “blow a trumpet to warn about danger.”
(See also: Jehoshaphat, Moab)
Bible References:
Word Data:
alien, foreigner, sojourn
Definition:
The term “foreigner” refers to a person living in a country that is not his own. Another name for a foreigner is an “alien.” To sojourn is to live temporarily as a foreigner.
- In the Old Testament, this term especially refers to anyone who came from a different people group than the people he was living among.
- A foreigner is also a person whose language and culture is different from those of a particular region.
- For example, when Naomi and her family moved to Moab, they were foreigners there. When Naomi and her daughter-in-law Ruth later moved to Israel, Ruth was called a “foreigner” there because she was not originally from Israel.
- A sojourner is another word for a temporary foreign resident.
- The apostle Paul told the Ephesians that before they knew Christ, they were “foreigners” to God’s covenant.
- Sometimes “foreigner” is translated as “stranger,” but it should not refer only to someone who is unfamiliar or unknown.
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0312, H0628, H0776, H1471, H1481, H1616, H2114, H3937, H4033, H5236, H5237, H6154, H8453, G02410, G02450, G05260, G09150, G18540, G35810, G39270, G39410
alms
Definition:
The term “alms” refers to money, food, or other things that are given to help poor people.
- Often the giving of alms was seen by people as something that their religion required them to do in order to be righteous.
- Jesus said that giving alms should not be done publicly for the purpose of getting other people to notice.
- This term could be translated as “money” or “gifts to poor people” or “help for the poor.”
Bible References:
Word Data:
altar of incense, incense altar
Facts:
The altar of incense was a piece of furniture on which a priest would burn incense as an offering to God. It was also called the golden altar.
- The altar of incense was made of wood, and its top and sides were covered with gold. It was about a half meter long, a half meter wide, and one meter tall.
- At first it was kept in the tabernacle. Then it was kept in the temple.
- Every morning and evening a priest would burn incense on it.
- This can also be translated as “altar for burning incense” or “golden altar” or “incense burner” or “incense table.”
(Translation suggestions: How to Translate Names)
(See also: incense)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H4196, H7004, G23680, G23790
anguish
Definition:
The term “anguish” refers to severe pain or distress.
- Anguish can be physical or emotional pain or distress.
- Often people who are in extreme anguish will show it in their face and behaviors.
- For example, a person in severe pain or anguish might grit his teeth or cry out.
- The term “anguish” could also be translated as “emotional distress” or “deep sorrow” or “severe pain.”
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2342, H2470, H2479, H3708, H4164, H4689, H4691, H5100, H6695, H6862, H6869, H7267, H7581, G09280, G36000, G49280
archer
Definition:
The term “archer” refers to a man who is skilled at using a bow and arrow as a weapon.
- In the Bible, an archer is usually a soldier who uses a bow and arrow to fight in an army.
- Archers were an important part of the Assyrian military force.
- Some languages might have a term for this, such as “bow-man.”
(See also: Assyria)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1167, H1869, H2671, H3384, H7198, H7199, H7228
armor, armory
Definition:
The term “armor” refers to the equipment a soldier uses to fight in a battle and protect himself from enemy attacks. It is also used in a figurative way to refer to spiritual armor.
- Parts of a soldier’s armor include a helmet, a shield, a breastplate, leg coverings, and a sword.
- Using the term figuratively, the apostle Paul compares physical armor to spiritual armor that God gives the believer to help him fight spiritual battles.
- The spiritual armor God gives his people to fight against sin and Satan includes truth, righteousness, the gospel of peace, faith, salvation, and the Holy Spirit.
- This could be translated with a term that means “soldier gear” or “protective battle clothing” or “protective covering” or “weapons.”
(See also: faith, Holy Spirit, peace, save, spirit)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2290, H2488, H3627, H4055, H5402, G36960, G38330
assign, assigned, assignment, reassign
Facts:
The term “assign” or “assigned” refers to appointing someone to do a specific task or designating something to be provided to one or more people.
- The prophet Samuel foretold that King Saul would “assign” the best young men of Israel to serve in the military.
- Moses “assigned” to each of the twelve tribes of Israel a portion of the land of Canaan for them to live on.
- Under the Old Testament law, certain tribes of Israel were assigned to serve as priests, artists, singers and builders.
- Depending on the context, “assign” could be translated as “give” or “appoint” or “choose for the task of.”
- The term “assigned” could be translated as “appointed” or “given the task.”
(Translation suggestions: Translate Names)
(See also: appoint, Samuel, Saul (OT))
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2506, H3335, H4487, H4941, H5157, H5307, H5414, H5596, H5975, H6485, H7760, G33070
avenge, avenger, revenge, vengeance
Definition:
To “avenge” or “take revenge” or “execute vengeance” is to punish someone in order to pay him back for the harm he did. The act of avenging or taking revenge is “vengeance.”
- Usually “avenge” implies an intent to see justice done or to right a wrong,
- When referring to people, the expression “take revenge” or “get revenge” usually involves wanting to get back at the person who did the harm.
- When God “takes vengeance” or “executes vengeance,” he is acting in righteousness because he is punishing sin and rebellion.
Translation Suggestions:
- The expression to “avenge” could also be translated as to “right a wrong” or to “get justice for.”
- When referring to human beings, to “take revenge” could be translated as “pay back” or “hurt in order to punish” or “get back at.”
- Depending on the context, “vengeance” could be translated as “punishment” or “punishment of sin” or “payment for wrongs done.” If a word meaning “retaliation” is used, this would apply to human beings only.
- When God says, “take my vengeance,” this could be translated by “punish them for wrongs done against me” or “cause bad things to happen because they have sinned against me.”
- When referring to God’s vengeance, make sure it is clear that God is right in his punishment of sin.
(See also: punish, just, righteous)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1350, H3467, H5358, H5359, H5360, H8199, G15560, G15570, G15580, G37090
awe, awesome
Definition:
The term “awe” refers to the sense of amazement and deep respect that comes from seeing something great, powerful, and magnificent.
- The term “awesome” describes someone or something that inspires a feeling of awe.
- The visions of the glory of God seen by the prophet Ezekiel were “awesome” or “awe-inspiring.”
- Typical human responses showing awe of God’s presence include: fear, bowing or kneeling down, covering the face, and trembling.
(See also: fear, glory)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0366, H1481, H3372, H6206, H7227, G21240
ax
Definition:
An ax is tool used for cutting or chopping trees or wood.
- An ax usually has a long wooden handle with a large metal blade attached to the end.
- If your culture has a tool that is similar to an ax, the name of that tool could be used to translate “ax.”
- Other ways to translate this term could include “tree-cutting tool” or “wooden tool with blade” or “long-handled wood-chopping tool.”
- In one Old Testament event, the blade of an ax fell into a river, so it is best if the tool that is described has a blade that can come loose from the wooden handle.
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1631, H4621, H7134, G05130
banquet
Definition:
A banquet is large, formal meal that usually includes several food courses.
- In ancient times, kings often served banquet meals to entertain political leaders and other important guests.
- This could also be translated as “elaborate meal” or “important feast” or “multi-course meal.”
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H4960, H4961, H8354, G11730, G14030
barley
Definition:
The term “barley” refers to a kind of grain that is used to make bread.
- The barley plant has a long stalk with a head at the top where the seeds or grains grow.
- Barley does well in warmer weather so it is often harvested in spring or summer.
- When barley is threshed, the edible seeds are separated from the worthless chaff.
- Barley grain is ground up into flour, which is then mixed with water or oil to make bread.
- If barley is not known, this could be translated as “grain called barley” or “barley grain.”
(See also: How to Translate Unknowns)
(See also: grain, thresh, wheat)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H8184, G29150, G29160
barren, dry
Definition:
To be “barren” means to not be fertile or fruitful.
- Soil or land that is barren is not able to produce any plants.
- A woman who is barren is one who is physically unable to conceive or bear a child.
Translation Suggestions:
- When “barren” is used to refer to land, it could be translated as “not fertile” or “unfruitful” or “without plants.”
- When it is referring to a barren woman, it could be translated as “childless” or “not able to bear children” or “unable to conceive a child.”
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H4420, H6115, H6135, H6723, H7921, G06920, G47230
bear
Definition:
A bear is a large, four-legged furry animal with dark brown or black hair, with sharp teeth and claws. Bears were common in Israel during Bible times.
- These animals live in forests and mountain areas; they eat fish, insects, and plants.
- In the Old Testament, the bear is used as a symbol of strength.
- While tending sheep, the shepherd David fought a bear and defeated it.
- Two bears came out of the forest and attacked a group of youths who had mocked the prophet Elisha.
(See also: David, Elisha)
Bible References:
Word Data:
bear, bear witness, bear false witness, bore witness, borne witness
Facts:
Used in this sense, the phrase “bear witness” means to testify about something or give a report about something.
- The expression “bear witness” means “testify” or “report what one has seen or experienced.”
- The expression “bear false witness” means “testify falsely” or “report falsely what one has seen or experienced.”
- Depending on context, the phrase “bear witness” could be translated as “testify” or “report.”
(See also: report, testimony)
Bible References:
Word Data:
bear, bears, bore, borne, bearers, bearer, bearing, carry
Facts:
Used in this sense, the term “bear” literally means to “carry” something.
- To “bear a burden” means to “carry something difficult” or to “experience difficult things.” These difficult things could include physical or emotional suffering.
- The term “burden bearers” refers to men who carry heavy things and could be translated as “burden carriers” or “carriers.”
- The term “armor bearer” could be translated as “armor carrier.”
- The phrase “bearer of news” could be translated as “carrier of news.”
- Depending on context, this term could be translated as “carry” or “endure.”
(See also: endure, strength)
Bible References:
Word Data:
beg, beggar, begging
Definition:
Used in this sense, the term “beg” means to ask someone for money or for some material necessity such as food.
- A “beggar” is someone who regularly sits or stands in a public place to ask people for money.
- Beggars ask for money or food to be given them freely as a gift and do not offer to do work or some other service in exchange for the money or food. Your language may have a word for such a person or activity.
- Depending on the context, this term could be translated as “publicly ask for money” or “regularly ask for money.”
(See also: plead, alms)
Bible References:
Examples from the Bible stories:
- 44:1 One day, Peter and John were going to the Temple. As they approached the Temple gate, they saw a crippled man who was begging for money.
Word Data:
beg, begging, begged
Definition:
The term “beg” means to urgently ask someone for something.
- Often people beg or plead when they strongly need something, but don’t know if the other person will give them what they ask for.
- Depending on the context, this term could be translated as “plead” or “urgently ask.”
(See also: plead)
Bible References:
Examples from the Bible stories:
- 10:4 God sent frogs all over Egypt. Pharaoh begged Moses to take away the frogs.
- 29:8 “The king called the servant and said, ‘You wicked servant! I forgave your debt because you begged me.’”
- 32:7 The demons begged Jesus, “Please do not send us out of this region!” There was a herd of pigs feeding on a nearby hill. So, the demons begged Jesus, “Please send us into the pigs instead!”
- 32:10 The man who used to have the demons begged to go along with Jesus.
- 35:11 His father came out and begged him to come and celebrate with them, but he refused.
Word Data:
betray, betrayer
Definition:
The term “betray” means to act in a way that deceives and harms someone. A “betrayer” is a person who betrays a friend who was trusting him.
- Judas was “the betrayer” because he told the Jewish leaders how to capture Jesus.
- The betrayal by Judas was especially evil because he was an apostle of Jesus who received money in exchange for giving the Jewish leaders information that would result in Jesus’ unjust death.
Translation Suggestions:
- Depending on the context, the term “betray” could be translated as “deceive and cause harm to” or “turn over to the enemy” or “treat treacherously.”
- The term “betrayer” could be translated as “person who betrays” or “double dealer” or “traitor.”
(See also: Judas Iscariot, Jewish leaders, apostle)
Bible References:
Examples from the Bible stories:
- 21:11 Other prophets foretold that those who killed the Messiah would gamble for his clothes and he would be betrayed by a friend. The prophet Zechariah foretold that the friend would be paid thirty silver coins as payment for betraying the Messiah.
- 38:2 After Jesus and the disciples arrived in Jerusalem, Judas went to the Jewish leaders and offered to betray Jesus to them in exchange for money.
- 38:3 The Jewish leaders, led by the high priest, paid Judas thirty silver coins to betray Jesus.
- 38:6 Then Jesus said to the disciples, “One of you will betray me.” * * 38:6 Jesus said, “The person to whom I give this piece of bread is the betrayer.”
- 38:13 When he returned the third time, Jesus said, “Wake up! My betrayer is here.”
- 38:14 Then Jesus said, “Judas, do you betray me with a kiss?”
- 39:8 Meanwhile, Judas, the betrayer, saw that the Jewish leaders had condemned Jesus to die. He became full of sorrow and went away and killed himself.
Word Data:
- Strong’s: H7411, G38600, G42730
bloodshed
Definition:
The term “bloodshed” refers to the death of human beings due to murder, war, or some other violent act.
- This term literally means “shedding of blood,” which refers to when blood comes out of a person’s body from an open wound.
- The term “bloodshed” is often used to refer to widespread killing of people.
- It is also used as a general reference to the sin of murder.
Translation Suggestions:
- “The bloodshed” could be translated as “the killing of people” or “the many people who were killed.”
- “Through bloodshed” could also be translated as “by killing people.”
- “Innocent bloodshed” could be translated as “killing innocent people.”
- “Bloodshed follows bloodshed” could be translated as “they keep killing people” or “the killing of people goes on and on” or “they have killed many people and continue to do that” or “people keep killing other people.”
- Another figurative use, “bloodshed will pursue you,” could be translated as “your people will continue to experience bloodshed” or “your people will keep being killed” or “your people will continue to be at war with other nations and people will keep dying.”
(See also: blood; slaughter)
Bible References:
Word Data:
blot out, wipe out
Definition:
The terms “blot out” and “wipe out” are expressions that mean to completely remove or destroy something or someone.
- These expressions can be used in a positive sense, as when God “blots out” sins by forgiving them and choosing not to remember them.
- It is also often used in a negative sense, as when God “blots out” or “wipes out” a people group, destroying them because of their sin.
- The Bible talks about a person’s name being “blotted out” or “wiped out” of God’s Book of Life, which means that the person will not receive eternal life.
Translation Suggestions:
- Depending on the context, these expressions could be translated as “get rid of” or “remove” or “completely destroy” or “completely remove.”
- When referring to blotting someone’s name out of the Book of Life, this could be translated as “removed from” or “erased.”
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H4229, H8045, G18130
Book of Life
Definition:
The term “Book of Life” is used to refer to where God has written the names of all the people whom he has redeemed and given eternal life to.
- Revelation refers to this book as “the Lamb’s Book of Life.” This could be translated as “the book of life belonging to Jesus, the Lamb of God.” The sacrifice of Jesus on the cross paid the penalty for people’s sins so that they can have eternal life through faith in him.
- The word for “book” can also mean “scroll” or “letter” or “writing” or “legal document.” It may be literal or figurative.
(See also: everlasting, lamb, life, sacrifice, scroll)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2416, H5612, G09760, G22220
bow and arrow, a bow
Definition:
This is a type of weapon that consists of shooting arrows from a stringed bow. In Bible times it was used for fighting against enemies and for killing animals for food.
- The bow is made out of wood, bone, metal, or other hard material, such as a deer’s antler. It has a curved shape and is strung tightly with a string, cord, or vine. When not in use the bow string would not be attached to both ends of the bow so that the bow was not under the pressure of being bent all the time. When preparing to fight a warrior would bend the bow and attach the string to both ends.
- An arrow is a thin shaft with a sharp, pointed head on one end. In ancient times, the arrows could be made of a variety of materials such as wood, bone, stone, or metal.
- Bows and arrows are commonly used by hunters and warriors.
- The term “arrow” is also sometimes used figuratively in the Bible to refer to enemy attacks or divine judgment.
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2671, H7198, G51150
bow, bow down, kneel, bend, bend the knee
Definition:
To bow means to bend over to humbly express respect and honor toward someone. To “bow down” means to bend over or kneel down very low, often with face and hands toward the ground.
- Other expressions include “bow the knee” (meaning to kneel) and “bow the head” (meaning to bend the head forward in humble respect or in sorrow).
- Bowing down can also be a sign of distress or mourning. Someone who is “bowed down” has been brought to a low position of humility.
- Often a person will bow in the presence of someone who is of higher status or greater importance, such as kings and other rulers.
- Bowing down before God is an expression of worship to him.
- In the Bible, people bowed down to Jesus when they realized from his miracles and teaching that he had come from God.
- The Bible says that when Jesus comes back someday, everyone will bow the knee to worship him.
Translation Suggestions:
- Depending on the context, this term could be translated with a word or phrase that means “bend forward” or “bend the head” or “kneel.”
- The term “bow down” could be translated as “kneel down” or “prostrate oneself.”
- Some languages will have more than one way of translating this term, depending on the context.
(See also: humble, worship)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0086, H3721, H3766, H5753, H5791, H6915, H7743, H7812, H7817, G11200, G25780, G28270, G40980
bread
Definition:
Bread is a food made from flour mixed with water and oil to form a dough. The dough is then shaped into a loaf and baked.
- When the term “loaf” occurs by itself, it means “loaf of bread.”
- Bread dough is usually made with something that makes it rise, such as yeast. However, bread can also be made without yeast so that it does not rise. This is called “unleavened bread” in the Bible. The ancient Israelites ate “unleavened bread” during the passover meal.
- Since bread was the main food for many people in biblical times, this term is also used in the Bible to refer to food in general. (See: Synecdoche) Many times the term “bread” can be translated more generally as “food.”
- The phrase “bread of the presence” refers to twelve loaves of bread that were placed on a golden table in the tabernacle or temple building as a sacrifice to God. These loaves represented the twelve tribes of Israel and were only for the priests to eat. This could be translated as “bread showing that God lived among them.”
- The term “bread from heaven” refers to the special white food called “manna” that God provided for the Israelites when they were wandering through the desert. Jesus also called himself the “bread that came down from heaven” and the “bread of life.”
(See also: Passover, tabernacle, temple, unleavened bread, yeast)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2557, H3899, H4635, H4682, G01060, G07400, G42860
breastplate, breastpiece
Definition:
The term “breastplate” refers to a piece of armor covering the front of the chest to protect a soldier during battle. The term “breastpiece” refers to a special piece of clothing that the Israelite high priest wore over the front part of his chest.
- A “breastplate” used by a soldier could be made of wood, metal, or animal skin. It was made to prevent arrows, spears, or swords from piercing the chest of the soldier.
- The “breastpiece” worn by the Israelite high priest was made of cloth and had valuable gems attached to it. The priest wore this when he was performing his duties of service to God in the temple.
- Other ways to translate the term “breastplate” could include “metal protective chest covering” or “armor piece protecting the chest.”
- The term “breastpiece” could be translated with a word that means “priestly clothing covering the chest” or “priestly garment piece” or “front piece of priest’s clothing.”
(See also: armor, high priest, pierce, priest, temple, warrior)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2833, H8302, G23820
bribe, bribery, payoffs
Definition:
To “bribe” means to give someone something of value, such as money, to influence that person to do something dishonest.
- The soldiers who guarded Jesus’ empty tomb were bribed with money to lie about what happened.
- Sometimes a government official will be bribed to overlook a crime or to vote a certain way.
- The Bible forbids giving or taking bribes.
- The term, “bribe” could be translated as “dishonest payment” or “payment for lying” or “price for breaking the rules.”
- To “bribe” could be translated with a word or phrase that means, to “pay to influence (someone)” or to “pay to have a dishonest favor done” or to “pay for a favor.”
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H3724, H4979, H7809, H7810, H7936, H7966, H8021, H8641, G52600
bride, bridal
Definition:
A bride is the woman in a marriage ceremony who will marry the bridegroom (the man).
Translation Suggestions:
You could use the term that your language uses to refer to the woman who is getting married in a marriage ceremony or if you do not have a term for this in your language you could use a descriptive phrase to describe what a bride is. Depending on the context you could translate the term “bride” with descriptive phrases such as “a woman getting married” or “a woman who is being married” or “the woman getting married.”
(See also: bridegroom, marriage)
Bible References:
Word Data:
bridegroom, groom
Definition:
In a marriage ceremony, the bridegroom, also called the groom, is the man who will marry the bride (the woman).
Translation Suggestions:
You could use the term that your language uses to refer to the man who is getting married in a marriage ceremony or if you do not have a term for this in your language you could use a descriptive phrase to describe what a bridegroom is. Depending on the context you could translate the terms “bridegroom” and “groom” with descriptive phrases such as “a man getting married” or “a man who is being married” or “the man getting married.”
(See also: bride, marriage)
Bible References:
Word Data:
bronze
Definition:
The term “bronze” refers to a kind of metal that is made from melting together the metals, copper and tin. It has a dark brown color, slightly red.
- Bronze resists water corrosion and is a good conductor of heat.
- In ancient times, bronze was used for making tools, weapons, artwork, altars, cooking pots, and soldiers’ armor, among other things.
- Many building materials for the tabernacle and temple were made of bronze.
- Idols of false gods were also often made of bronze metal.
- Bronze objects were made by first melting the bronze metal into a liquid and then pouring it into molds. This process was called “casting.”
(See also: How to Translate Unknowns)
(See also: armor, tabernacle, temple)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H5153, H5154, H5174, H5178, G54700, G54740, G54750
burnt offering, offering by fire
Definition:
A “burnt offering” was a type of sacrifice to God that was burnt up by fire on an altar. It was offered to make atonement for the sins of the people. This was also called an “offering by fire.”
- Animals used for this offering were usually sheep or goats, but oxen and birds were also used.
- Except for the skin, the entire animal was burned up in this offering. The skin or hide was given to the priest.
- God commanded the Jewish people to offer burnt offerings two times every day.
(See also: altar, atonement, ox, priest, sacrifice)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0801, H5930, H7133, H8548, G36460
bury, buried, burial
Definition:
The term “bury” refers to putting an object (usually a dead body) into a hole or other burial place and then covering it with dirt or stones, etc. The term “burial” is the act of burying something, or it can be used to describe a place where something has been buried.
- Often people bury a dead body by placing it into a deep hole in the ground and then covering it with dirt.
- Sometimes the dead body is placed in a box-like structure, such as a coffin, before burying it.
- In Bible times, dead people were often buried in a cave or similar place. After Jesus died, his body was wrapped in cloths and placed in a stone tomb that was sealed with a large boulder.
- The terms “burial place” or “burial room” or “burial chamber” or “burial cave” always refer to a place where a dead body is buried.
- Other things can also be buried, such as when Achan buried silver and other things that he had stolen from Jericho.
- The phrase “buried his face” usually means “covered his face with his hands.”
- Sometimes the word “hide” can mean “bury” as when Achan hid things in the ground that he had stolen from Jericho. This meant he buried them in the ground.
(See also: Jericho, tomb)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H6900, H6912, H6913, G17790, G17800, G22900, G49160, G50270
camel
Definition:
A camel is a large, four legged animal with one or two humps on its back.
(See also: How to Translate Unknowns)
- In Bible times, the camel was the largest animal found in Israel and the surrounding regions.
- The camel was used mainly for carrying people and burdens.
- Some people groups also used camels for food but not the Israelites because God said that camels were unclean and were not to be eaten.
- Camels were valuable because they could move swiftly in the sand and could live without food and water for several weeks at a time.
(See also: burden, clean)
Bible References:
Word Data:
captive, captivate, captivity, catch
Definition:
The terms “captive” and “captivity” refer to people who have been captured and forced to live somewhere they do not want to live, such as in a foreign country.
- The Israelites from the kingdom of Judah were held captive in the kingdom of Babylonia for 70 years.
- Captives are often required to work for the people or nation that captured them.
- Daniel and Nehemiah were Israelite captives who worked for the Babylonian king.
- The expression to “take captive” is another way of talking about capturing someone.
- The expression, “carry you away captive” could also be translated as “force you to live as captives” or “take you away to another country as prisoners.”
- In a figurative sense, the apostle Paul tells Christians to “take captive” every thought and make it obedient to Christ.
- He also talks about how a person can be “taken captive” by sin, which means he is “controlled by” sin.
Translation Suggestions
- Depending on the context, to be “held captive” could also be translated by, “not allowed to be free” or “kept in prison” or “forced to live in a foreign country.”
- The expression, “led captive” or “taken captive” could be translated as “captured” or “imprisoned” or “forced to go to a foreign land.”
- The term “captives” could also be translated as “people who were captured” or “enslaved people.”
- Depending on the context, “captivity” could also be translated as “imprisonment” or “exile” or “forced stay in a foreign country.”
(See also: Babylon, exile, prison, seize)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1123, H1473, H1540, H1546, H1547, H7617, H7622, H7628, H7633, H7686, G01610, G01620, G01630, G01640, G22210
caught up
Definition:
The term “caught up” often refers to God taking a person up to heaven in a sudden, miraculous way.
- The phrase “caught up with” refers to coming up to someone after hurrying to reach him. A term with a similar meaning is “overtake.”
- The apostle Paul talked about being “caught up” to the third heaven. This could also be translated as “taken up.”
- Paul said that when Christ comes back, Christians will be “caught up” together to meet him in the air.
- The figurative expression, “my sins have caught up with me” could be translated as “I am receiving the consequences of my sin” or “because of my sin I am suffering” or “my sin is causing me trouble.”
(see: miracle, overtake, suffer, trouble)
Bible References:
Word Data:
cedar, cedarwood
Definition:
The term “cedar” refers to a large fir tree which normally has reddish-brown wood. Like other firs, it has cones and needle-like leaves.
- The Old Testament often mentions cedar trees in connection with Lebanon, where they grew plentifully.
- Cedar wood was used in the construction of the Jerusalem temple.
- It was also used for sacrifices and purification offerings.
(See also: fir, pure, sacrifice, temple)
Bible References:
Word Data:
census
Definition:
The term “census” refers to a formal counting of the number of people in a nation or empire.
- The Old Testament records different times when God ordered that the men of Israel be counted, such as when the Israelites first left Egypt and then again just before they entered Canaan.
- Often the purpose of a census was in order to know how many people should be paying taxes.
- For example, one time in Exodus the Israelite men were counted so that each one would pay a half shekel for taking care of the temple.
- When Jesus was a baby, the Roman government did a census to count all the people who lived throughout their empire, to require them to pay taxes.
Translation Suggestions
- Possible ways to translate this term could include, “name counting” or “list of names” or “enrollment.”
- The phrase “take a census” could be translated as “register people’s names” or “enroll people” or “write down people’s names.”
(See also: nation, Rome)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H3789, H5674, H5921, H6485, H7218, G05820, G05830
chaff
Definition:
Chaff is a dry protective covering of a grain seed. The chaff is not good for food so people separate it from the seed and throw it away.
- Often, the chaff is separated from the seed by throwing the heads of grain up into the air. The wind blows the chaff away and the seed falls on the ground. This process is called “winnowing.”
- In the Bible, this term is also used figuratively to refer to evil people and evil, worthless things.
(See also: grain, wheat, winnow)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2842, H4671, H5784, H8401, G08920
chariot, charioteers
Definition:
In ancient times, chariots were lightweight, two-wheeled carts that were pulled by horses.
- People would sit or stand in chariots, using them for war or travel.
- In war, an army that had chariots had a great advantage of speed and mobility over an army that did not have chariots.
- The ancient Egyptians and Romans were well-known for their use of horses and chariots.
(See also: How to Translate Unknowns)
(See also: Egypt, Rome)
Bible References:
Examples from the Bible stories:
- 12:10 So they followed the Israelites onto the path through the sea, but God caused the Egyptians to panic and caused their chariots to get stuck.
Word Data:
- Strong’s: H2021, H4817, H4818, H7393, H7395, H7398, G07160, G44800
cherub
Definition:
The term “cherub,” and its plural form “cherubim,” refer to a special type of heavenly being that God created. The Bible describes cherubim as having wings and flames.
- The cherubim display the glory and power of God and seem to be guardians of sacred things.
- After Adam and Eve sinned, God placed cherubim with flaming swords at the east side of the Garden of Eden so that people could no longer get to the tree of life.
- God commanded the Israelites to carve two cherubim facing each other, with their wings touching, over the atonement lid of the ark of the covenant.
- He also told them to weave pictures of the cherubim into the curtains of the tabernacle.
- In some passages, these creatures are also described as having four faces: of a man, a lion, an ox, and an eagle.
- Cherubim are sometimes thought of as being angels, but the Bible does not clearly state that.
Translation Suggestions:
- The term “cherubim” could be translated as “creatures with wings” or “guardians with wings” or “winged spiritual guardians” or “holy, winged guardians.”
- A “cherub” should be translated as the singular of cherubim, as in, “creature with wings” or “winged spiritual guardian,” for example.
- Make sure that the translation of this term is different from the translation of “angel.”
- Also consider how this term is translated or written in a Bible translation in a local or national language. (See: How to Translate Unknowns)
(See also: angel)
Bible References:
Word Data:
chief, leader
Definition:
The term “chief” refers to the most powerful or most important leader of a particular group.
- Examples of this include, “chief musician,” “chief priest,” and “chief tax collector.” and “chief ruler.”
- It can also be used for the head of a specific family, as in Genesis 36 where certain men are named as “chiefs” of their family clans. In this context, the term “chief” could also be translated as “leader” or “head father.”
- When used to describe a noun, this term could be translated as “leading” or “ruling,” as in “leading musician” or “ruling priest.”
(See also: head, chief priests, priest, tax collector)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0047, H0441, H5057, H5387, H5632, H6496, H7218, H7225, H7227, H7229, H7262, H8269, H8334, G07490, G07500, G07540, G44100, G44130, G55060
chronicles
Definition:
The term “chronicle” refers to a written record of events over a period of time.
- Two Old Testament books are called “First Book of the Chronicles” and “Second Book of the Chronicles.”
- The books called “Chronicles” record part of the history of the Israelite people, beginning with a list of people in every generation since Adam.
- The “First Book of the Chronicles” records the end of King Saul’s life and the events of King David’s reign.
- The “Second Book of the Chronicles” records the reigns of King Solomon and several other kings, including the building of the temple and the separation of the northern kingdom of Israel from the southern kingdom of Judah.
- The end of 2 Chronicles describes the beginning of the Babylonian exile.
(See also: Babylon, David, exile, kingdom of Israel, Judah, Solomon)
Bible References:
Word Data:
cistern, well
Definition:
The terms “well” and “cistern” refer to two different kinds of sources for water in Bible times.
- A well is a deep hole dug into the ground so that underground water can flow into it.
- A cistern is a deep hole dug into rock that was used as a holding tank for collecting rain water.
- Cisterns were usually dug into rock and sealed with plaster to keep the water in. A “broken cistern” happened when the plaster became cracked so that the water leaked out.
- Cisterns were often located in the courtyard area of people’s homes to catch the rainwater that would run off the roof.
- Wells were often located where they could be accessed by several families or a whole community.
- Because water was very important for both people and livestock, the right to use a well was often a cause of strife and conflict.
- Both wells and cisterns were usually covered with a large stone to prevent anything falling in it. Often there was a rope with a bucket or pot attached to it to bring the water up to the surface.
- Sometimes a dry cistern was used as a place to imprison someone, such as happened to Joseph and Jeremiah.
Translation Suggestions:
- Ways to translate “well” could include “deep water hole” or “deep hole for spring water” or “deep hole for drawing water.”
- The term “cistern” could be translated as “stone water pit” or “deep and narrow pit for water” or “underground tank for holding water.”
- These terms are similar in meaning. The main difference is that a well continually receives water from underground springs, whereas a cistern is a holding tank for water that usually comes from rain.
(See also: Jeremiah, prison, strife)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0875, H0883, H0953, H1360, H4599, H4726, H4841, G40770, G54210
citizen, citizenship
Definition:
A citizen is someone who lives in a specific city, country, or kingdom. It especially refers to someone who is recognized officially as being a legal resident of that place.
- Depending on the context, this could also be translated as “inhabitant” or “official resident.”
- A citizen could live in a region that is part of a larger kingdom or empire that is governed by a king, emperor, or other ruler. For example, Paul was a citizen of the Roman Empire, which consisted of many different provinces; Paul lived in one of those provinces.
- In a figurative sense, believers in Jesus are called “citizens” of heaven in the sense that they will live there someday. Like a citizen of a country, Christians belong to God’s kingdom.
(See: kingdom, Paul, province, Rome)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H6440, G41750, G41770, G48470
clan
Definition:
The term “clan” refers to a group of extended family members who come from a common ancestor.
- In the Old Testament, the Israelites were counted according to their clans, or family groups.
- Clans were normally named after their most well-known ancestor.
- Individual people were sometimes referred to by the name of their clan. An example of this is when Moses’ father-in-law Jethro is sometimes called by his clan name, Reuel.
- The term “clan” might also be translated as “family group” or “extended family” or “relatives.”
(See also: family, Jethro, tribe)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0001, H0441, H1004, H4940
comfort, comforts, comforter, uncomforted
Definition:
The terms “comfort” and “comforter” refer to helping someone who is suffering physical or emotional pain.
- A person who comforts someone is called a “comforter.”
- In the Old Testament, the term “comfort” is used to describe how God is kind and loving to his people and helps them when they are suffering.
- In the New Testament, it says that God will comfort his people through the Holy Spirit. Those who receive the comfort are then enabled to give the same comfort to others who are suffering.
- The expression “comforter of Israel” referred to the Messiah who would come to rescue his people.
- Jesus referred to the Holy Spirit as the “Comforter” who helps believers in Jesus.
Translation Suggestions:
- Depending on the context, “comfort” could also be translated as “ease the pain of” or “help (someone) overcome grief” or “encourage” or “console.”
- A phrase such as “our comfort” could be translated as “our encouragement” or “our consoling of (someone)” or “our help in times of grieving.”
- The term “comforter” could be translated as “person who comforts” or “someone who helps ease pain” or “person who encourages.”
- When the Holy Spirit is called “the Comforter” this could also be translated as “the Encourager” or “the Helper” or “the One who helps and guides.”
- The phrase “comforter of Israel” could be translated as “the Messiah, who comforts Israel.”
- An expression like, “they have no comforter” could also be translated as “No one has comforted them” or “There is no one to encourage or help them.”
(See also: encourage, Holy Spirit)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2505, H5150, H5162, H5165, H5564, H8575, G03020, G38700, G38740, G38750, G38880, G38900, G39310
commander
Definition:
The term “commander” refers to a leader of an army who is responsible for leading and commanding a certain group of soldiers.
- A commander could be in charge of a small group of soldiers or a large group, such as a thousand men.
- This term is also used to refer to Yahweh as the commander of angel armies.
- Other ways to translate “commander” could include, “leader” or “captain” or “officer.”
- The term to “command” an army could be translated as to “lead” or to “be in charge of.”
(See also: command, ruler, centurion)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2710, H2951, H1169, H4929, H5057, H6346, H7101, H7262, H7218, H7227, H7229, H7990, H8269, G55060
commit, committed
Definition:
In the Bible the terms “commit” and “committed” most often refer to doing a certain wrong action such as “commit a sin” or “commit adultery” or “commit murder.”
(See also: adultery, sin)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0539, H0817, H1361, H1497, H1500, H1540, H1556, H2181, H2388, H2398, H2399, H2403, H4560, H4603, H5003, H5753, H5766, H5771, H6213, H6466, H7683, H7760, H7847, G02640, G20380, G27160, G34290, G34310, G38600, G38720, G39080, G41020, G41600, G42030
conceive, conceived, conception
Definition:
Used in this sense, the terms “conceive” and “conception” usually refer to a woman becoming pregnant with a child. It can also be used for animals that become pregnant.
- The phrase “conceive a child” could be translated as “become pregnant” or some other term that is an acceptable way of referring to this.
- The related term “conception” could be translated as “beginning of a pregnancy” or “moment of becoming pregnant.”
- Depending on context, the term “conceived” could be translated as “became pregnant” or “became pregnant with.”
(See also: create, womb)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2029, H2030, H2032, H2232, H2254, H2803, H3179, G10800, G17220, G28450, G48150
concubine
Definition:
A concubine is a woman who is a secondary wife for a man who already has a wife. Usually a concubine is not legally married to the man.
- In the Old Testament, concubines were often female slaves.
- A concubine could be acquired by purchase, through military conquest, or in payment of a debt.
- For a king, having many concubines was a sign of power.
Bible References:
Word Data:
consume, devour
Definition:
The term “consume” literally means to use up something. It has several figurative meanings.
- In the Bible, the word “consume” often refers to destroying things or people.
- A fire is said to consume things, which means it destroys them by burning them up.
- God is described as a “consuming fire,” which is a description of his anger against sin. His anger results in terrible punishment for sinners who do not repent.
- To consume food means to eat or drink something.
- The phrase, “consume the land” could be translated as “destroy the land.”
Translation Suggestions
- In the context of consuming the land or people, this term could be translated as “destroy.”
- When fire is referred to, “consume” could be translated as “burn up.”
- The burning bush that Moses saw “was not consumed” which could be translated as “did not get burned up” or “did not burn up.”
- When referring to eating, “consume” could be translated as “eat” or “devour.”
- If someone’s strength is “consumed,” it means his strength is “used up” or “gone.”
- The expression, “God is a consuming fire” could be translated as “God is like a fire that burns things up” or “God is angry against sin and will destroy sinners like a fire.”
(See also: devour, wrath)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0398, H0402, H1086, H1104, H1197, H2628, H3615, H3617, H3857, H4529, H5595, H8046, H8552, G03550, G26180, G26540, G27190, G53150
contempt, contemptible, not worth listening to
Facts:
The term “contempt” refers to a deep disrespect and dishonor that is shown toward something or someone. Something that is greatly dishonorable is called “contemptible.”
- A person or behavior that shows open disrespect for God is also called “contemptible” and could be translated as “greatly disrespectful” or “completely dishonorable” or “deserving scorn.”
- To “hold in contempt” means to regard someone as having less value or to judge someone as less worthy than oneself.
- The following expressions have a similar meaning: “have contempt for” or “show contempt for” or “be in contempt of” or “treat with contempt.” These all mean to “strongly disrespect” or “strongly dishonor” something or someone by what is said and done.
- When King David sinned by committing adultery and murder, God said that David had “shown contempt for” God. It means he had greatly disrespected and dishonored God by doing that.
(See also: dishonor)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0936, H0937, H0959, H0963, H1860, H7043, H7589, H5006, G18480
corrupt witness, false report, false testimony, false witness
Definition:
The terms “false witness” and “corrupt witness” refer to a person who says untrue things about a person or an event, usually in a formal setting such as a court.
- A “false testimony” or “false report” is the actual lie that is told.
- To “bear false witness” means to lie or give a false report about something.
- The Bible gives several accounts in which false witnesses were hired to lie about someone in order to have that person punished or killed.
Translation Suggestions:
- To “bear false witness” or “give a false testimony” could be translated as “testify falsely” or “give a false report about someone” or “speak falsely against someone” or “lie.”
- When “false witness” refers to a person, it could be translated as “person who lies” or “one who testifies falsely” or “someone who says things that are not true.”
(See also: testimony, true)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H5707, H6030, H7650, H8267, G19650, G31440, G55710, G55750, G55760, G55770
council
Definition:
A council is a group of people who meet to discuss, give advice, and make decisions about important matters.
- A council is usually organized in an official and somewhat permanent way for a specific purpose, such as making decisions about legal matters.
- The “Jewish Council” in Jerusalem, also known as the “Sanhedrin,” had 70 members, which included Jewish leaders such as chief priests, elders, scribes, Pharisees, and Sadducees who met regularly to decide matters of Jewish law. It was this council of religious leaders who put Jesus on trial and decided that he should be killed.
- There were also smaller Jewish councils in other cities.
- The apostle Paul was brought before a Roman council when he was arrested for teaching the gospel.
- Depending on the context, the word “council” could also be translated as “legal assembly” or “political assembly.”
- To be “in council” means to be in a special meeting to decide something.
- Note that this is a different word than “counsel,” which means “wise advice.”
(See also: assembly, counsel, Pharisee, law, priest, Sadducee, scribe)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H4186, H5475, G10100, G48240, G48920
courage, courageous
Facts:
The term “courage” refers to boldly facing or doing something that is difficult, frightening, or dangerous.
- The term, “courageous” describes someone who shows courage, who does the right thing even when feeling afraid or pressured to give up.
- A person shows courage when he faces emotional or physical pain with strength and perseverance or when he faces the threat of emotional or physical pain with emotional strength.
- The expression “take courage” means “don’t be afraid” or “be assured that things will turn out well.”
- When Joshua was preparing to go into the dangerous land of Canaan, Moses exhorted him to be “strong and courageous.”
- The term “courageous” could also be translated as “brave” or “unafraid” or “bold.”
- Depending on the context, to “have courage” could also be translated as “be emotionally strong” or “be confident” or “stand firm.”
- To “speak with courage” could be translated as “speak boldly” or “speak without being afraid” or “speak confidently.”
Translation Suggestions
(See also: encourage, confidence, fear, strength)
Bible References:
Word Data:
court
Definition:
The term “court” refers to a place where judges decide legal and criminal matters.
- Often, when the Bible uses the term "court" (in this legal sense), it refers to human courts but it can also be used to refer to a heavenly court such as in Daniel 7:10 and Daniel 7:26.
Translation Suggestions:
- The term “court” could be translated as “tribunal” or when referring to a human court it could be translated as “legal court.”
(See also: judge
Bible References:
Word Data:
court, courtyard
Definition:
The terms “court” and “courtyard” refer to an enclosed area that is open to the sky and surrounded by walls.
- The tabernacle was surrounded by one courtyard which was enclosed by walls made of thick, cloth curtains.
- The temple complex had three inner courtyards: one for the priests, one for Jewish men, and one for Jewish women.
- These inner courtyards were surrounded by a low stone wall that separated them from an outer courtyard where Gentiles were permitted to worship.
- The courtyard of a house was an open area in the middle of the house.
Translation Suggestions:
- The terms "court" and “courtyard” could be translated as “enclosed space” or “walled-in land” or "walled-in space" or "tabernacle grounds" or “temple grounds” or “temple enclosure” depending on the context.
- If it would be natural in your language the term used for a king’s court could also be used to refer to Yahweh’s court.
(See also: Gentile,tabernacle, temple)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1004, H1508, H2691, H5835, H7339, H8651, G08330, G42590
creature, creation
Definition:
The term “creature” refers to all the living beings that God created, both humans and animals.
- The prophet Ezekiel described seeing “living creatures” in his vision of the glory of God. He did not know what they were, so he gave them this very general label.
- Note that the term “creation” has a different meaning since it includes everything God created, both living and nonliving things (such as land, water, and stars). The term “creature” only includes living things.
Translation Suggestions
- Depending on the context, “creature” could be translated as “being” or “living being” or “created being.”
- The plural, “creatures” could be translated as “all living things” or “people and animals” or “animals” or “human beings.”
(See also: create)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1320, H1321, H1870, H2119, H2416, H4639, H5315, H5971, H7430, H8318, G22260, G29370, G29380
cupbearer
Definition:
In Old Testament times, a “cupbearer” was a king’s servant who was given the task of bringing the king his cup of wine, usually tasting the wine first to make sure it had not been poisoned.
- In English, the term cupbearer literally means “cup bringer” or “someone who brings the cup.”
- A cupbearer was known for being very trustworthy and loyal to his king.
- Because of his trusted position, a cupbearer would often have influence in the decisions the ruler made.
- Nehemiah was the cupbearer for King Artaxerxes of Persia during the time when some of the Israelites were in captivity in Babylon.
(See also: Artaxerxes, Babylon, captive, Persia, Pharaoh)
Bible References:
Word Data:
curtain
Definition:
In the Bible, the term “curtain” refers to a very thick, heavy piece of material used in the making of the tabernacle and the temple.
- The tabernacle was built using four layers of curtains for the top and sides. These curtain coverings were made of cloth or animal skins.
- Cloth curtains were also used to form a wall surrounding the tabernacle courtyard. These curtains were made out of “linen” which was a kind of cloth made out of the flax plant.
- In both the tabernacle and temple building, a thick cloth curtain hung between the holy place and the most holy place. It was this curtain that was miraculously torn into two parts when Jesus died.
Translation Suggestions:
- Since modern-day curtains are very different from the curtains used in the Bible, it may be more clear to use a different word or to add words that describe the curtains.
- Depending on the context, ways to translate this term could include, “curtain covering” or “covering” or “piece of thick cloth” or “animal skin covering” or “hanging piece of cloth.”
(See also: holy place, tabernacle, temple)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1852, H3407, H4539, H6532, H7050, G26650
cut off, cut down
Definition:
The expression “be cut off” is an expression that means to be excluded, banished or isolated from the main group. It can also refer to being killed as an act of divine judgment for sin.
- In the Old Testament, disobeying God’s commands resulted in being cut off, or separated, from God’s people and from his presence.
- God also said he would “cut off” or destroy the non-Israelite nations, because they did not worship or obey him and were enemies of Israel.
- The expression “cut off” is also used to refer to God causing a river to stop flowing.
Translation Suggestions:
- The expression “be cut off” could be translated as “be banished” or “be sent away” or “be separated from” or “be killed” or “be destroyed.”
- Depending on the context, to “cut off” could be translated as to “destroy” or to “send away” or to “separate from” or to “destroy.”
- In the context of flowing waters being cut off, this could be translated as “were stopped” or “were caused to stop flowing” or “were divided.”
- The literal meaning of cutting something with a knife should be distinguished from the figurative uses of this term.
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1214, H1219, H1438, H1494, H1504, H1629, H1820, H2686, H3582, H3772, H5243, H5352, H6789, H7088, H7096, H7112, H7113, G06090, G08510, G15810
cypress
Definition:
The term “cypress” refers to a kind of fir tree that was plentiful in the regions where people lived in Bible times, especially countries bordering the Mediterranean Sea.
- Cyprus and Lebanon are two places that are specifically mentioned in the Bible as having many cypress trees.
- The wood that Noah used to build the ark may have been cypress.
- Because cypress wood is sturdy and long-lasting, it was used by ancient peoples for building boats and other structures.
(See also: ark, Cyprus, fir, Lebanon)
Bible References:
Word Data:
declare, proclaim, announce
Definition:
The terms “declare” and “declaration” refer to making a formal or public statement, often to emphasize something. Other terms with similar meaning include “proclaim,” “proclamation,” “announce,” and “announcement.”
- A “declaration” not only emphasizes the importance of what is being proclaimed, but it also calls attention to the one making the declaration.
- For example, in the Old Testament, a message from God is often preceded by “the declaration of Yahweh” or “this is what Yahweh declares.” This expression emphasizes that it is Yahweh himself who is saying this. The fact that the message comes from Yahweh shows how important that message is.
Translation Suggestions:
- Depending on the context, “declare” could also be translated as “proclaim” or “publicly state” or “strongly say” or “emphatically state.”
- The term “declaration” could also be translated as “statement” or “proclamation.”
- The phrase “this is Yahweh’s declaration” could be translated as “this is what Yahweh declares” or “this is what Yahweh says.”
(See also: preach, decree)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0262, H0559, H0816, H0874, H1696, H3045, H4853, H5002, H5042, H5046, H5608, H6567, H7121, H7561, H7878, H8085, G03120, G05180, G06690, G12290, G13440, G15550, G17180, G18340, G20970, G25110, G26050, G26070, G31400, G36700, G37240, G38220, G38700, G39550, G42960
decree, decreed
Definition:
The term “decree” means to give an order that must be obeyed. The order itself can also be called a “decree.”
- A “decree” is similar to a “law,” but is generally used more often to refer to something spoken rather than written.
- The term “decree” could be translated as to “order” or to “command” or to “formally require” or to “publicly make a law.”
- God’s laws are also called decrees, statutes, or commandments.
- An example of a decree by a human ruler was the proclamation by Caesar Augustus that everyone living in the Roman Empire must go back to their hometown in order to be counted in a census.
(See also: command, declare, law)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0559, H0633, H1697, H5715, H1504, H1510, H1881, H1882, H1696, H2706, H2708, H2710, H2711, H2782, H2852, H2940, H2941, H2942, H3791, H3982, H4055, H4406, H4687, H4941, H5407, H5713, H6599, H6680, H7010, H8421, G13780
dedicate, dedication, established, devoted
Definition:
To dedicate is to set apart or commit something for a special purpose or function.
- David dedicated his gold and silver to the Lord.
- Often the word “dedication” refers to a formal event or ceremony to set apart something for a special purpose.
- The dedication of the altar included offering a sacrifice to God.
- Nehemiah led the Israelites in a dedication of Jerusalem’s repaired walls with a renewed promise to serve only Yahweh and to take care of his city. This event included giving thanks to God with musical instruments and singing.
- The term “dedicate” could also be translated as “specially assign a special purpose” or “commit something to be used for a specific use” or “commit someone to do a special task.”
(See also: commit)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2596, H2597, H2598, H2764, H4394, H6942, H6944, G14560, G14570
deer, doe, does, fawns, roebuck
Definition:
A deer is a large, graceful, four-legged animal that lives in forests or on mountains. The male animal has large horns or antlers on its head.
- The term “doe” refers to a female deer and a “fawn” is the name of a baby deer.
- The term “buck” refers to a male deer.
- A “roebuck” is the male of the specific variety called “roedeer.”
- Deer have strong, thin legs that help them jump high and run fast.
- Their feet have split hooves which help them walk or climb easily on most any terrain.
(See also: How to Translate Unknowns)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0354, H0355, H0365, H3180, H3280, H6643, H6646
delight
Definition:
The term “delight” means great pleasure or great joy.
- To “delight in” something means to “to take pleasure in” or “take joy in” or “be happy about” it. If a person “delights in” something, it means that he enjoys it very much.
- When something is very agreeable or pleasing it is called “delightful.”
- The expression “my delight is in the law of Yahweh” could be translated as “the law of Yahweh gives me great joy” or “I love to obey the laws of Yahweh” or “I am happy when I obey Yahweh’s commands.”
- The phrases “take no delight in” and “have no delight in” could be translated as “not at all pleased by” or “not happy about.”
- The phrase “delight himself in” means “he enjoys doing” something or “he is very happy about” something or someone.
- The term “delights” refers to things that a person enjoys. This could be translated as “pleasures” or “things that give joy.”
- An expression such as “I delight to do your will” could also be translated as “I enjoy doing your will” or “I am very happy when I obey you.”
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1523, H2530, H2531, H2532, H2654, H2655, H2656, H2836, H4574, H5276, H5727, H5730, H6026, H6027, H7306, H7381, H7521, H7522, H8057, H8173, H8191, H8588, H8597
deliver, deliverer, deliverance, delivered
Definition:
To “deliver” someone means to rescue that person. The term “deliverer” refers to someone who rescues or frees people from slavery, oppression, or other dangers. The term “deliverance” refers to what happens when someone rescues or frees people from slavery, oppression, or other dangers.
- In the Old Testament, God appointed deliverers to protect the Israelites by leading them in battle against other people groups who came to attack them.
- These deliverers were also called “judges” and the Old Testament book of Judges records the time in history when these judges were governing Israel.
- God is also called a “deliverer.” Throughout the history of Israel, he delivered or rescued his people from their enemies.
Translation Suggestions:
- In the context of helping people escape from their enemies, the term “deliver” can be translated as “rescue” or “liberate” or “save.”
- When the term “deliverer” refers to the judges who led Israel, it could also be translated as “judge” or “leader.”
(See also: judge, save)
Bible References:
Examples from the Bible stories:
- 16:3 Then God provided a deliverer who rescued them from their enemies and brought peace to the land.
- 16:16 They (Israel) finally asked God for help again, and God sent them another deliverer.
- 16:17 Over many years, God sent many deliverers who saved the Israelites from their enemies.
Word Data:
- Strong’s: H1350, H2020, H2502, H3205, H3444, H3467, H4042, H4422, H4672, H5337, H5414, H5462, H6299, H6403, H6413, H6475, H6561, H7725, H7804, H8199, G03250, G05250, G06290, G10800, G13250, G15600, G16590, G18070, G19290, G26730, G30860, G38600, G45060, G49910, G50880, G54830
deliver, hand over, turn over, release
Definition:
- The term "deliver" or “deliver over to” or “deliver up to” can mean to turn someone over to an enemy or adversary, such as when Judas delivered Jesus over to the Jewish leaders or when God delivered Israel over to their enemies because of their repeated sin.
Translation Suggestions:
- When "deliver" means for a person or person to deliver someone over to an enemy it can be translated as “betray” or “hand over” or “give over.” When "deliver" refers to God giving people over to an adversary it can be translated as "hand over" or "give over."
Bible References:
Examples from Bible stories:
Word Data:
- Strong’s: H1350, H2020, H2502, H3205, H3444, H3467, H4042, H4422, H4672, H5337, H5414, H5462, H6299, H6403, H6413, H6475, H6561, H7725, H7804, H8199, G03250, G05250, G06290, G10800, G13250, G15600, G16590, G18070, G19290, G26730, G30860, G38600, G45060, G49910, G50880, G54830
descend, descendant
Definition:
A “descendant” is someone who is a direct blood relative of someone else further back in history.
- For example, Abraham was a descendant of Noah.
- A person’s descendants are his children, grandchildren, great-great-grandchildren, and so on. Jacob’s descendants were the twelve tribes of Israel.
- The phrase “descended from” is another way of saying “a descendant of” as in “Abraham was descended from Noah.” This could also be translated as “from the family line of.”
(See also: Abraham, ancestor, Jacob, Noah, twelve tribes of Israel)
Bible References:
Examples from the Bible stories:
- 2:9 “The woman’s descendant will crush your head, and you will wound his heel.”
- 4:9 “I give the land of Canaan to your descendants.”
- 5:10 “Your descendants will be more than the stars in the sky.”
- 17:7 “Someone from your family will always rule as king over Israel, and the Messiah will be one of your descendants!”
- 18:13 The kings of Judah were descendants of David.
- 21:4 God promised King David that the Messiah would be one of David’s own descendants.
- 48:13 God promised David that the Messiah would be one of his descendants. Jesus, the Messiah, was that special descendant of David.
Word Data:
- Strong’s: H0319, H1004, H1121, H1323, H1755, H2232, H2233, H3205, H3211, H3318, H3409, H4294, H5220, H6849, H7611, H8435, G10740, G10850, G46900
desecrate, desecrated
Definition:
The term “desecrate” means to damage or contaminate a sacred place or object in such a way that it is unacceptable for use in worship.
- Often desecrating something involves showing great disrespect for it.
- For example, pagan kings desecrated special dishes from God’s temple by using them for parties at their palace.
- Bones from dead people were used by enemies to desecrate the altar in God’s temple.
- This term could be translated as “cause to be unholy” or “dishonor by making impure” or “disrespectfully profane” or “cause to be impure.”
(See also: altar, defile, dishonor, profane, pure, temple, holy)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2490, H2610, H2930, G09530
desert, wilderness
Definition:
A desert, or wilderness, is a dry, barren place where very few plants and trees can grow.
- A desert is a land area with a dry climate and few plants or animals.
- Because of the harsh conditions, very few people can live in the desert, so it is also referred to as “wilderness.”
- “Wilderness” conveys the meaning of being remote, desolate and isolated from people.
- This word can also be translated as “deserted place” or “remote place” or “uninhabited place.”
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0776, H2723, H3293, H3452, H4057, H6160, H6723, H6728, H6921, H8047, H8414, G20470, G20480
desolate, desolated, desolation, desolations, deserted, desolator
Definition:
The terms “desolate” and “desolation,” when used to refer to a place or location, refer to the state or condition of being ruined and left fully or partially uninhabited. The term “desolate,” when referring to a person or group of people, describes a state or condition of ruin, loneliness, and grief.
- If a field where crops are growing is made desolate, it means that something has destroyed the crops, such as insects or an invading army.
- A “desolate region” refers to an area of land that is partially deserted or abandoned and therefore has few people living there.
- If a city is “made desolate” it means that its buildings and goods have been destroyed or stolen, and its people have been killed or captured. The city becomes “empty” and “ruined.” This is similar to the meaning of “devastate” or “devastated,” but with more emphasis on the emptiness.
- A “desolate land” or “wilderness” was often where outcasts (such as lepers) and dangerous animals lived.
- Depending on the context, this term, when referring to a city or region, could be translated as “ruined” or “destroyed” or “laid waste” or “abandoned” or “deserted.”
- Depending on the context, this term, when referring to a person or people group, could be translated as “lonely and outcast” or “deserted.”
- A “desolator” is one who causes desolation.
(See also: desert, devastate, ruin, waste)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0490, H0816, H0910, H1565, H2717, H2720, H2721, H2723, H3173, H3341, H3456, H3582, H4875, H4923, H5352, H5800, H7582, H7701, H7722, H8047, H8074, H8076, H8077, G20480, G20490, G20500, G34430
destroy, destruction, annihilate
Definition:
The term “destroy” means to completely make an end to something, so that it no longer exists.
- The term “destroyer” means “a person who destroys.”
- This term is often used in the Old Testament as a general reference to anyone who destroys other people, such as an invading army.
- When God sent the angel to kill all the firstborn males in Egypt, that angel was referred to as “the destroyer of the firstborn.” This could be translated as “the one (or angel) who killed the firstborn males.”
- In the book of Revelation about the end times, Satan or some other evil spirit is called “the Destroyer.” He is the “one who destroys” because his purpose is to destroy and ruin everything God created.
- Depending on context the word “destroy” can be translated as “”
(See also: angel, Egypt, firstborn, Passover)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0006, H0007, H0622, H0398, H1104, H1197, H1820, H1826, H1942, H2000, H2015, H2026, H2040, H2254, H2255, H2717, H2718, H2763, H2764, H3238, H3341, H3381, H3423, H3582, H3615, H3617, H3772, H3807, H4191, H4229, H4591, H4658, H4889, H5218, H5221, H5307, H5362, H5420, H5422, H5428, H5595, H5642, H6365, H6789, H6979, H7665, H7667, H7703, H7722, H7760, H7843, H7921, H8045, H8074, H8077, H8316, H8552, G03550, G03960, G06220, G08530, G13110, G18420, G20490, G25060, G25070, G26470, G26730, G27040, G30890, G36450, G41990, G53510, G53560
detest, detested, detestable
Facts:
The term “detestable” describes something that should be disliked and rejected. To “detest” something means to strongly dislike it.
- Often the Bible talks about detesting evil. This means to hate evil and reject it.
- God used the word “detestable” to describe the evil practices of those who worshiped false gods.
- The Israelites were commanded to “detest” the sinful, immoral acts that some of the neighboring people groups practiced.
- God called all wrong sexual acts “detestable.”
- Divination, sorcery, and child sacrifice were all “detestable” to God.
- The term “detest” could be translated as “strongly reject” or “hate” or “regard as very evil.”
- The term “detestable” could also be translated as “horribly evil” or “disgusting” or “deserving rejection.”
- When applied to the righteous being “detestable to” the wicked, this could be translated as “considered very undesirable to” or “distasteful to” or “rejected by.”
- God told the Israelites to “detest” certain kinds of animals that God had declared to be “unclean” and not suitable for food. This could also be translated as “strongly dislike” or “reject” or “regard as unacceptable.”
(See also: divination, clean)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1602, H6973, H8130, H8251, H8262, H8263, H8441, H8581, G09460, G09470, G09480, G47670, G34040
devastate, devastation
Definition:
The term “devastated” or “devastation” refers to having one’s property or land ruined or destroyed. It also often includes destroying or capturing the people living on that land.
- This refers to a very severe and complete destruction.
- For example, the city of Sodom was devastated by God as punishment for the sins of the people living there.
- The term “devastation” can also include causing great emotional grief resulting from the punishment or destruction.
Translation Suggestions
- The term “devastate” could be translated as “completely destroy” or “completely ruin.”
- Depending on the context, “devastation” could be translated as “complete destruction” or “total ruin” or “disaster.”
(See also: ruin)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1110, H1238, H2721, H1826, H3615, H3772, H4875, H7701, H7703, H7722, H7843, H8074, H8077
discern, discernment, distinguish
Definition:
The term “discern” means to be able to understand something, especially being able to know whether something is right or wrong.
- The term “discernment” refers to understanding and deciding wisely about a certain matter.
- It means to have wisdom and good judgment.
Translation Suggestions:
- Depending on the context, “discern” could also be translated as “understand” or “know the difference between” or “distinguish good and evil” or “judge rightly about” or “perceive right from wrong.”
- “Discernment” could be translated as “understanding” or “ability to distinguish good and evil.”
(See also: judge, wise)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0995, H2940, H4209, H5234, H8085, G03500, G12520, G12530, G29240
discourage, discouraged, discouragement
Facts:
The term “discourage” refers to saying and doing things that cause people to lose hope, confidence, and courage so that they have less desire to keep working hard to do what they know they should do.
The term “discouraged” refers to causing (or being caused) to not have hope or confidence or courage regarding something.
- The term “discouragement” has the opposite meaning of “encouragement.”
Translation Suggestions
- Depending on the context, ways to translate “discourage” could include “demoralize” or “cause to become disheartened” or “cause to lose confidence” or “cause to lose hope” or “deprive of courage.”
- Depending on the context, you could translate “discouraged” as “disheartened” or use some other equivalent word or phrase.
(See also: encourage, confidence, fear)
Bible References:
Word Data:
dishonor
Definition:
Used in this sense, the term “dishonor” describes something that is used for common or ordinary use instead of for a special or honorable use.
- Used in this sense, the term “dishonor” refers to objects that are not useful for anything important.
- Depending on the context, “dishonor” could also be translated as “common use” or “” or “ordinary ordinary use” or “mundane use.”
(See also: honor)
Bible References:
Word Data:
dishonor, dishonored, dishonorable
Definition:
The term “dishonor” means to do something that is disrespectful to someone. This can also cause that person shame or disgrace.
- The term “dishonorable” describes an action that is shameful or that causes someone to be dishonored.
- Children are commanded to honor and obey their parents. When children disobey, they dishonor their parents. They are treating their parents in a way that does not honor them.
- The Israelites dishonored Yahweh when they worshiped false gods and practiced immoral behavior.
- The Jews dishonored Jesus by saying that he was possessed by a demon.
- This could be translated as to “not honor” or to “treat with no respect.”
- The noun “dishonor” could be translated as “disrespect” or “loss of honor.”
- Depending on the context, “dishonorable” could also be translated as “not honorable” or “shameful.”
(See also: honor)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1540, H2490, H2781, H3637, H3639, H5006, H5034, H6172, H6173, H7034, H7043, G08180, G08190, G08200, G26170
divination, diviner, soothsaying, soothsayer
Definition:
The terms “divination” and “soothsaying” refer to the practice of trying to get information from spirits in the supernatural world. A person who does this is sometimes called a “diviner” or “soothsayer.”
- In Old Testament times, God commanded the Israelites to not practice divination or soothsaying.
- God did permit his people to seek information from him using the Urim and Thummim, which were stones that he had designated to be used by the high priest for that purpose. But he did not allow his people to seek information through the help of evil spirits.
- Pagan diviners used different methods of trying to find out information from the spirit world. Sometimes they would examine the inside parts of a dead animal or throw animal bones on the ground, looking for patterns that they would interpret as messages from their false gods.
- In the New Testament, Jesus and the apostles also rejected divination, sorcery, witchcraft, and magic. All these practices involve using the power of evil spirits and are condemned by God.
(See also: apostle, false god, magic, sorcery)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1870, H4738, H5172, H6049, H7080, H7081, G44360
donkey, mule
Definition:
A donkey is a four-legged work animal, similar to a horse, but smaller and with longer ears.
- A mule is the sterile offspring of a male donkey and a female horse.
- Mules are very strong animals and so they are valuable work animals.
- Both donkeys and mules are used for carrying burdens and people when traveling.
- In Bible times, kings would ride a donkey in times of peace, rather than a horse, which was used for times of war.
- Jesus rode into Jerusalem on a young donkey a week before he was crucified there.
(See also: How to Translate Unknowns)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0860, H2543, H3222, H5895, H6167, H6501, H6505, H6506, G36780, G36880, G52680
doom
Definition:
The term “doom” refers to a judgment of condemnation with no possibility of appeal or escape.
- As the nation of Israel was being taken captive into Babylon, the prophet Ezekiel said, “doom has come upon them.”
- Depending on the context, this term could be translated as “disaster” or “punishment” or “hopeless ruin.”
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1820, H3117, H6256, H6843, H8045
doorpost
Definition:
The “doorpost” is a vertical beam on either side of a door, which supports the top of the door frame.
- Just before God helped the Israelites escape from Egypt, he instructed them to kill a lamb and put its blood on their doorposts.
- In the Old Testament, a slave who desired to serve his master the rest of his life would place his ear on the doorpost of his master’s house to have a nail hammered through his ear into the doorpost.
- This could also be translated as “wooden post on either side of a door” or “sides of a wooden doorframe” or “wood beams on the sides of a doorway.”
(See also: Egypt, Passover)
Bible References:
Word Data:
dove, pigeon, turtledove
Definition:
Doves and pigeons are two kinds of small, gray-brown birds that look similar. A dove is often thought of as being lighter in color, almost white.
- Some languages have two different names for them, while others use the same name for both.
- Doves and pigeons were used in sacrifices to God, especially for people who could not afford to buy a larger animal.
- A dove brought the leaf of an olive tree to Noah when the flood waters were going down.
- Doves sometimes symbolize purity, innocence, or peace.
- If doves or pigeons are not known in the language area where the translation is being done, this term could be translated as “a small grayish brown bird called a dove” or “a small gray or brown bird, similar to a (name of local bird)”.
- If both a dove and a pigeon are referred to in the same verse, it is best to use two different words for these birds, if possible.
- A turtledove is a type of dove mentioned in Genesis 15:9, Song of Songs 2:12, and Leviticus 12:6.
(See also: How to Translate Unknowns)
(See also: olive, innocent, pure)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1469, H1686, H3123, H8449, G40580
dream
Definition:
A dream is something that people see or experience in their minds while they are sleeping.
- Dreams often seem like they are really happening, but they are not.
- Sometimes God causes people to dream about something so they can learn from it. He may also speak directly to people in their dreams.
- In the Bible, God gave special dreams to certain people to give them a message, often about something that would happen in the future.
- A dream is different from a vision. Dreams happen while a person is asleep, but visions usually happen when a person is awake.
(See also: vision)
Bible References:
Examples from the Bible stories:
- 8:2 Joseph’s brothers hated him because their father loved him most and because Joseph had dreamed that he would be their ruler.
- 8:6 One night, the Pharaoh, which is what the Egyptians called their kings, had two dreams that disturbed him greatly. None of his advisors could tell him the meaning of the dreams.
- 8:7 God had given Joseph the ability to interpret dreams, so Pharaoh had Joseph brought to him from the prison. Joseph interpreted the dreams for him and said, “God is going to send seven years of plentiful harvests followed by seven years of famine.”
- 16:11 So that night, Gideon went down to the camp and heard a Midianite soldier telling his friend about something he had dreamed. The man’s friend said, “This dream means that Gideon’s army will defeat the Midianite army!”
- 23:1 He (Joseph) did not want to shame her (Mary), so he planned to quietly divorce her. Before he could do that, an angel came and spoke to him in a dream.
Word Data:
- Strong’s: H1957, H2472, H2492, H2493, G17970, G17980, G36770
drink offering
Definition:
A drink offering was a sacrifice to God that involved pouring wine on an altar. It was often offered together with a burnt offering and a grain offering.
- Paul refers to his life as being poured out like a drink offering. This means that he was totally dedicated to serving God and telling people about Jesus, even though he knew he would suffer and probably be killed because of that.
- Jesus’ death on the cross was the ultimate drink offering, as his blood was poured out on the cross for our sins.
Translation Suggestions:
- Another way to translate this term could be “offering of grape wine.”
- When Paul says he is being “poured out like an offering” this could also be translated as “I am completely committed to teaching God’s message to people, just like an offering of wine is poured out completely on the altar.”
(See also: burnt offering, grain offering)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H5257, H5261, H5262
dung, manure
Definition:
The term “dung” refers to human or animal solid waste, and is also called feces or excrement. When used as fertilizer for enriching the soil, it is called “manure.”
- These terms can also be used figuratively to refer to something that is worthless or not important.
- Dried animal dung is often used for fuel.
- The expression “like dung on the ground” could be translated as “be scattered like worthless dung over the land.”
- The “Dung Gate” in the South Wall of Jerusalem was probably the gate where garbage and trash were taken out of the city.
(See also: gate)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0830, H1119, H1557, H1561, H1686, H1828, H6569, H6675, G28740
eagle
Definition:
An eagle is a very large, powerful bird of prey that eats small animals such as fish, mice, snakes, and chickens.
- The Bible compares the speed and strength of an army to how fast and suddenly an eagle swoops down to catch its prey.
- Isaiah states that those who trust in the Lord will soar as an eagle does. This is figurative language used to describe the freedom and strength that comes from trusting and obeying God.
- In the book of Daniel, King Nebuchadnezzar’s hair length was compared to the length of an eagle’s feathers, which can be more than 50 centimeters long.
(See also: How to Translate Unknowns)
(See also: Daniel, free, Nebuchadnezzar, power)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H5403, H5404, G01050
encourage, encouraged, encouraging, encouragement
Facts:
The terms “encourage” and “encouragement” refer to saying and doing things to cause someone to have comfort, hope, confidence, and courage.
- A similar term is “exhort,” which means to urge someone to reject an activity that is wrong and to instead do things that are good and right.
- The apostle Paul and other New Testament writers taught Christians to encourage one another to love and serve others.
Translation Suggestions
- Depending on the context, ways to translate “encourage” could include “urge” or “comfort” or “say kind things” or “help and support.”
- The phrase “give words of encouragement” means “say things that cause other people to feel loved, accepted, and empowered.”
(See also: discourage, confidence, exhort)
Bible References:
Word Data:
enslave, slave, bondservant, bondage, bound, bonds, young man, young women
Definition:
To “enslave” someone means to force that person to serve a master or a ruling country. To be “enslaved” or “in bondage” means to be under the control of something or someone. A “slave” refers to a person who works for (or obeys) another person, either by choice or by force. A slave was under the direction of their master. In the Bible, “servant” and “slave” are mostly interchangable terms.
- A person who is enslaved or in bondage must serve others without payment; he is not free to do what he wants. Another word for “bondage” is “slavery.”
- The New Testament speaks of human beings as “enslaved” to sin until Jesus frees them from its control and power. When a person receives new life in Christ, he stops being a slave to sin and becomes a slave to righteousness.
- In the Bible the words “young man” or “young woman” often mean “servant” or “slave.” This meaning will be discerned from context. One indicator of this situation is if the possessive is used, eg. “her young women” which could be translated as “her servants” or “her slaves.”
Translation Suggestions:
- The term “enslave” could be translated as “cause to not be free” or “force to serve” or “put under the control of.”
- The phrase “enslaved to” or “in bondage to” could be translated as “forced to be a slave of” or “forced to serve” or “put under the control of.”
- A slave was a kind of servant who was the property of the person he worked for. The person who bought a slave was called his “owner” or “master.” Some masters treated their slaves cruelly. Other masters treated their slaves well, like a valued member of the household. The term “slavery” means the state of being a slave.
- A person could be a slave temporarily, for instance while working to repay a debt to his owner.
(See also: free, righteous, servant)
Bible References:
Examples from the Bible stories:
- 8:4 The slave traders sold Joseph as a slave to a wealthy government official.
- 9:13 “I (God) will send you (Moses) to Pharaoh so that you can bring the Israelites out of their slavery in Egypt.”
- 29:3 “Since the servant could not pay the debt, the king said, ‘Sell this man and his family as slaves to make payment on his debt.’”
Word Data:
- Strong’s: H3533, H5647, G13980, G14020, G26150
false prophet
Definition:
A false prophet is a person who wrongly claims that his message comes from God.
- The prophecies of false prophets are not usually fulfilled. That is, they do not come true.
- False prophets teach messages that partially or totally contradict what the Bible says.
- This term could also be translated as “person who falsely claims to be God’s spokesman” or “someone who falsely claims to speak God’s words.”
- The New Testament teaches that in the end times there will be many false prophets who will try to deceive people into thinking that they come from God.
(See also: fulfill, prophet, true)
Bible References:
Word Data:
family, household
Definition:
The term “family” refers to a group of people who are related by blood and usually includes a father, mother, and their children. In the Bible, this term sometimes includes other close relatives such as grandparents, grandchildren, uncles and aunts.
- In biblical times, usually the oldest man was the major authority of a family.
- Family could also include servants, concubines, and even foreigners.
- Some languages may have a broader word such as “clan” or “household” that would fit better in contexts where more than just parents and children are being referred to.
- The New Testament often uses terms related to the concept of “family” to refer to the Church, meaning people who believe in Jesus.
(See also: clan, ancestor, house)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0001, H0251, H0272, H0504, H1004, H1121, H2233, H2859, H2945, H3187, H4138, H4940, H5387, H5712, G10850, G36140, G36240, G39650
famine
Definition:
The term “famine” refers to an extreme lack of food throughout a country or region, usually due to not enough rain.
- Food crops can fail from natural causes such as lack of rain, crop disease, or insects.
- Food shortages can also be caused by people, such as enemies who detroy crops.
- In the Bible, God sometimes caused famine as a way to punish nations when they sinned against him.
- In Amos 8:11 the term “famine” is used figuratively to refer to a time when God punished his people by not speaking to them. This could be translated with the word for “famine” in your language, or with a phrase such as “extreme lack” or “severe deprivation.”
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H3720, H7458, H7459, G30420
fast, fasting
Definition:
The term to “fast” means to stop eating food for a period of time, such as for a day or more. Sometimes it also includes not drinking.
- Fasting can help people to focus on God and pray without being distracted by preparing food and eating.
- Jesus condemned the Jewish religious leaders for fasting for the wrong reasons. They fasted so that others would think they were righteous.
- Sometimes people fast because they are very sad or grieved about something.
- The verb to “fast” can also be translated as to “refrain from eating” or to “not eat.”
- The noun “fast” could be translated as “time of not eating” or “time of abstaining from food.”
(See also: Jewish leaders)
Bible References:
Examples from the Bible stories:
- 25:1 Immediately after Jesus was baptized, the Holy Spirit led him out into the wilderness, where he fasted for forty days and forty nights.
- 34:8 “‘For example, I fast two times every week and I give you ten percent of all the money and goods that I receive.’”
- 46:10 One day, while the Christians at Antioch were fasting and praying, the Holy Spirit said to them, “Set apart for me Barnabas and Saul to do the work I have called them to do.”
Word Data:
- Strong’s: H2908, H5144, H6684, H6685, G35210, G35220
feast, feasting
Definition:
The term “feast” is a very general term that refers to an event where people gather to celebrate something by eating a large meal together. In biblical times, a feast sometimes lasted for several days or more.
- Often there are special kinds of food that are eaten at a certain feast.
- The religious festivals that God commanded the Jews to celebrate usually included having a feast together. For this reason the festivals are often called “feasts.”
- In biblical times, kings and other rich and powerful people often gave feasts to entertain their family or friends.
- In the story about the lost son, the father had a special feast prepared to celebrate the return of his son.
- The term to “feast” could also be translated as to “eat lavishly” or to “celebrate by eating lots of food” or to “eat a special, large meal.”
- Depending on the context, “feast” could be translated as “celebrating together with a large meal” or “a meal with a lot of food” or “a celebration meal.”
(See also: festival, banquet)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0398, H2077, H2282, H3899, H3900, H4150, H4797, H4960, H7646, H8057, H8354, G00260, G10620, G11730, G18590, G21650, G49100
fellowship offering
Facts:
In the Old Testament, the “fellowship offering” was a kind of sacrifice that was offered for different reasons, such as to give thanks to God or to fulfill a vow.
- This offering required the sacrifice of an animal that could be male or female. This was different from the burnt offering, which required a male animal.
- After giving a portion of the sacrifice to God, the person who brought the fellowship offering shared the meat with the priests and other Israelites.
- There was a meal associated with this offering which included unleavened bread.
- This is sometimes called the “peace offering.”
(See also: burnt offering, fulfill, grain offering, guilt offering, peace offering, priest, sacrifice, unleavened bread, vow)
Bible References:
Word Data:
festival, feast, celebrate
Definition:
In general, a festival is a celebration held by a community of people.
The word for “festival” in the Old Testament literally means “appointed time.”
The festivals celebrated by the Israelites were specially appointed times or seasons that God had commanded them to observe.
In some English translations, the word “feast” is used instead of festival because the celebrations included having a large meal together.
There were several main festivals that the Israelites celebrated every year:
- Passover
- Festival of Unleavened Bread
- Firstfruits
- Festival of Weeks (Pentecost)
- Festival of Trumpets
- Day of Atonement
- Festival of Shelters
The purpose of these festivals was to thank God and to remember the amazing things he had done to rescue, protect, and provide for his people.
(See also: feast)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1974, H2166, H2282, H2287, H6213, H4150, G14560, G18580, G18590
fir, firs
Definition:
A fir tree is a kind of tree that stays green all year and has cones that contain seeds.
- Fir trees are also referred to as “evergreen” trees.
- In ancient times, the wood of fir trees was used for making musical instruments and for building structures such as boats, houses, and the temple.
- Some examples of fir trees mentioned in the Bible are pine, cedar, cypress, and juniper.
(See also: How to Translate Unknowns)
(See also: cedar, cypress)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0766, H1265, H1266
firstborn
Definition:
The term “firstborn” refers to an offspring of people or animals that is born first, before the other offspring are born.
- In the Bible, “firstborn” usually refers to the first male offspring that is born.
- In Bible times, the firstborn son was given a place of prominence and twice as much of his family inheritance as the other sons.
- Often it was the firstborn male of an animal that was sacrificed to God.
- This concept can also be used figuratively. For example, the nation of Israel is called God’s firstborn son because God gave it special privileges over other nations.
- Jesus, the Son of God is called God’s firstborn because of his importance and authority over everyone else.
Translation Suggestions:
- When “first-born” occurs in the text alone, it could also be translated as “firstborn male” or “firstborn son,” since that is what is implied. (See: Assumed Knowledge and Implicit Information)
- Other ways to translate this term could include “the son who was born first” or “the eldest son” or “the number one son.”
- When used figuratively to refer to Jesus, this could be translated with a word or phrase that means “the son who has authority over everything” or “the Son who is first in honor.”
- Caution: Make sure the translation of this term in reference to Jesus does not imply that he was created.
(See also: inherit, sacrifice, son)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1060, H1062, H1067, H1069, G44160, G52070
fishermen, fishers
Definition:
Fishermen are men who catch fish from the water as a means of earning money. In the New Testament, the fishermen used large nets to catch fish. The term “fishers” is another name for fishermen.
- Peter and other apostles worked as fishermen before being called by Jesus.
- Since the land of Israel was near water, the Bible has many references to fish and fishermen.
- This term could be translated with a phrase such as “men who catch fish” or “men who earn money by catching fish.”
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1728, H1771, H2271, G02310
flood
Definition:
The term “flood” literally refers to a large amount of water that completely covers over the land.
- This term is also used figuratively to refer to an overwhelming amount of something, especially something that happens suddenly.
- In Noah’s time, people had become so evil that God caused a worldwide flood to come over the entire surface of the earth, even covering the mountaintops. Everyone who was not in the boat with Noah drowned. All other floods cover a much smaller land area.
- This term can also be an action, as in “the land was flooded by river water.”
Translation Suggestions:
- Ways to translate the literal meaning of “flood” could include “an overflowing of water” or “large amounts of water.”
- The figurative comparison “like a flood” could keep the literal term, or a substitute term could be used that refers to something that has a flowing aspect to it, such as a river.
- For the expression “like a flood of water” where water is already mentioned, the word “flood” could be translated as “an overwhelming amount” or “an overflowing.”
- This term can be used as a metaphor, as in “do not let the flood sweep over me,” which means “do not let these overwhelming disasters happen to me” or “don’t let me be devastated by disasters” or “don’t let your anger devastate me.” (See: Metaphor)
- The figurative expression “I flood my bed with tears” could be translated as “my tears cover my bed with water like a flood.”
(See also: ark, Noah)
Bible References:
Word Data:
flute, pipe
Definition:
In Bible times, pipes were musical instruments made of bone or wood with holes to allow the sound to come out. A flute was a kind of pipe.
- Most pipes had reeds made out of a kind of thick grass that vibrated as air was blown over it.
- A pipe without any reeds was often called a “flute.”
- A shepherd played a pipe to calm his flocks of sheep.
- Pipes and flutes were used for playing sad or joyful music.
(See also: flock, shepherd)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H4953, H5748, H2485, H2490, G08320, G08340, G08360
forsake, forsaken, leave
Definition:
The term “forsake” means to abandon someone or to give up something. Someone who has been “forsaken” has been deserted or abandoned by someone else.
- When people “forsake” God, they are being unfaithful to him by disobeying him.
- When God “forsakes” people, he has stopped helping them and allowed them to experience suffering in order to cause them to turn back to him.
- This term can also mean to forsake things, such as forsaking, or not following, God’s teachings.
- The term “forsaken” can be used in the past tense, as in “he has forsaken you” or as in referring to someone who has “been forsaken.”
Translation Suggestions:
- Other ways to translate this term could include “abandon” or “neglect” or “give up” or “go away from” or “leave behind,” depending on the context.
- To “forsake” God’s law could be translated “disobey God’s law.” This could also be translated as “abandon” or “give up on” or “stop obeying” his teachings or his laws.
- The phrase “be forsaken” can be translated as “be abandoned” or “be deserted.”
- It more clearer to use different words to translate this term, depending on whether the text describes forsaking a thing or a person.
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0488, H2308, H5203, H5428, H5800, H5805, H7503, G06460, G06570, G08630, G14590, G26410
frankincense
Definition:
Frankincense is a fragrant spice made from tree resin. It is used to make perfumes and incense.
- In Bible times, frankincense was an important spice used to prepare dead bodies for burial.
- This spice is also valuable for its healing and calming qualities.
- When learned men came from an eastern country to visit baby Jesus in Bethlehem, frankincense was one of the three gifts they brought him.
(See also: Bethlehem, learned men)
Bible References:
Word Data:
freewill offering
Definition:
A freewill offering was a type of sacrifice to God that was not required by the Law of Moses. It was a person’s own choice to give this offering.
- If the freewill offering was an animal to be sacrificed, the animal was permitted to have slight defects since it was a voluntary offering.
- The Israelites ate the sacrificed animal as part of a celebration feast.
- When a freewill offering could be given, this was a cause of rejoicing for Israel since it showed that the harvest had been good so that the people had plenty of food.
- The book of Ezra describes a different type of freewill offering that was brought for rebuilding the temple. This offering consisted of gold and silver money, as well as bowls and other objects made of gold and silver.
(See also: burnt offering, Ezra, feast, grain offering, guilt offering, law, sin offering)
Bible References:
Word Data:
furnace
Facts:
A furnace was a very large oven used for heating objects to a high temperature.
- In ancient times, most furnaces were used for melting metals to make objects such as cooking pots, jewelry, weapons, and idols.
- Furnaces were also used in the making of clay pottery.
- Sometimes a furnace is referred to figuratively to explain that something is very hot.
(See also: false god, image)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0861, H3536, H3564, H5948, H8574, G25750
gate, gate bars, gatekeeper, gateposts, gateway
Definition:
The term “gate” refers to an access point in a fence, wall, or other kind of barrier that surrounds a house, property, city, etc.
- A city gate could be opened to allow people, animals, and cargo to travel in and out of the city.
- To protect the city, its walls and gates were thick and strong. Gates were closed and locked with a metal or wooden bar to prevent enemy soldiers from entering the city.
- A “bar” for a gate refers to a wood or metal bar that can be moved into place so that the doors of the gate cannot be opened from the outside.
- In Bible times, a city gate was often the social center for that town or city. It was a place where news of current events was exchanged between people, where business transactions occurred, and where civil judgments were made.
Translation Suggestions:
- Depending on the context, other ways to translate “gate” could be “door” or “wall opening” or “barrier” or “entranceway.”
- The phrase “bars of the gate” could be translated as “gate bolts” or “wooden beams to lock the gate” or “metal locking rods of the gate.”
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1817, H5592, H6607, H8179, G23740, G44390, G44400
generation
Definition:
The term “generation” in this sense refers to a group of descendants who are born to a set of parents. For example, if a certain couple is counted as the first generation, then their children are the second generation, their grandchildren are the third generation, etc. in their family line.
Translation Suggestions
- “Generations” could be translated as “descendants” or “descendant groups” or “children and their children.”
- The phrase “throughout your generations” could be translated as “for every one of your descendants” or “to your children and to every one after them”
- “A generation to come will serve him; they will tell the next generation about Yahweh” could be translated as “Many people in the future will serve Yahweh and will tell their children and grandchildren about him.”
(See also: descendant, ancestor)
Bible References:
Word Data:
generation
Definition:
The term “generation” in this sense refers to people who are alive at the same time. These people generally share the same culture, experiences, and way of life.
Translation Suggestions
- The phrase “the generation of his fathers” could be translated as “his ancestors” or “those who have lived before him.”
- The phrase “this generation” or “people of this generation” could be translated as “the people living now” or “you people.”
- The phrase “future generations” could be translated as “those living after us” or “people living at a later time.”
Bible References:
Word Data:
giant
Definition:
The word “giant” usually refers to a person who is extremely tall and strong. In the Bible the terms “giant”
- Goliath, a Philistine soldier who fought David, was called a giant because he was a very tall, large, and strong man.
- The Israelite spies who explored the land of Canaan said that the people living there were like giants.
(See also: Canaan, Goliath, Philistines)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1368, H5303, H7497
gird, girded, wrapped around, tied up, belt, tuck in belt, put belt around
Definition:
The term “gird” means to fasten something around something else. It often refers to using a belt or sash around the waist to keep a robe or tunic in place.
- The common biblical phrase, “gird up the loins” refers to tucking the bottom of a garment into a belt to allow a person to move more freely, usually to do work.
- This phrase can also mean “get ready to work” or to be prepared to do something difficult.
- The expression “gird up the loins” could be translated using an expression in the target language that has the same meaning. Or it could be translated figuratively as “prepare yourself for action” or “get yourself ready.”
- The term “girded with” could be translated as “encircled by” or “wrapped with” or “belted with.”
(See also: loins)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0640, H0247, H2290, H2296, H8151, G03280, G12410, G40240
glean, gleanings
Definition:
The term “glean” means to go through a field or orchard and pick up whatever grain or fruit the harvesters have left behind.
- God commanded the Israelites to let the widows, poor people, and foreigners glean the leftover grain in order to provide food for themselves.
- Sometimes the owner of the field would allow the gleaners to go directly behind the harvesters to glean, which enabled them to glean much more of the grain. A clear example of how this worked is in the story of Ruth, who was generously allowed to glean among the harvesters in the fields of her relative Boaz.
- Other ways to translate “glean” can be “pick up” or “gather” or “collect.”
(See also: Boaz, grain, harvest, Ruth)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H3950, H3951, H5953, H5955
goat, goatskins, scapegoat, kids
Definition:
A goat is a medium-sized, four-legged animal which is similar to a sheep and is raised primarily for its milk and meat. A baby goat is called a “kid.”
Like sheep, goats were important animals of sacrifice, especially at Passover.
Although goats and sheep can be very similar, these are some ways that they are different:
- Goats have coarse hair; sheep have wool.
- The tail of a goat stands up; the tail of a sheep hangs down.
- Sheep usually like to stay with their herd, but goats are more independent and tend to wander away from their herd.
In Bible times, goats were often the main source of milk in Israel.
Goat skins were used for tent coverings and to make bags for holding wine.
In both the Old and New Testaments, the goat was used as a symbol for unrighteous people, perhaps because of its tendency to wander away from the one taking care of it.
The Israelites also used goats as symbolic sin bearers. When one goat was sacrificed, the priest would lay his hands on a second, live goat, and send it into the desert as a symbol that the animal was bearing the people’s sins.
(See also: flock, sacrifice, sheep, righteous, wine)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0689, H1423, H1429, H3277, H3629, H5795, H5796, H6260, H6629, H6842, H7716, H8163, H8166, H8495, G01220, G20550, G20560, G51310
grain offering
Definition:
A grain offering was a gift of wheat or barley flour offered to God, often after a burnt offering.
- The grain used for the grain offering had to be finely ground up. Sometimes it was cooked before being offered, but other times it was left uncooked.
- Oil and salt were added to the grain flour, but no yeast or honey was permitted.
- Part of the grain offering was burned up and part of it was eaten by the priests.
(See also: burnt offering, guilt offering, sacrifice, sin offering)
Bible References:
Word Data:
grain offering, meal offerings
Definition:
A “meal offering” or “grain offering” was a sacrifice to God in the form of grain or bread made out of grain flour.
- The term “meal” refers to grain that has been ground up into flour.
- The flour was mixed with water or oil to make a flat bread. Sometimes oil was spread on top of the bread.
- This kind of offering was usually offered together with a burnt offering.
(See also: burnt offering, grain, sacrifice)
Bible References:
Word Data:
grain, grainfields
Definition:
The term “grain” usually refers to the seed of a food plant such as wheat, barley, corn, millet, or rice. It can also refer to the whole plant.
- In the Bible, the main grains that are referred to are wheat and barley.
- A head of grain is the part of the plant that holds the grain.
- Note that some older Bible versions use the word “corn” to refer to grain in general. In modern English however, “corn” only refers to one type of grain.
(See also: head, wheat)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1250, H1430, H1715, H2233, H2591, H3759, H3899, H7054, H7383, H7641, H7668, G02480, G25900, G34500, G46210, G47190
grape, grapevine
Definition:
A grape is a small, round, smooth-skinned berry fruit that grows in clusters on vines. The juice of grapes is used in making wine.
- There are different colors of grapes, such as light green, purple, or red.
- Individiual grapes can be around one to three centimeters in size.
- People grow grapes in gardens called vineyards. These normally consist of long rows of vines.
- Grapes were a very important food during Bible times and having vineyards was a sign of wealth.
- In order to keep grapes from rotting, people would often dry them. Dried grapes are called “raisins” and they were used to make raisin cakes.
- Jesus told a parable about a grape vineyard to teach his disciples about God’s kingdom.
(See also: vine, vineyard, wine)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0811, H0891, H1154, H1155, H1210, H3196, H5955, H6025, H6528, G02880, G47180
grave, gravediggers, tomb, burial place
Definition:
The terms “tomb” and “grave” refer to a place where people put the body of a person who has died. A “burial place” is a more general term that also refers to this.
- The Jews sometimes used natural caves as tombs, and sometimes they dug caves into rock in the side of a hill.
- In New Testament times, it was common to roll a large, heavy stone in front of the opening of a tomb in order to close it.
- If the target language the word for a tomb can only refer to a hole in which the body is placed below the ground, other ways to translate this could include “cave” or “hole in the side of a hill.”
- The phrase “the grave” is often used generally and figuratively to refer to the condition of being dead or a place where the souls of dead people are.
(See also: bury, death)
Bible References:
Examples from the Bible stories:
- 32:4 The man lived among the tombs in the area.
- 37:6 Jesus asked them, “Where have you put Lazarus?” They told him, “In the tomb. Come and see.”
- 37:7 The tomb was a cave with a stone rolled in front of its opening.
- 40:9 Then Joseph and Nicodemus, two Jewish leaders who believed Jesus was the Messiah, asked Pilate for Jesus’ body. They wrapped his body in cloth and placed it in a tomb cut out of rock. Then they rolled a large stone in front the tomb to block the opening.
- 41:4 He (the angel) rolled away the stone that was covering the entrance to the tomb and sat on it. The soldiers guarding the tomb were terrified and fell to the ground like dead men.
- 41:5 When the women arrived at the tomb, the angel told them, “Do not be afraid. Jesus is not here. He has risen from the dead, just like he said he would! Look in the tomb and see.” The women looked into the tomb and saw where Jesus’ body had been laid. His body was not there!
Word Data:
- Strong’s: H1430, H6900, H6913, H7585, H7845, G34180, G34190, G50280
guilt offering
Definition:
A guilt offering was an offering or sacrifice that God required an Israelite to make if he had accidentally did something wrong such as disrespect God or damage another person’s property.
- This offering involved the sacrifice of an animal and the payment of a fine, with silver or gold money.
- In addition, the person at fault was responsible to pay for any damage that was done.
(See also: burnt offering, grain offering, sacrifice, sin offering)
Bible References:
Word Data:
hail, hailstone, hailstorm
Facts:
This term usually refers to lumps of frozen water that fall from the sky. Although spelled the same way in English, a different word, “hail” is used in greeting someone and can mean, “hello” or “greetings to you.”
- Hail that comes down from the sky is in the form of balls or chunks of ice called “hailstones.”
- Usually hailstones are small (only a few centimeters wide), but sometimes there are hailstones that are as big as 20 centimeters wide and that weigh over a kilogram.
- The book of Revelation in the New Testament describes enormous hailstones weighing 50 kilograms that God will cause to fall on earth when he judges people for their wickedness in the end times.
- The word “hail” that is a formal greeting in older English literally means “rejoice” and could be translated as “Greetings!” or “Hello!”
(Translation suggestions: Translate Names)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0068, H0417, H1258, H1259, G54630, G54640
hang, hung
Definition:
The term “hang” means to suspend something or someone above the ground.
- In modern times, death by hanging is usually done by tying a rope around a person’s neck and suspending him from an elevated object until he dies. This elevated object can be any number of things, such as a tree or a gallows, that is, a platform built specifically for the purpose of hanging a person in order to kill him.
- In biblical times, however, ancient cultures may not have killed people by hanging in precisely the same way. For example, Jesus died while hanging on a wooden cross (sometimes called a “tree”), but there was nothing around his neck. The soldiers suspended him by nailing his hands (or wrists) and his feet to the cross.
- Some ancient cultures “hung” a person by impaling him on a wooden pole in such a way that he was suspended above the ground so that he could not escape. The person would be left there until he died.
- For many references to death by “hanging” in the Bible, the specific means of death is unknown.
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2614, H3363, H8518, G05190
hard, harden, harder, hardness
Definition:
The term “hard” generally refers to something that is persistent, or unyielding.
- The use of “hard” (in various forms) with “heart” refers to people being stubbornly unrepentant or disobedient (usually) to God.
Translation Suggestions
- The term “hard” could also be translated as “rebellious” or “stubborn” or “obstinate” or “unyielding” depending on the context.
- The terms “hardness” or “hardness of heart” or “hard heart” could be translated as “stubbornness” or “persistent rebellion” or “rebellious attitude” or “stubborn disobedience” or “stubbornly not repenting.”
- The phrase “hard of neck” could also be translated as “obstinate” or “rebellious”
- The term “hardened” could also be translated as “stubbornly unrepentant” or “refusing to obey.”
- “Do not harden your heart” could be translated as “do not refuse to repent” or “do not stubbornly keep disobeying.”
- Other ways to translate “hard-headed” or “hard-hearted” could include “stubbornly disobedient” or “continuing to disobey” or “refusing to repent” or “always rebelling.”
(See also: disobey, evil, stiff-necked)
Bible References:
Word Data:
hard, harder
Definition:
The term “hard” generally refers to something that is difficult, challenging, or requires great diligence and persistence to be done.
- When used as a modifier, its meaning is similar to “great effort.”
Translation Suggestions
- The term “hard” could also be translated as “difficult” or “persistent” or “diligently” or “challenging,” depending on the context.
- In expressions such as “work hard” or “try hard,” the term “hard” could be translated as “with perseverance” or “diligently.”
- The expression “press hard against” could also be translated as “shove with force” or “push strongly against.”
- To “oppress people with hard labor” could be translated as “force people to work so hard that they suffer” or “cause people to suffer by forcing them to do very difficult work.”
- Depending on context the term “harder” could also be translated as “more difficult” or “more diligently”
- In some contexts “hard” could be translated as “heavy” or “heavily.”
- A different kind of “hard labor” is experienced by a woman who is about to deliver a baby.
(See also: labor pains
Bible References:
Word Data:
harp, harpist
Definition:
A harp is a stringed musical instrument, that usually consists of a large open frame with vertical strings.
- In Bible times, fir wood was used to make harps and other musical instruments.
- Harps were often held in the hands and played while walking.
- In many places in the Bible, harps are mentioned as instruments that were used to praise and worship God.
- David wrote several psalms which were set to harp music.
- He also played a harp for King Saul, to soothe the king’s troubled spirit.
(See also: David, fir, psalm, Saul (OT))
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H3658, H5035, H5059, H7030, G27880, G27890, G27900
haughty, lofty
Definition:
The term “haughty” means to be prideful or arrogant. Someone who is “haughty” thinks too highly of himself.
- Often this term describes a proud person who persists in sinning against God.
- Usually a person who is haughty boasts about himself.
- A haughty person is foolish, not wise.
- This term could also be translated as “proud” or “arrogant” or “self-centered.”
- The figurative expression “haughty eyes” could also be translated as “proud way of looking” or “looking at others as less important” or “proud person who looks down on others.”
(See also: boast, proud)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1361, H1363, H1364, H3093, H7312
high place
Definition:
The term “high places” refers to the altars and shrines that were used for worshiping idols. They were usually built on higher ground, such as on a hill or mountainside.
- Many of the kings of Israel sinned against God by building altars to false gods on these high places. This led the people to become deeply involved in worshiping idols.
- It often happened that when a God-fearing king started ruling in Israel or Judah, often he would remove the high places or altars in order to stop the worship of these idols.
- However, some of these good kings were careless and did not remove the high places, which resulted in the entire nation of Israel would continue to worship idols.
Translation Suggestions:
- Other ways to translate this term could include “elevated places for idol worship” or “hilltop idol shrines” or “idol altar mounds.”
- Make sure it is clear that this term refers to the idol altars, not just to the high place where those altars were located.
(See also: altar, false god, worship)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1116, H1181, H1354, H2073, H4791, H7311, H7413
holy city
Definition:
In the Bible, the term “holy city” refers to the city of Jerusalem.
- This term is used to refer to the ancient city of Jerusalem as well as the new, heavenly Jerusalem where God will live and reign among his people.
- This term can be translated by combining the terms for “holy” and “city” that have been used in the rest of the translation.
(See also: heaven, holy, Jerusalem)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H5892, H6944, G00400, G41720
honey, honeycomb
Definition:
“Honey” is the sweet, sticky, edible substance that honeybees make out of flower nectar. Honeycomb is the waxy frame where the bees store honey.
- Depending on the kind, honey can be yellowish or brownish in color.
- Honey can be found in the wild, such as in the hollow of a tree, or wherever bees make a nest. People also raise bees in hives in order to produce honey to eat or sell, but probably the honey mentioned in the Bible was wild honey.
- Three people that the Bible specifically mentions as eating wild honey were Jonathan, Samson, and John the Baptist.
- This term is often used figuratively to describe something that is sweet or very pleasurable. For example, God’s words and decrees are said to be “sweeter than honey.” (See also: Simile, Metaphor)
- Sometimes a person’s words are described as seeming sweet like honey, but instead result in deceiving and harming others.
(See also: John (the Baptist), Jonathan, Philistines, Samson)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1706, H3293, H3295, H5317, H6688, G31920
horn, horns, horned
Facts:
Horns are permanent, hard, pointed growths on the heads of many types of animals, including cattle, sheep, goats, and deer.
- The horn of a ram (male sheep) was made into a musical instrument called a “ram’s horn” or “shofar,” which was blown for special events such as religious festivals.
- This term should be translated with a word that is different from the word that refers to a trumpet.
- God told the Israelites to make a horn-shaped projection on each of the four corners of the incense and brazen altars. Although these projections were called “horns,” they were not actually animal horns.
- The term “horn” was sometimes used to refer to a “flask” that was shaped like a horn and was used for holding water or oil. A flask of oil was used for anointing a king, as Samuel did with David.
(See also: authority, cow, deer, goat, power royal, sheep, trumpet)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H3104, H7160, H7161, H7162, H7782, G27680
horror, horrible, object of horror
Definition:
The term “horror” refers to a very intense feeling of fear or terror. The person who is feeling horror is said to be “horrified.”
- Horror is more dramatic and intense than ordinary fear.
- Usually when someone is horrified they are also in shock or stunned.
(See also: fear, terror)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1091, H1763, H2189, H4032, H4923, H5892, H6343, H6427, H7588, H8047, H8074, H8175, H8178, H8186
horseman
Definition:
In Bible times, the term “horsemen” referred to men who rode horses into battle.
- Warriors who rode in horse-pulled chariots may also have been called “horsemen,” though this term usually refers to men who were actually riding on horses.
- Yahweh commanded the Israelites not to have many horsemen because having a strong army would cause them to trust their own strength rather than Yahweh in battle.
- This term could also be translated as “horse riders” or “men on horses.”
(See also: chariot, horse)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H6571, H7395, G24600
hour
Definition:
In addition to being used to refer to when or how long something took place, the term “hour” is also used in several figurative ways:
- Sometimes “hour” refers to a regular, scheduled time to do something, such as the “hour of prayer.”
- When the text says that the “hour had come” for Jesus to suffer and be put to death, this means that it was the appointed time for this to happen—the time that God had selected long ago.
- The term “hour” is also used to mean “at that moment” or “right then.”
- When the text talks about the “hour” being late, this means that it was late in the day, when the sun would soon be setting.
Translation Suggestions:
- When used figuratively, the term “hour” can be translated as “time” or “moment” or “appointed time.”
- The phrase “in that very hour” or “the same hour” could be translated as “at that moment” or “at that time” or “immediately” or “right then.”
- The expression “the hour was late” could be translated as “it was late in the day” or “it would soon be getting dark” or “it was late afternoon.”
(See also: hour)
Bible References:
Word Data:
Definition:
The term “hour” is often used in the Bible to tell what time of day a certain event took place. It is also used figuratively to mean “time” or “moment.”
- The Jews counted daylight hours starting at sunrise (around 6 AM). For example, “the ninth hour” meant “around three in the afternoon.”
- Nighttime hours were counted starting at sunset (around 6 PM). For example, “the third hour of the night” meant “around nine in the evening” in our present-day system..
- Since references to time in the Bible will not correspond exactly to the present-day time system, phrases such as “around nine” or “about six o’clock” could be used.
- Some translations might add phrases like “in the evening” or “in the morning” or “in the afternoon” to make it clear what time of day is being talked about.
- The phrase, “in that hour” could be translated as “at that time” or “in that moment.”
- Referring to Jesus, the expression “his hour had come” could be translated as “the time had come for him to” or “the appointed time for him had come.”
Bible References:
Word Data:
house, household, house of Israel, house of David
Definition:
The term “house,” in this sense, refers to “descendants.”
- The term “house,” in this sense, means “family” or “descendants,” and refers to all the people related to or descended from a particular person. For example, the phrase “house of David” refers to all the descendants of King David.
- The phrase “house of Israel” can refer generally to the entire nation of Israel or more specifically to the tribes of the northern kingdom of Israel.
Translation Suggestions
- Depending on the context, “house” could be translated as “household” or “people” or “family” or “descendants.”
- The phrase “house of David” could be translated as “clan of David” or “family of David” or “descendants of David.” Related expressions could be translated in a similar way.
- Different ways to translate “house of Israel” could include “people of Israel” or “Israel’s descendants” or “Israelites.”
(See also: descendant, house of David, kingdom of Israel)
Bible References:
Word Data:
Definition:
These terms are all used to refer to idols that have been made for worshiping a false god. In the context of worshiping idols, the term “image” is a shortened form of “carved image.”
- A “carved image” or “carved figure” is a wooden object that has been made to look like an animal, person, or thing.
- A “cast metal figure” is an object or statue created by melting metal and pouring it into a mold that is in the shape of an object, animal, or person.
- These wooden and metal objects were used in the worship of false gods.
- The term “image” when referring to an idol could either refer to a wooden or metal idol.
Translation Suggestions:
- When referring to an idol, the term “image” could also be translated as “statue” or “engraved idol” or “carved religious object.”
- It may be more clear in some languages to always use a descriptive word with this term, such as “carved image” or “cast metal figure,” even in places where only the term “image” or “figure” is in the original text.
- Make sure it is clear that this term is different than the term used to refer to being in the image of God.
(See also: false god, God, false god, image of God)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0457, H1544, H2553, H4541, H4676, H4853, H4906, H5257, H5262, H5566, H6091, H6456, H6459, H6754, H6755, H6816, H8403, H8544, H8655, G15040, G51790
incense
Definition:
The term “incense” refers to a mixture of fragrant spices that is burned to produce smoke that has a pleasant smell.
- God told the Israelites to burn incense as an offering to him.
- The incense had to be made by mixing equal amounts of five specific spices exactly as God directed. This was a sacred incense, so they were not allowed to use it for any other purpose.
- The “altar of incense” was a special altar that was only used for burning incense.
- The incense was offered at least four times a day, at each hour of prayer. It was also offered every time a burnt offering was made.
- The burning of incense represents prayer and worship rising up to God from his people.
- Other ways to translate “incense” could include “fragrant spices” or “good-smelling plants.”
(See also: altar of incense, burnt offering, frankincense)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2553, H3828, H4196, H4289, H5208, H6988, H6999, H7002, H7004, H7381, G23680, G23690, G23700, G23790, G30310
inquire, inquiries
Facts:
The term “inquire” means to ask someone for information. The expression “inquire of” is often used to refer to asking God for wisdom or help.
- The Old Testament records several instances where people inquired of God.
- The word can also be used of a king or government official making a search through official written records.
- Depending on the context, “inquire” could be translated as “ask” or “ask for information.”
- The expression “inquire of Yahweh” could be translated as “ask Yahweh for guidance” or “ask Yahweh what to do.”
- To “inquire after” something could be translated as “ask questions about” or “ask for information about.”
- When Yahweh says “I will not be inquired of by you,” this could be translated as “I will not allow you to ask me for information” or “you will not be permitted to seek help from me.”
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1240, H1245, H1875, G18300
integrity
Definition:
The term “integrity” refers to being honest, with strong moral principles and behavior is said to have integrity.
- Having integrity also means choosing to do what is honest and right even when nobody else is watching.
- Certain characters in the Bible, such as Joseph and Daniel, showed integrity when they refused to do evil and chose to obey God.
- The book of Proverbs says that it is better to be poor and have integrity than to be rich and corrupt or dishonest.
Translation Suggestions
- The term “integrity” could also be translated as “honesty” or “moral uprightness” or “behaving truthfully” or “acting in a trustworthy, honest manner.”
(See also: Daniel, Joseph (OT))
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H3476, H6664, H6666, H8535, H8537, H8537, H8538, H8549, G45870
interpret, interpretation, interpreter
Facts:
The terms “interpret” and “interpretation” refer to understanding and explaining the meaning of something that is not clear.
- Often in the Bible these terms are used in connection with explaining the meaning of dreams or visions.
- When the king of Babylon had some confusing dreams, God helped Daniel to interpret them and to explain their meanings.
- The “interpretation” of the dream is the “explanation” of the meaning of the dream.
- In the Old Testament, God sometimes used dreams to reveal to people what would happen in the future. So the interpretations of those dreams were prophecies.
- The term “interpret” can also refer to figuring out the meaning of other things, such as figuring out what the weather will be like based on how cold or hot it is, how windy it is, and what the sky looks like.
- Ways to translate the term “interpret” could include, “figure out the meaning of” or “explain” or “give the meaning of.”
- The term “interpretation” could also be translated as “explanation” or “meaning.”
(See also: Babylon, Daniel, dream, prophet, vision)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0995, H3887, H6591, H6622, H6623, H7667, H7760, H7922, G12520, G13280, G13290, G13810, G19550, G20580, G31770, G47930
iron
Definition:
Iron is a hard, slightly shiny metal that is used to make many things.
- In Bible times, iron was used to make coins, chains, furniture, tools, weapons, chariots, gates, nails and other things.
- Iron is a very strong metal.
- If your culture does not have iron you could translate this term with a general expression which describes it such as "hard metal" or "strong metal."
- If your culture does not have iron you could translate the phrase "an iron tool" as "a tool made of hard metal" or "a strong metal tool."
(See also: How to Translate Unknowns)
(See also: armor)
Bible References:
Word Data:
Jewish authorities, Jewish leader
Facts:
The term “Jewish leader” or “Jewish authority” refers to religious leaders such as the priests and teachers of God’s laws. They also had the authority to make judgments about non-religious matters as well.
- The Jewish leaders were the high priests, chief priests, and scribes (teachers of God’s laws).
- Two main groups of Jewish leaders were the Pharisees and Saduccees.
- Seventy Jewish leaders met together in the Jewish Council in Jerusalem to make judgments about matters of law.
- Many Jewish leaders were proud and thought they were righteous. They were jealous of Jesus and wanted to harm him. They claimed to know God but did not obey him.
- Often the phrase “the Jews” referred to the Jewish leaders, especially in contexts where they were angry at Jesus and were trying to trick or harm him.
- These terms could also be translated as “Jewish rulers” or “men who ruled over the Jewish people” or “Jewish religious leaders.”
(See also: Jew, council, high priest, Pharisee, priest, Sadducee, scribe)
Bible References:
Examples from the Bible stories:
- 24:3 Many religious leaders also came to be baptized by John, but they did not repent or confess their sins.
- 37:11 But the religious leaders of the Jews were jealous, so they gathered together to plan how they could kill Jesus and Lazarus.
- 38:2 He (Judas) knew that the Jewish leaders denied that Jesus was the Messiah and that they were plotting to kill him.
- 38:3 The Jewish leaders, led by the high priest, paid Judas thirty silver coins to betray Jesus.
- 39:5 The Jewish leaders all answered the high priest, “He (Jesus) deserves to die!”
- 39:9 Early the next morning, the Jewish leaders brought Jesus to Pilate, the Roman governor.
- 39:11 But the Jewish leaders and the crowd shouted, “Crucify him!”
- 40:9 Then Joseph and Nicodemus, two Jewish leaders who believed Jesus was the Messiah, asked Pilate for Jesus’ body.
- 44:7 The next day, the Jewish leaders brought Peter and John to the high priest and the other religious leaders.
Word Data:
Judaism, Jewish religion
Definition:
The term “Judaism” refers to the religion practiced by the Jews. It is also referred to as the “Jewish religion.”
- In the Old Testament, the term “Jewish religion” is used, while in the New Testament, the term “Judaism” is used.
- Judaism includes all the Old Testament laws and instructions that God gave to the Israelites to obey. It also includes the customs and traditions that have been added to the Jewish religion over time.
- When translating, the term “Jewish religion” or “religion of the Jews” can be used in both the Old and New Testaments.
- “Judaism,” however should only be used in the New Testament, since the term did not exist before that time.
(See also: Jew, law)
Bible References:
Word Data:
kin, kinfolk, kindred, kinsman
Definition:
The term “kin” refers to a person’s blood relatives, considered as a group. The word “kinsman” refers specifically to a male relative.
- “Kin” can only refer to a person’s close relatives, such as parents and siblings, or it can also include more distant relatives, such as an aunts, uncles, or cousins.
- In ancient Israel, if a man died, his nearest male relative was expected to marry his widow, manage his property, and help carry on his family name. This relative was called a “kinsman-redeemer.”
- This term “kin” could also be translated as “relative” or “family member.”
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0251, H1350, H4129, H4130, H7138, H7607, G47730
kingdom
Definition:
A kingdom is a group of people ruled by a king. It also refers to the realm or political regions over which a king or other ruler has control and authority.
- A kingdom can be of any geographical size. A king might govern a nation or country or only one city.
- The term “kingdom” can also refer to a spiritual reign or authority, as in the term “kingdom of God.”
- God is the ruler of all creation, but the term “kingdom of God” especially refers to his reign and authority over the people who have believed in Jesus and who have submitted to his authority.
- The Bible also talks about Satan having a “kingdom” in which he temporarily rules over many things on this earth. His kingdom is evil and is referred to as “darkness.”
Translation Suggestions:
- When referring to a physical region that is ruled over by a king, the term “kingdom” could be translated as “country (ruled by a king)” or “king’s territory” or “region ruled by a king.”
- In a spiritual sense, “kingdom” could be translated as “ruling” or “reigning” or “controlling” or “governing.”
- One way to translate “kingdom of priests” might be “spiritual priests who are ruled by God.”
- The phrase “kingdom of light” could be translated as “God’s reign that is good like light” or “when God, who is light, rules people” or “the light and goodness of God’s kingdom.” It is best to keep the word “light” in this expression since that is a very important term in the Bible.
- Note that the term “kingdom” is different from an empire, in which an emperor rules over several countries.
(See also: authority, king, kingdom of God, kingdom of Israel, Judah, Judah, priest)
Bible References:
Examples from the Bible stories:
- 13:2 God said to Moses and the people of Israel, “If you will obey me and keep my covenant, you will be my prized possession, a kingdom of priests, and a holy nation.”
- 18:4 God was angry with Solomon and, as a punishment for Solomon’s unfaithfulness, he promised to divide the nation of Israel in two kingdoms after Solomon’s death.
- 18:7 Ten of the tribes of the nation of Israel rebelled against Rehoboam. Only two tribes remained faithful to him. These two tribes became the kingdom of Judah.
- 18:8 The other ten tribes of the nation of Israel that rebelled against Rehoboam appointed a man named Jeroboam to be their king. They set up their kingdom in the northern part of the land and were called the kingdom of Israel.
- 21:8 A king is someone who rules over a kingdom and judges the people.
Word Data:
- Strong’s: H4410, H4437, H4438, H4467, H4468, H4474, H4475, G09320
know, knew, knowledge, unknown
Definition:
Used in this sense the term “know” and “knowledge” and “knew” mean to be in relationship with a person.
- To “know” God means to have a relationship with him. This also applies to knowing people.
- Jesus said in Matthew 7:23 that on judgement day he will say to some people “I never knew you”. By saying “I never knew you” he means that he was never in personal relationship with them.
- The “knowledge of God” is sometimes used as a synonym for the “fear of Yahweh.”
- When used of a man and a woman to “know” is often an euphemism that refers to having sexual intercourse.
Translation Suggestions
- Depending on the context, ways to translate this meaning of “know” could include “be acquainted with” or “be familiar with” or “be in relationship with.”
- Some languages have two different words for “know,” one for knowing facts and one for knowing a person and having a relationship with that person. The word for knowing a person and having a relationship with that person should be used when translating this sense of the word “know.”
(See also: know-information,reveal)
Bible References:
Word Data:
labor, labors
Definition:
Used in this sense, the term “labor” refers to the process of a woman giving birth.
- The phrase “in labor” is often used to describe a woman who is in the process of giving birth.
- The phrase “labor pains” refer to the pain which a woman experiences in the process of giving birth.
- In English, the word “labor” is used to describe the process of giving birth. Other languages may have a completely different word for this.
- Another way to translate the phrase “in labor” is “giving birth”
(See also: labor pains)
Bible References:
Word Data:
lamp
Definition:
The term “lamp” generally refers to something that produces light. The lamps used in Bible times were usually oil lamps.
The type of lamp that was used in Bible times is a small container with a fuel source, usually oil, that gives light when it burns.
- An ordinary oil lamp usually consisted of a common piece of pottery filled with olive oil, with a wick placed in the oil to burn.
- For some lamps, the pot or jar was oval, with one end pinched close together to hold the wick.
- An oil lamp could be carried or placed on a stand so that its light could fill a room or house.
- In scripture, lamps are used in several figurative ways as symbols of light and life.
(See also: lampstand, life, light)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H3940, H3974, H4501, H5215, H5216, G29850, G30880
lampstand
Definition:
In the Bible, the term “lampstand” refers to a structure on which a lamp is placed in order to provide light to a room.
- The lampstand would be tall enough so that the light of the lamp could shine throughout the room.
- The lampstand could be made of wood or metal and could hold one or more lamps.
- Ordinary lamps were made of clay, and lamps for special purposes, such as for the temple, were made of metal (such as bronze, silver, or gold.)
- The lamps were in the shape of a bowl with a raised lip on one side that held a wick. The lamps were filled with olive oil that soaked the wick and burned when the wick was lighted.
- In the Jerusalem temple there was a special gold lampstand that had seven branches for holding seven lamps.
Translation Suggestions
- This term could be also translated as “lamp pedestal” or “structure for holding a lamp” or “lamp holder.”
- For the temple lampstand, this could be translated as “seven-lamp lampstand” or “gold pedestal with seven lamps.”
- It would also be helpful in a translation to include pictures of a simple lampstand and a seven-branch lampstand in the relevant Bible passages.
(See also: bronze, gold, lamp, light, silver, temple)
Bible References:
Word Data:
learned men, astrologers
Definition:
In Matthew’s account of the birth of Christ, the “learned” or “educated” men were the “wise men” who brought gifts to Jesus in Bethlehem sometime after his birth there. They may have been “astrologers,” people who study the stars.
- These men traveled a long way from a country far to the east of Israel. It is not known exactly where they came from or who they were. But they were obviously scholars who had studied the stars.
- They may have been descendants of the wise men who served the Babylonian kings in Daniel’s time and who were trained in many things, including studying the stars and interpreting dreams.
- Traditionally it has been said that there were three wise men or learned men because of the three gifts they brought to Jesus. However, the Bible text does not say how many there were.
(See also: Babylon, Bethlehem, Daniel)
Bible References:
Word Data:
leopard
Facts:
A leopard is a large, cat-like, wild animal that is brown with black spots.
- A leopard is a kind of animal which catches other animals and eats them.
- In the Bible, the suddenness of disaster is compared to a leopard, which pounces suddenly on its prey.
- The prophet Daniel and the apostle John tell about visions in which they saw a beast that looked like a leopard.
(See also: How to Translate Unknowns)
(Translation suggestions: Translate Names)
(See also: beast, Daniel, prey, vision)
Bible References:
Word Data:
livestock, animals
Facts:
The term “livestock” refers to animals which are raised to provide food and other useful products. Some types of livestock are also trained as work animals.
- Kinds of livestock include sheep, cattle, goats, horses, and donkeys.
- In Biblical times, wealth was partly measured by how much livestock a person had.
- Livestock are used to produce items such as wool, milk, cheese, housing materials, and clothing.
- This term could also be translated as “farm animals.”
(Translation suggestions: How to Translate Names)
(See also: cow, ox, donkey, goat, horse, sheep)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0929, H4399, H4735
locust
Facts:
The term “locust” refers to a type of large, flying grasshopper that sometimes flies with many other of its kind in a very destructive swarm that eats all vegetation.
- Locusts and other grasshoppers are large, straight-winged insects with long, jointed back legs that give them the ability to jump a long distance way.
- In the Old Testament, swarming locusts were referred to figuratively as a symbol or picture of the overwhelming devastation that would come as a result of Israel’s disobedience.
- God sent locusts as one of the ten plagues against the Egyptians.
- The New Testament says that locusts were a main source of food for John the Baptist while he was living in the desert.
(Translation suggestions: How to Translate Names)
(See also: captive, Egypt, Israel, John (the Baptist), plague)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0697, H1357, H1462, H1501, H2284, H3218, H5556, H6767, G02000
lots, casting lots
Definition:
In the Bible, a “lot” is a marked object(s) used as a way of making a fair and/or random decision, usually for the purpose of selecting a specific person within a group. “Casting lots” refers to the process of using “lots” to make a fair and/or random decision.
- In modern times, some cultures “draw” or “pull out” lots using a bunch of straws. Someone holds the straws so that no one can see how long they are. Each person pulls out a straw and the one who picks the longest (or shortest) straw is the one who is chosen.
- In biblical times, the objects cast (the “lots”) were probably small marked stones. It is unknown how the “lots” actually indicated a decision, but it probably involved dropping or throwing marked stones on the ground.
- The phrase “casting lots” can be translated as “tossing lots” or “throwing lots” or “rolling lots.” The translation of “cast” should not sound like the lots were being thrown a long distance.
- If a decision is made “by lot,” this could be translated as “by casting lots” or “by throwing lots,” etc.
(See also: Elizabeth, priest, Zechariah (OT), Zechariah (NT))
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1486, H5307, G28190, G29750
lover
Definition:
The term “lover” literally means “person who loves.” Usually this refers to people who are in a sexual relationship with each other.
- When the term “lover” is used in the Bible, it usually refers to a person who is involved in a sexual relationship with someone he or she is not married to.
- This wrong sexual relationship is often used in the Bible to refer to Israel’s disobedience to God in worshiping idols. So the term “lovers” is also used in a figurative way to refer to the idols that the people of Israel worshiped. In these contexts, this term could possibly be translated by “immoral partners” or “partners in adultery” or “idols.” [See Metaphor]
- A “lover” of money is someone who puts too much importance on getting money and being rich.
- In the Old Testament book Song of Songs, the term “lover” is used in a positive way.
(See also: adultery, false god, false god, love)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0157, H0158, H0868, H5689, H7453, H8566, G08650, G08660, G53660, G53670, G53690, G53770
lute, lyre
Definition:
A lute and a lyre are small, stringed, musical instruments that were used by the Israelites to worship God.
- A lyre looks like a small harp, having strings strung across an open frame.
- A lute is very similar to a modernday acoustic guitar, having a wooden sound box and an extended neck on which strings are strung.
- In playing a lute or a lyre, certain strings are held down with the fingers of one hand while these and other strings are plucked or strummed with the other hand.
- The lute, lyre, and harp are all played by strumming or plucking the strings.
- The number of strings varied, but the Old Testament specifically mentions instruments that had ten strings.
(See also: harp)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H3658, H5035, H5443
magic, magical, magician, who talk with spirits
Definition:
The term “magic” refers to the practice of using supernatural power that does not come from God. A “magician” is someone who practices magic.
- In Egypt, when God did miraculous things through Moses, the Egyptian pharaoh’s magicians were able to do some of the same things, but their power did not come from God.
- Magic often involves casting spells or repeating certain words in order to make something supernatural happen.
- God commands his people to not do any of these practices of magic or divination.
- A sorcerer is a type of magician, usually one who uses magic to do harm to others.
(See also: divination, Egypt, Pharaoh, power, sorcery)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2748, H2749, H3049, G30970
magistrate
Definition:
A magistrate is an appointed official who acts as a judge and decides matters of law.
- In Bible times, a magistrate also settled disputes between people.
- Depending on the context, ways to translate this term could include “ruling judge” or “legal officer” or “city leader.”
(See also: judge, law)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H8200, H8614, G07580, G47550
marriage, marry, married, wedding
Definition:
The term “marriage” refers to the formal union between a man and a woman in which they are joined together in a publicly recognized, and often legally recognized, relationship.
- The marriage relationship originated with God. God instituted the marriage relationship and he initiated the first marriage between Adam and Eve.
- God instituted marriage for several reasons. Some of the reasons that God instituted marriage are so that children would have a healthy and secure environment in which to be raised, so that people would have a visual earthly demonstration of his relationship with his covenant people and so that men and women who are married to each other can help each other and complement the others strengths and weaknesses.
- In a marriage ceremony (called a “wedding”) the bridegroom is the man who will marry the bride (the woman).
- The Bible teaches that marriage should not be prohibited.
- God strictly prohibits adultery in both the Old and the New Testament.
- The New Testament teaches that people who believe in Jesus should not marry unbelievers.
- Jesus taught that there will be no marriage in heaven.
Translation Suggestions:
Use the term that your language uses to refer to the marriage relationship between a man and a woman.
(See also: bridegroom, bride, adultery, Eve, Adam)
Bible References:
Word Data:
meditate, meditation
Definition:
“The term meditate” means to spend time thinking about something carefully and deeply.
- This term is often used in the Bible to refer to thinking about God and his teachings.
- Psalm 1 says that the person who meditates on the law of the Lord “day and night” will be greatly blessed.
Translation Suggestions:
- To “meditate on” could be translated as to “think about carefully and deeply” or to “consider thoughtfully” or to “think about often.”
- The noun form is “meditation” and could be translated as “deep thoughts.” A phrase like “meditation of my heart” could be translated as “what I think deeply about” or “what I often think about.”
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1897, H1900, H1902, H7742, H7878, H7879, H7881
memorial, memorial offering
Definition:
The term “memorial” refers to an action or object that causes someone or something to be remembered.
- This word is also used as an adjective to describe something that is to remind them of something, as in a “memorial offering,” a “memorial portion” of a sacrifice or “memorial stones.”
- In the Old Testament memorial offerings were made so the Israelites would remember what God had done for them.
- God told the Israelite priests to wear special clothing that had memorial stones. These stones had the names of the twelve tribes of Israel engraved on them. These were perhaps to remind them of God’s faithfulness to them.
- In the New Testament, God honored a man named Cornelius because of his charitable deeds for the poor. These deeds were said to be a “memorial” before God.
Translation Suggestions:
- This could also be translated as “lasting reminder.”
- A “memorial stone” could be translated as a “stone to remind them (of something).”
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2142, H2146, G34220
mock, mocker, mockery, ridicule, scoff at, laughingstock
Definition:
The terms “mock,” “ridicule,” and “scoff at” all refer to making fun of someone, especially in a cruel way.
- Mocking often involves imitating people’s words or actions with the intent to embarrass them or show contempt for them.
- The Roman soldiers mocked or ridiculed Jesus when they put a robe on him and pretended to honor him as king.
- A group of young people ridiculed or scoffed at Elisha when they called him a name, making fun of his bald head.
- The term “scoff at” can also refer to ridiculing an idea that is not considered believable or important.
- A “mocker” is someone who mocks and ridicules consistently.
Bible References:
Examples from the Bible stories:
- 21:12 Isaiah prophesied that people would spit on, mock, and beat the Messiah.
- 39:5 The Jewish leaders all answered the high priest, “He deserves to die!” Then they blindfolded Jesus, spit on him, hit him, and mocked him.
- 39:12 The soldiers whipped Jesus, and put a royal robe and a crown made of thorns on him. Then they mocked him by saying, “Look, the King of the Jews!”
- 40:4 Jesus was crucified between two robbers. One of them mocked Jesus, but the other said, “Do you have no fear of God?”
- 40:5 The Jewish leaders and the other people in the crowd mocked Jesus. They said to him, “If you are the Son of God, come down from the cross and save yourself! Then we will believe you.”
Word Data:
- Strong’s: H1422, H2048, H2049, H2778, H2781, H3213, H3887, H3931, H3932, H3933, H3934, H3944, H3945, H4167, H4485, H4912, H5058, H5607, H6026, H6711, H7046, H7048, H7814, H7832, H8103, H8148, H8437, H8595, G15920, G17010, G17020, G17030, G23010, G26060, G34560, G55120
mold, molded, molds, molder
Definition:
A mold is a hollowed-out piece of wood, metal, or clay that is used to form objects out of gold, silver, or other materials that can be softened and then shaped by the mold.
- Molds were used to make jewelry, dishes, and utensils for eating, among other things.
- In the Bible, molds are mentioned mainly in connection with molding statues to be used as idols.
- Metals have to be heated to a very high temperature so that they can be poured into the mold.
- To mold something means to form an object into a certain shape or likeness by using a mold or the hands to form a certain shape.
- A “molder” is someone who shapes or fashions something.
Translation Suggestions
- This term could also be translated as, to “form” or to “shape” or to “make.”
- The word “molded” could be translated as “shaped” or “formed.”
- The object “mold” could possibly be translated with a phrase or word that means “shaped container” or “sculpted dish.”
(See also: false god, gold, false god, silver)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H4541, H4165, G41100, G41110
new moon
Definition:
The term “new moon” refers to the moon when it looks like a small, crescent-shaped sliver of light. This is the beginning phase of the moon as it moves in its orbit around the planet Earth at sunset. It also refers to the first day a new moon should be visible after the moon has been dark for a few days.
- In ancient times, new moons marked the beginnings of certain time periods, such as months.
- The Israelites celebrated a new moon festival that was marked by the blowing of a ram’s horn.
- The Bible also refers to this time as the “beginning of the month.”
(See also: month, earth, festival, horn, sheep)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2320, G33760, G35610
noble, nobleman, royal official
Definition:
The term “noble” refers to something that is excellent and of high quality. A “nobleman” is a person who belongs to a high political or social class. A man “of noble birth” is one who was born a nobleman.
- A nobleman was often an officer of the state, a close servant to the king.
- The term “nobleman” could also be translated by, “king’s official” or “government officer.”
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0117, H1419, H2715, H3358, H3513, H5057, H5081, H6440, H6579, H7261, H8282, H8269, G09370, G21040
oak
Definition:
An oak, or oak tree, is a tall shade tree with a large trunk and wide spreading branches.
- Oak trees have strong, hard wood that was used to build ships and to make farming plows, oxen yokes and walking sticks.
- The seed of an oak tree is called an acorn.
- The trunks of certain oak trees could bemeasured up to 6 meters around.
- Oak trees were symbolic of long life and had other spiritual meanings. In the Bible, they were often associated with holy places.
Translation Suggestions:
- Many translations will find it important to use the term “oak tree” rather than just the word “oak.”
- If oak trees are not known in the receptor area, “an oak” could be translated as “an oak, which is a large shade tree like…,” then give the name of a local tree that has similar characteristics.
(See: How to Translate Unknowns)
(See also: holy)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0352, H0424, H0427, H0436, H0437, H0438
on high, in the highest
Definition:
The terms “on high” and “in the highest” are expressions that usually mean “in heaven.”
- Another meaning for the expression “in the highest” could be “the most honored.”
- This expression could also be used literally, as in the expression “in the highest tree,” which means “in the tallest tree.”
- The expression “on high” could also refer to being high in the sky, such as a bird’s nest that is on high. In that context it could be translated as “high in the sky” or “at the top of a tall tree.”
- The word “high” could also indicate the elevated location or importance of a person or thing.
- The expression “from on high” could be translated as “from heaven.”
(See also: heaven, honor)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1361, H4605, H4791, H7682, G17220, G53080, G53100, G53110
ordain, ordained, ordination, planned long ago, set up, prepared
Definition:
To ordain means to formally appoint a person for a special task or role. It also means to formally make a rule or decree.
- The term “ordain” often refers to formally appointing somebody as a priest, minister, or rabbi.
- For example, God ordained Aaron and his descendants to be priests.
- It can also mean to institute or establish something, such as a religious feast or covenant.
- Depending on the context, to “ordain” could be translated as to “assign” or to “appoint” or to “command” or to “make a rule” or to “institute.”
(See also: command, covenant, decree, law, law, priest)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H3245, H4390, H6186, H6213, H6680, H7760, H8239, G12990, G25250, G42700, G42820
ordinance, regulations, requirements, strict law, customs
Definition:
An ordinance is a public regulation or law that gives rules or instructions for people to follow. This term is related to the term “ordain.”
- Sometimes an ordinance is a custom that has become well established through years of practice.
- In the Bible, an ordinance was something that God commanded the Israelites to do. Sometimes he commanded them to do it forever.
- The term “ordinance” could be translated as “public decree” or “regulation” or “law,” depending on the context.
(See also: command, decree, law, ordain, statute)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2706, H4687, H4931, H4941
overtake
Definition:
The term “overtake” and “overtook” refer to gaining control over someone or something. It usually includes the idea of catching up to something after pursuing it.
- When military troops “overtake” an enemy, it means they defeat that enemy in battle.
- When a predator overtakes its prey, it means that it pursues and catches its prey.
- If a curse “overtakes” someone, it means that whatever was said in that curse happens to the person
- If blessings “overtake” people, it means that those people experience those blessings.
- Depending on the context, “overtake” could be translated as “conquer” or “capture” or “defeat” or “catch up to” or “completely affect.”
- The past action “overtook” can be translated as “caught up to” or “came alongside of” or “conquered” or “defeated” or “caused harm to.”
- When used in a warning that darkness or punishment or terrors will overtake people because of their sin, it means that those people will experience these negative things if they don’t repent.
- The phrase “My words have overtaken your fathers” means that the teachings that Yahweh gave to their ancestors will now cause the ancestors to receive punishment because they failed to obey those teachings.
(See also: bless, curse, prey, punish)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0579, H0935, H1692, H4672, H5066, H5381, G26380, G29830
pagan
Definition:
In Bible times, the term “pagan” was used to describe people who worshiped false gods instead of Yahweh.
- Anything associated with these people, such as the altars where they worshiped, the religious rituals they performed, and their beliefs, were also called “pagan.”
- Pagan belief systems often included the worship of false gods and the worship of nature.
- Some pagan religions included sexually immoral rituals or the killing of human beings as part of their worship.
(See also: altar, false god, sacrifice, worship, Yahweh)
Bible References:
Word Data:
palace, house
Definition:
The term “palace” refers to the building or house where a king lived, along with his family members and servants.
- The high priest also lived in a palace complex, as mentioned in the New Testament.
- Palaces were very ornate, with beautiful architecture and furnishings.
- The buildings and furnishings of a palace were constructed of stone or wood, and often were overlaid with expensive wood, gold, or ivory.
- Many other people also lived and worked in the palace complex, which usually included several buildings and courtyards.
(See also: courtyard, high priest, king)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0759, H1002, H1004, H1055, H1406, H1964, H1965, G08330, G09330, G42320
palm
Definition:
The term “palm” refers to a type of tall tree with long, flexible, leafy branches extending from the top in a fan-like pattern.
- The palm tree in the Bible usually refers to a type of palm tree that produces a fruit called a “date.” The leaves have a feather-like pattern.
- Palm trees typically grow in places that have a hot, humid climate. Their leaves stay green all year long.
- As Jesus was entering Jerusalem riding on a donkey, the people laid palm branches on the ground in front of him.
- Palm branches signified peace and the celebration of a victory.
(See also: donkey, Jerusalem, peace)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H3712, H8558, H8560, H8561, G54040
patriarch
Definition:
The term “patriarch” in the Bible refers to someone who was a founding ancestor of the Jewish people, particularly Abraham, Isaac, or Jacob.
- It also can refer to the twelve sons of Jacob who became the twelve patriarchs of the twelve tribes of Israel.
- The term “patriarch” has a similar meaning to “forefather,” but more specifically refers to the most well-known male ancestral leaders of a people group.
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0001, H7218, G39660
peace offering
Facts:
A “peace offering” was one of several sacrificial offerings that God commanded the Israelites to make. It is sometimes called the “thanksgiving offering” or “fellowship offering.”
- This offering involved sacrificing an animal that had no defects, sprinkling the animal’s blood on the altar, and burning the animal’s fat, as well as the rest of the animal separately.
- Added to this sacrifice was an offering of both unleavened and leavened bread, which was burned on top of the burnt offering.
- The priest and one who offered the sacrifice were permitted to share in eating the food that was offered.
- This offering symbolizes the fellowship of God with his people.
(See also: burnt offering, fellowship, fellowship offering, grain offering, priest, sacrifice, unleavened bread)
Bible References:
Word Data:
persevere, perseverance
Definition:
The terms “persevere” and “perseverance” refer to continuing to do something even though it may be very difficult or take a long time.
- To persevere can also mean to keep acting in a Christ-like way even while going through difficult trials or circumstances.
- If a person has “perseverance” it means he is able to keep doing what he should do, even when it is painful or difficult.
- Continuing to believe what God teaches requires perseverance, especially when faced with false teachings.
- Be careful not to use a word like “stubborn” which usually has a negative meaning.
(See also: patient, trial)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: G31150, G43430, G52810
pig, pork, swine
Definition:
A pig is a type of four-legged, hoofed animal that is raised for meat. Its meat is called “pork.” The general term for pigs and related animals is “swine.”
- God told the Israelites not to eat pig meat and to consider it unclean. Jews today still view pigs as unclean and do not eat pork.
- Pigs are raised on farms to be sold to other people for their meat.
- There is a kind of swine that is not raised on farms but rather lives out in the wild; it is called a “wild boar.” Wild boars have tusks and are considered to be very dangerous animals.
- Sometimes large pigs are referred to as “hogs.”
(See also: How to Translate Unknowns)
(See also: clean)
Bible References:
Word Data:
pit, pitfall, trenches, cistern
Definition:
A pit is a deep hole that has been dug in the ground.
- A “cistern” was a hole dug in order to hold water.
- People dig pits for the purpose of trapping animals or finding water.
- A pit can also be used as a temporary place to hold a prisoner.
- Sometimes the phrase “the pit” refers to the grave or to hell. Other times it may refer to “the abyss.”
- The term “pit” is also used figuratively in phrases such as, “pit of destruction” which describes being trapped in a disastrous situation or being deeply involved in sinful, destructive practices.
(See also: abyss, hell, prison)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0875, H0953, H1356, H1475, H2352, H4087, H4113, H4379, H6354, H7585, H7745, H7816, H7825, H7845, H7882, G00120, G09990, G54210
plague
Definition:
Plagues are events which cause suffering or death to a large number of people. Often a plague is a disease that spreads quickly and causes many people to die before it can be stopped.
- Many plagues have natural causes, but some were sent by God to punish people for sin.
- In the time of Moses, God sent ten plagues against Egypt to force Pharaoh to let Israel leave Egypt. These plagues included water turning into blood, physical diseases, destruction of crops by insects and hail, three days of complete darkness, and death of the firstborn sons.
- This could also be translated as “widespread disasters” or “widespread disease,” depending on the context.
(See also: hail, Israel, Moses, Pharaoh)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1698, H4046, H4194, H4347, H5061, H5062, H5063, G30610, G41270
pledge, pledged, pledging, pledges
Definition:
The term “pledge” refers to formally and solemnly promising to do something or give something.
- In the Old Testament the officials of Israel pledged to be loyal to King David.
- To “pledge” could be translate as to “formally commit to” or to “strongly promise.”
- The term “pledge” can also refer to an object given as a guarantee or promise that a debt will be paid.
- The object given as a pledge would be returned to its owner when the promise was fulfilled.
- Ways to translate “a pledge” could include “a solemn promise” or “a formal commitment” or “a guarantee” or “a formal assurance,” depending on the context.
(See also: promise, oath, vow)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0781, H2254, H2258, H5667, H5671, H6148, H6161, H6162
plow, plowed, plowers, plowman, plowshares, unplowed
Definition:
A “plow” is a farm tool that is used for breaking up soil to prepare a field for planting.
- Plows have sharp, pointed prongs that dig into the soil. They usually have handles that the farmer uses to guide the plow.
- In Bible times, plows were usually pulled by a pair of oxen or other work animals.
- Most plows were made of hard wood, except for the sharp points which were made of a metal, such as bronze or iron.
(See also: bronze, ox)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0406, H0855, H2758, H2790, H5215, H5647, H5656, H5674, H6213, H6398, G07220, G07230
plunder, plundered, spoil, spoils
Facts:
The terms “spoil” and “plunder,” when used as a noun, refer to things that are taken by force from a person or place, normally during a time of war. The verb “plunder” means to take things from a person or place, normally by force and during a time of war.
- When translating the verb “plunder” in the context of war you should use a different word than “steal” as “to steal” normally implies wrong doing and to “plunder”” something in war is not necessarily sinful.
- You could translate the verb “plunder” with a word such as “pillage” or with a descriptive phrase “take the goods of.”
- You could translate the term “spoil” with a descriptive phrase such as “plundered goods” or “plundered things.”
- Depending on context, you could translate the term “plunder” with a descriptive phrase such as “captured goods” or with some other descriptive phrase or with a term such as “spoil” or “spoils.”
- Your language may have a word for things that are taken by force and/or in a time of war.
Bible References:
Word Data:
pomegranate
Facts:
A pomegranate is a kind of fruit that has a thick, tough skin filled with many seeds that are covered with edible red pulp.
- The outer rind is reddish in color and the pulp surrounding the seeds is shiny and red.
- Pomegranates are very commonly grown in countries with a hot, dry climate, such as Egypt and Israel.
- Yahweh promised the Israelites that Canaan was a land with abundant water and fertile soil so that food was plentiful there, including pomegranates.
- The construction of Solomon’s temple included bronze decorations in the shape of pomegranates.
(See also: bronze, Canaan, Egypt, Solomon, temple)
Bible References:
Word Data:
prey, prey on
Definition:
The term “prey” refers to something that is hunted, usually an animal that is used for food.
- In a figurative sense, “prey” can refer to a person who is taken advantage of, abused, or oppressed by a more powerful person.
- To “prey on” people means to take advantage of them by oppressing them or stealing something from them.
- The term “prey” could also be translated as “hunted animal” or “hunted one” or “victim.”
(See also: oppress)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0400, H0957, H0962, H2963, H2964, H5706, H5861, H7997, H7998
pride, boastful
Definition:
The term “pride,” in this sense, refers to having a feeling of great satisfaction or delight in someone or something. The term “boast,” when used with this sense, means to greatly praise something or someone and talk about the things about it or them that are praiseworthy.
- The term “pride,” when used with a positive meaning, refers to having great delight in something or to having a feeling of great delight or satisfaction in what someone has achieved or in their admirable qualities or abilities.
- The expression “take pride in your work” means to find joy in doing your work well.
- Someone can be proud of what he has done without being prideful about it. Some languages have different words for the positive meaning of “pride” and the negative meaning of “pride.”
- A humble person does not boast about themself or take pride in themself but rather boasts about God and what God has done and is doing.
- God urged the Israelites not to boast about their wealth, their strength, their fruitful fields, or their laws but to instead “boast” or be proud about the fact that they know him.
Translation Suggestions:
- The positive meaning of “pride” could be translated as “joy” or “satisfaction” or “pleasure.”
- To be “proud of” could also be translated as “happy with” or “satisfied with” or “joyful about (the accomplishments of).”
- The phrase “take pride in your work” could be translated as “find satisfaction in doing your work well.”
- The expression “take pride in Yahweh” could also be translated as “be delighted about all the wonderful things Yahweh has done” or “be happy about how amazing Yahweh is.”
- The positive meaning of “boasting in” could be translated as “glorying in” or “rejoicing in.”
(See also:humble, joy, proud negative sense)
Bible References:
Examples from the Bible stories:
- 4:2 They were very proud, and they did not care about what God said.
- 34:10 Then Jesus said, “I tell you the truth, God heard the tax collector’s prayer and declared him to be righteous. But he did not like the prayer of the religious leader. God will humble everyone who is proud, and he will lift up whoever humbles himself.”
Word Data:
prince, princess, governors, provincial governors, officials, noblemen, nobility
Definition:
A “prince” is the son of a king. A “princess” is a daughter of a king.
- The term “prince” is often used figuratively to refer to a leader, ruler, or other powerful person.
- Because of Abraham’s wealth and importance, he was referred to as a “prince” by the Hittites he was living among.
- In the book of Daniel, the term “prince” is used in the expressions “prince of Persia” and “prince of Greece,” which in those contexts probably refer to powerful evil spirits who had authority over those regions.
- The archangel Michael is also referred to as a “prince” in the book of Daniel.
- Sometimes in the Bible Satan is referred to as “the prince of this world.”
- Jesus is called the “Prince of Peace” and the “Prince of Life.”
- In Acts 2:36, Jesus is referred to as “Lord and Christ” and in Acts 5:31 he is referred to as “Prince and Savior,” showing the parallel meaning of “Lord” and “Prince.”
Translation Suggestions:
- Ways to translate “prince” could include, “king’s son” or “ruler” or “leader” or “chieftain” or “captain.”
- When referring to angels, this could also be translated as “spirit ruler” or “leading angel.”
- When referring to Satan or other evil spirits, this term could also be translated as “evil spirit ruler” or “powerful spirit leader” or “ruling spirit,” depending on the context.
(See also: angel, authority, Christ, demon, lord, power, ruler, Satan, Savior, spirit)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0001, H0117, H0324, H2831, H3548, H4502, H5057, H5081, H5139, H5257, H5387, H5633, H5993, H6579, H7261, H7333, H7786, H8269, H8282, H8323, G07470, G07580, G14130, G31750
profane, profaned
Definition:
To profane something means to act in a way that defiles, pollutes, or disrespects something that is holy.
- A profane person is one who acts in a way that is unholy and dishonoring of God.
- The verb to “profane” could be translated as to “treat as unholy” or to “be irreverent toward” or to “dishonor.”
- God told the Israelites that they “profaned” themselves with idols, meaning that the people were making themselves “unclean” or “dishonored” by this sin. They were also dishonoring God.
- Depending on the context, the adjective “profane” could be translated as “dishonoring” or “godless” or “unholy.”
(See also: defile, holy, clean)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2455, H2490, H2491, H5234, H8610, G09520, G09530
profit, profits, profited, profitable, unprofitable
Definition:
When used in the spiritual sense, the terms “profit” and “profitable” refer to gaining something spiritually beneficial through doing (or someone else doing) certain actions or behaviors.
Something is spiritually “profitable” to someone if it brings them spiritual benefits.
- Actions are spiritually profitable if they please God and cause that person and/or others to receive spiritual benefit.
- 2 Timothy 3:16 says that all Scripture is “profitable” for correcting and training people in righteousness. This means that the Bible’s teachings are helpful and useful for teaching people to live according to God’s will.
The term “unprofitable” in this sense means to not be beneficial or helpful.
- It literally means to not profit anything or to not help someone gain anything beneficial.
- Something that is spiritually unprofitable is not worth doing because it does not please God and does not give any spiritual benefit or reward.
- This could be translated as “unbeneficial” or “not beneficial” or “worthless” or “not useful” or “giving no benefit.”
(See also: worthy,profit-earthly)
Translation Suggestions:
- Depending on the context, the term “profit” could also be translated as “benefit” or “help.”
- Depending on the context, the term “profitable” could be translated as “useful” or “beneficial” or “helpful.”
- To “profit from” something could be translated as “benefit from” or “receive help from.”
Bible References:
Word Data:
prostrate
Definition:
The term “prostrate” means to be lying face down, stretched out on the ground.
- To “fall prostrate” or to “prostrate oneself” before someone means to suddenly bow down very low or in front of that person.
- Usually this position of being prostrate is a response that shows shock, amazement, and awe because of something miraculous that happened. It also shows honor and respect for the person being bowed to.
- Being prostrate also was a way to worship God. People often responded this way to Jesus in thanksgiving and worship when he did a miracle or to honor him as a great teacher.
- Depending on the context, ways to translate “prostrated” could include “bowed down low with the face to the ground” or “worshiped him by lying face down in front of him” or “bowed down low to the ground in amazement” or “worshiped.”
- The phrase “will not prostrate ourselves” could be translated as “will not worship” or “will not lie face down in worship” or “will not bow down and worship.”
- “Prostrate himself to” could also be translated as “worship” or “bow down in front of.”
(See also: awe, bow)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H5307, H5457, H6440, H6915, H7812
proverb
Definition:
A proverb is a short statement that expresses some wisdom or truth.
- Proverbs are powerful because they are easy to remember and repeat.
- Often a proverb will include practical examples from everyday life.
- Some proverbs are very clear and direct, while others are more difficult to understand.
- King Solomon was known for his wisdom and wrote over 1,000 proverbs.
- Jesus often used proverbs or parables when he taught people.
- Ways to translate “proverb” could include “wise saying” or “true word.”
(See also: Solomon, true, wise)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2420, H4911, H4912, G38500, G39420
province, provincial
Definition:
The term “province” refers to a large area into which a nation or empire might be divided for the purposes of government. The term “provincial” describes something that is related to a province, such as a provincial governor.
- For example, the ancient Persian Empire was divided up into provinces such as Media, Persia, Syria, and Egypt.
- During the time of the New Testament, the Roman Empire was divided up into provinces such as Macedonia, Asia, Syria, Judea, Samaria, Galilee, and Galatia.
- Each province had its own ruling authority, who was subject to the king or ruler of the empire. This ruler was sometimes called a “provincial official” or “provincial governor.”
- The terms “province” and “provincial” could also be translated as “region” and “regional.”
(See also: Asia, Egypt, Esther, Galatia, Galilee, Judea, Macedonia, Medes, Rome, Samaria, Syria)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H4082, H4083, H5675, H5676, G18850
provoke, provoked, provocation
Facts:
The term “provoke” means to cause someone to experience a negative reaction or feeling.
- To provoke someone to anger means to do something that causes that person to be angry. This could also be translated as to “cause to become angry” or to “anger.”
- When used in a phrase such as, “do not provoke him,” this could be translated as “do not anger him” or “do not cause him to be angry” or “do not make him angry with you.”
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H3707, H3708, H4784, H4843, H5006, H7065, H7069, H7107, H7264, G20420, G38630, G39470, G39490, G42920
prudence, prudent
Facts:
The term “prudent” describes a person who thinks carefully about his actions and makes wise decisions.
- Often “prudence” refers to the ability to make wise decisions about practical, physical matters, such as in managing money or property.
- Although “prudence” and “wisdom” are similar in meaning, often “wisdom” is more general and focuses on spiritual or moral matters.
- Depending on the context, “prudent” could also be translated as “shrewd” or “careful” or “wise.”
(See also: shrewd, spirit, wise)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0995, H5843, H6175, H6191, H6195, H7919, H7922
punish, punished, punishment, unpunished
Definition:
The term “punish” means to cause someone to suffer a negative consequence for doing something wrong. The term “punishment” refers to the negative consequence that is given as a result of that wrong behavior.
- Often punishment is intended to motivate a person to stop sinning.
- God punished the Israelites when they disobeyed him, especially when they worshiped false gods. Because of their sin, God allowed their enemies to attack and capture them.
- God is righteous and just, so he has to punish sin. Every human being has sinned against God and deserves punishment.
- Jesus was punished for all the evil things that every person has ever done. He received each person’s punishment on himself even though he did nothing wrong and did not deserve that punishment.
- The expressions “go unpunished” and “leave unpunished” mean to decide not to punish people for their wrongdoing. God often allows sin to go unpunished as he waits for people to repent.
(See also: just, repent, righteous, sin)
Bible References:
Examples from the Bible stories:
- 13:7 God also gave many other laws and rules to follow. If the people obeyed these laws, God promised that he would bless and protect them. If they disobeyed them, God would punish them.
- 16:2 Because the Israelites kept disobeying God, he punished them by allowing their enemies to defeat them.
- 19:16 The prophets warned the people that if they did not stop doing evil and start obeying God, then God would judge them as guilty, and he would punish them.
- 48:6 Jesus was the perfect high priest because he took the punishment for every sin that anyone has ever committed.
- 48:10 When anyone believes in Jesus, the blood of Jesus takes away that person’s sin, and God’s punishment passes over him.
- 49:9 But God loved everyone in the world so much that he gave his only Son so that whoever believes in Jesus will not be punished for his sins, but will live with God forever.
- 49:11 Jesus never sinned, but he chose to be punished and die as the perfect sacrifice to take away your sins and the sins of every person in the world.
Word Data:
- Strong’s: H3027, H3256, H4148, H4941, H5221, H5414, H6031, H6064, H6213, H6485, H7999, H8011, H8199, G13490, G15560, G15570, G28490, G38110, G50970
purple
Facts:
The term “purple” is the name of a color that is a mixture of blue and red.
- In ancient times, purple was a rare and highly valuable color of dye that was used to dye the clothing of kings and other high officials.
- Because it was costly and time-consuming to produce this dye, purple clothing was considered a sign of wealth, distinction, and royalty.
- Purple was also one of the colors used for the curtains in the tabernacle and temple, and for the ephod worn by the priests.
- Purple dye was extracted from a kind of sea snail by either crushing or boiling the snails or by causing them to release the dye while still alive. This was an expensive process.
- Roman soldiers put a purple royal robe on Jesus before his crucifixion, to mock him for his claim to be King of the Jews.
- Lydia from the town of Philippi was a woman who made her living by selling purple cloth.
(Translation suggestions: Translate Names)
(See also: ephod, Philippi, royal, tabernacle, temple)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0710, H0711, H0713, G42090, G42100, G42110
qualify, qualified, disqualified
Definition:
The term “qualify” refers to earning the right to receive certain benefits or to be recognized as having certain skills.
- A person who is “qualified” for a particular job has the necessary skills and training to do that job.
- In his letter to the Colossian church, the apostle Paul wrote that God the Father has made believers “qualified” to participate in his kingdom of light. This means that God has given them everything they need to live godly lives.
- The believer cannot earn the right to be part of God’s kingdom. He is only qualified because God has redeemed him with the blood of Christ.
Translation Suggestions
- Depending on the context, “qualified” could be translated as “equipped” or “skilled” or “enabled.”
- To “qualify” someone could be translated as to “equip” or to “enable” or to “empower.”
(See also: Colossae, godly, kingdom, light, Paul, redeem)
Bible References:
Word Data:
queen
Definition:
A queen is either the female ruler of a country or the wife of a king.
- Esther became the queen of the Persian empire when she married King Ahasuerus.
- Queen Jezebel was the evil wife of King Ahab.
- The Queen of Sheba was a famous ruler who came to visit King Solomon.
- A term such as “queen mother” usually referred to the mother or grandmother of a ruling king or the widow of the previous king. A queen mother had much influence; Athaliah, for example, influenced the people to worship idols.
(See also: Ahasuerus, Athaliah, Esther, king. Persia ruler, Sheba)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1404, H1377, H4410, H4427, H4433, H4436, H4438, H4446, H7694, H8282, G09380
quench, quenched, unquenchable
Definition:
The term “quench” means to put out or stop something that is demanding to be satisfied.
- This term is usually used in the context of quenching thirst and means to stop being thirsty by drinking something.
- It can also be used to refer to putting out a fire.
- Both thirst and fire are quenched with water.
- Paul uses the term “quench” in a figurative way when he instructs believers to not “quench the Holy Spirit.” This means to not discourage people from allowing the Holy Spirit from produce his fruits and gifts in them. Quenching the Holy Spirit means preventing the Holy Spirit from freely manifesting his power and work in people..
(See also: fruit, gift, Holy Spirit)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1846, H3518, H7665, G07620, G45700
rage
Facts:
The term “rage” refers to intense anger. Often, the term is used to describe an angry person who is out of control in some way.
- When used as a verb, the term “rage” can mean to move powerfully, such as in descriptions of a “raging” storm or ocean waves that “rage.”
- To be “filled with rage” means to have an overwhelming feeling of extreme anger.
(See also: self-control)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0398, H1348, H1984, H1993, H2121, H2195, H2196, H2197, H2534, H2734, H2740, H3491, H3820, H5590, H5678, H7264, H7265, H7266, H7267, H7283, H7857, G16930, G28300, G37100, G54330
reed
Facts:
The term “reed” refers to a plant with a long stalk that grows in the water, usually along the edge of a river or stream.
- The reeds in the Nile River where Moses was hidden as a baby were also called “bulrushes.” They were tall, hollow stalks growing in dense clumps in the river water.
- These fibrous plants were used in ancient Egypt for making paper, baskets, and boats.
- The stalk of the reed plant is flexible and is easily bent over by the wind.
(Translation suggestions: Translate Names)
(See also: Egypt, Moses, Nile River)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0098, H0100, H0260, H5488, H6169, H7070, G25630
refuge, refugee, shelter, sheltered
Definition:
The term “refuge” refers to a place or condition of safety and protection. A “refugee” is someone who is seeking a safe place. A “shelter” refers to a place that can protect from weather or danger.
- In the Bible, God is often referred to as a refuge where his people can be safe, protected, and cared for.
- The term “city of refuge” in the Old Testament referred to one of several cities where a person who accidentally killed someone could go for protection from people who would attack them in revenge.
- A “shelter” is often a physical structure such as a building or roof that can provide protection to people or animals.
- Sometimes “shelter” means “protection,” as when Lot said that his guests were “under the shelter” of his roof. He was saying that they should be safe because he was taking responsibility to protect them as members of his household.
Translation Suggestions:
- The term “refuge” could be translated as “safe place” or “place of protection.”
- “Refugees” are people leaving their home to escape from a dangerous situation, and could be translated as “aliens,” “homeless people,” or “exiles.”
- Depending on the context, the term “shelter” could be translated as “something that protects” or “protection” or “protected place.”
- If it refers to a physical structure, “shelter” could also be translated as “protective building” or “house of safety.”
- The phrase “into safe shelter” could be translated as “into a safe place” or “into a place that will protect.”
- To “find shelter” or to “take shelter” or to “take refuge” could be translated as to “find a place of safety” or to “put oneself in a protected place.”
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2620, H4268, H4498, H4585, H4733, H4869
reign, rule
Definition:
The term to “reign” means to rule over the people of a particular country or kingdom. The reign of a king is the time period during which he is ruling.
- The term “reign” is also used to refer to God reigning as king over the entire world.
- God allowed human kings to reign over Israel after the people rejected him as their king.
- When Jesus Christ returns, he will openly reign as king over the whole world, and Christians will reign with Him.
- This term could also be translated as “absolute rule” or “rule as king.”
(See also: kingdom)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H3427, H4427, H4437, H4438, H4467, H4468, H4475, H4791, H4910, H6113, H7287, H7786, G07570, G09360, G22310, G48210
renown, renowned, famous
Definition:
The term “renown” refers to the greatness associated with being well known and having a praiseworthy reputation. Something or someone is “renowned” if it has renown.
- A “renowned” person is someone who is well known and highly esteemed.
- “Renown” especially refers to a good reputation that is widely known over a long period of time.
- A city that is “renowned” is often well known for its wealth and prosperity.
Translation Suggestions:
- The term “renown” could also be translated as “fame” or “esteemed reputation” or “greatness that is well-known by many people.”
- The term “renowned” could also be translated as “well known and highly esteemed” or “having an excellent reputation.”
- The expression “May the Lord’s name be renowned in Israel” could be translated as “May the Lord’s name be well known and honored by the people of Israel.”
- The phrase “men of renown” could be translated as “men well known for their courage” or “famous warriors” or “highly esteemed men.”
- The expression “your renown endures through all generations” could be translated as “throughout the years people will hear about how great you are” or “your greatness is seen and heard by people in every generation.”
(See also: honor)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1984, H7121, H8034
report, reported, tell, reputation
Definition:
The term to “report” means to tell people about something that happened, often giving details about that event. A “report” is what is told, and can be spoken or written.
- “Report” could also be translated as “tell” or “explain” or “tell the details of.”
- The expression “Report this to no one” could be translated as “Don’t talk about this with anyone” or “Don’t tell anyone about this.”
- Ways to translate “a report” could include “an explanation” or “a story” or “a detailed account,” depending on the context.
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1681, H1696, H1697, H5046, H7725, H8034, H8052, H8085, H8088, H8089, G01890, G01910, G03120, G05180, G09870, G12250, G13100, G18340, G20360, G21630, G30040, G30560, G31400, G33770
reward, prize, deserve
Definition:
The term “reward” refers to what a person receives because of something he has done, either good or bad. To “reward” someone is to give someone something he deserves. However, this is different than the concept of “wages,” which refers to payment (often money) given in exchange for work performed.
- A reward can be a good or positive thing that a person receives because he has done something well or because he has obeyed God.
- Sometimes a reward can refer to negative things that may result from bad behavior, such as the statement “the reward of the wicked.” In this context “reward” refers to the punishment or negative consequences they receive because of their sinful actions.
Translation Suggestions:
- Depending on the context, the term “reward” could be translated as “payment” or “something that is deserved” or “punishment.”
- To “reward” someone could be translated by to “repay” or to “punish” or to “give what is deserved.”
- Make sure the translation of this term does not refer to wages. A reward is not specifically about earning money as part of a job.
(See also: punish)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0319, H0866, H0868, H1576, H1578, H1580, H4909, H4991, H5023, H6118, H6468, H6529, H7938, H7939, H7999, G04690, G05140, G05910, G26030, G34050, G34060, G34080
robe, robed
Definition:
A robe is an outer garment with long sleeves that can be worn by a man or a woman. It is similar to a coat.
- Robes are open in the front and are tied shut with a sash or belt.
- They can be long or short.
- Purple robes were worn by kings as a sign of royalty, wealth, and prestige.
(See also: royal, tunic)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0145, H0155, H0899, H1545, H2436, H2684, H3671, H3801, H3830, H3847, H4060, H4254, H4598, H5497, H5622, H6614, H7640, H7757, H7897, H8071, G17460, G20670, G24400, G47490, G40160, G55110
rod
Definition:
The term “rod” refers to a narrow, solid, stick-like tool that was used in several different ways. It was probably at least a meter in length.
- A wooden rod was used by a shepherd to defend the sheep from other animals. It was also thrown toward a wandering sheep to bring it back to the the flock.
- In Psalm 23, King David used the terms “rod” and “staff” as metaphors to refer to God’s guidance and discipline for his people.
- A shepherd’s rod was also used to count the sheep as they passed under it.
- Another metaphorical expression, “rod of iron,” refers to God’s punishment for people who rebel against him and do evil things.
- In ancient times, measuring rods made of metal, wood, or stone were used to measure the length of a building or object.
- In the Bible, a wooden rod was also referred to as an instrument to discipline children.
(See also: staff, sheep, shepherd)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2415, H4294, H4731, H7626, G25630, G44630, G44640
sackcloth
Definition:
Sackcloth was a coarse, scratchy type of cloth that was made from goat hair or camel hair.
- A person who wore clothing made from it would be uncomfortable. Sackcloth was worn to show mourning, grief, or humble repentance.
- The phrase “sackcloth and ashes” was a common term referring to a traditional expression of grief and repentance.
Translation Suggestions:
- This term could also be translated as “coarse cloth from animal hair” or “clothes made of goat hair” or “rough, scratchy clothing.”
- Another way to translate this term could be “rough, scratchy mourning clothes.”
- The phrase “sit in sackcloth and ashes” could be translated as “show mourning and humility by wearing scratchy cloth and sitting in ashes.”
(See also: How to Translate Unknowns)
(See also: ash, camel, goat, humble, mourn, repent, sign)
Bible References:
Word Data:
sandal
Definition:
A sandal is a simple shoe with a flat sole that is held onto the foot by straps that go around the foot or ankle. Sandals are worn by both men and women.
- In ancient Israel, a sandal was sometimes used to confirm a legal transaction, such as the selling of property. One person would take off a sandal and give it to the other person to show that the transaction was legal and binding.
- John said that he was not worthy to even untie Jesus’ sandals, which was a normal task for the servant or slave with the lowest status in a Jewish household.
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H5274, H5275, H8288, G45470, G52660
scepter
Definition:
The term “scepter” refers to an ornamental rod or staff held by a ruler, such as a king.
- Scepters were originally a branch of wood with carved decorations. Later scepters were also made of precious metals such as gold.
- The scepter was a symbol of royalty and authority and also symbolized the honor and dignity associated with a king.
- In the Old Testament, God was described as having a scepter of righteousness because God rules as king over his people.
- An Old Testament prophecy referred to the Messiah as a symbolic scepter that would come from Israel to rule over all nations.
- This could also be translated as “ruling rod” or “ruler’s rod” or “king’s rod.”
(See also: authority, Christ, king, righteous)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2710, H4294, H7626, H8275, G44640
Definition:
In ancient times, a scroll was a type of book made of one long, rolled-up sheet of papyrus or leather.
- After writing on a scroll or reading from it, people rolled it up by using the rods attached to its ends.
- Scrolls were used for legal documents and scripture.
- Sometimes scrolls that were delivered by a messenger were sealed with wax. If the wax was still present when the scroll was received, then the receiver knew that no one had opened the scroll to read it or write on it since it had been sealed.
- Scrolls containing the Hebrew Scriptures were read aloud in the synagogues.
(See also: seal, synagogue, word of God)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H4039, H4040, H5612, G09740, G09750
seal, sealed, unsealed
Definition:
When referring to an action, the term “seal” means to close an object with something (usually called a “seal”) that makes the object impossible to open without breaking the seal. When referring to an object, the term “seal” refers to something that was made of wood or metal or stone that was formed into a design so that it could be used to stamp something (make an imprint on it).
- A seal was marked with a design to show who it belonged to.
- Seals were used to mark different objects for the purpose of showing that the thing belonged to the owner or had come from the owner or was approved by the owner.
- Seals were used to indicate the authenticity of something as deriving from the owner or being approved by the owner or belonging to the owner in some way.
- Sometimes a seal was put on the top of a ring so that the owner of the ring could press the seal down into something and make an imprint on it.
- Sometimes seals were attached to a string or cord and worn around the neck.
- Melted wax was used to seal letters or other documents that needed to be protected. When the wax cooled and hardened, the letter could not be opened without breaking the wax seal. The person who received the letter would see the unbroken seal and know that no one had opened it.
- A seal was put on the stone in front of Jesus’ grave in order to keep anyone from moving the stone.
(See also: Holy Spirit, tomb)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2368, H2560, H2856, H2857, H2858, H5640, G26960, G49720, G49730
seize, seizure, capture
Definition:
The term “seize” means to take or capture someone or something by force. It can also mean to overpower and control someone.
- When a city was taken by means of military force, the soldiers would seize the valuable property of the people they had conquered.
- When used figuratively, a person can be described as being “seized with fear.” This means that the person was suddenly “overcome by fear.” If a person was “seized with fear” it could also be stated that the person “suddenly became very afraid.”
- In the context of labor pains that “seize” a woman, the meaning is that the pains are sudden and overpowering. This could be translated by saying that the pains “overcome” or “suddenly come upon” the woman.
- This term could also be translated as “take control of” or “suddenly take” or “grab.”
- The expression “seized and slept with her” could be translated as “forced himself on her” or “violated her” or “raped her.” Make sure the translation of this concept is acceptable.
(See: euphemism)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0270, H1497, H2388, H3027, H3920, H3947, H4672, H5377, H5860, H6031, H7760, H8610, G07240, G19490, G26380, G29020, G29830, G48150, G48840
selah
Definition:
The term “selah” is a Hebrew word that occurs mostly in the book of Psalms. It has several possible meanings.
- It could mean “pause and praise,” which would invite the audience to think carefully about what was just said.
- Since many of the Psalms were written as songs, it is thought that “selah” may have been a musical term to instruct the singer to pause in his singing to allow for the musical instruments to play alone or to encourage listeners to think about the words of the song.
(See also: psalm)
Bible References:
Word Data:
seraphim, seraphs
- The seraphim display the glory and power of God and praise him.
- Seraphim might be thought of as being angels, but the Bible does not clearly state that.
Translation Suggestions:
- The term “seraphim” could be translated as “winged creatures” or “winged heavenly creatures” or “holy, winged creatures.”
- Make sure that the translation of this term is different from the translation of “angel.”
- Also consider how this term is translated or written in a Bible translation in a local or national language. (See: How to Translate Unknowns)
(See also: angel)
Bible References:
Word Data:
serpent, snake, viper
Facts:
These terms all refer to a kind of reptile that has a long, thin body and large, fanged jaws, and that moves by slithering back and forth across the ground. The term “serpent” usually refers to a large snake and “viper” refers to a type of snake that has venom which it uses to poison its prey.
- This animal is also used figuratively to refer to a person who is evil, especially someone who is deceitful.
- Jesus called the religious leaders “offspring of vipers” because they pretended to be righteous but deceived people and treated them unfairly.
- In the garden of Eden, Satan took the form of a serpent when he talked to Eve and tempted her to disobey God.
- After the serpent tempted Eve to sin, and both Eve and her husband Adam did sin, God cursed the snake, saying that from then on, all snakes would slither along the ground, implying that before then they had had legs.
(Translation suggestions: How to Translate Names)
(See also: curse, deceive, disobey, Eden, evil, prey, Satan, sin, tempt)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0660, H2119, H5175, H6620, H6848, H8314, H8577, G21910, G20620, G37890
shield
Definition:
A shield was an object held by a soldier in battle to protect himself from being injured by the enemy’s weapons. To “shield” someone means to protect that person from harm.
- Shields were often circular or oval, were made of materials such as leather, wood, or metal, andt were sturdy and thick enough to keep a sword or arrow from piercing them.
- Using this term as a metaphor, the Bible refers to God as a protective shield for his people. (See: Metaphor)
- Paul talked about the “shield of faith,” which is a figurative way of saying that having faith in Jesus and living out that faith in obedience to God will protect believers from the spiritual attacks of Satan.
(See also: faith, obey, Satan, spirit)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2653, H3591, H4043, H5437, H5526, H6793, H7982, G23750
shrewd, cunning
Definition:
The term “shrewd” describes a person who is intelligent and clever, especially in practical matters.
- Often the term “shrewd” has a meaning that is partly negative since it usually also involves being selfish.
- A shrewd person is usually focused on helping himself, not others.
- Other ways to translate this term could include “cunning” or “crafty” or “smart” or “clever,” depending on the context.
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2450, H6175, G54290
siege, besiege, besieged, siegeworks
Definition:
A “siege” occurs when an attacking army surrounds a city and keeps it from receiving any supplies of food and water. To “besiege” a city or to put it “under siege” means to attack it by means of a siege.
- When the Babylonians came to attack Israel, they used the tactic of a siege against Jerusalem to weaken the people inside the city.
- Often during a siege, ramps of dirt are gradually constructed to enable the attacking army to cross over the city walls and invade the city.
- To “besiege” a city can also be expressed as to “lay siege” to it or to “perform a siege” on it.
- The term “besieged” has the same meaning as the expression “under siege.” Both these expressions describe a city that an enemy army is surrounding and besieging.
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H4692, H4693, H5341, H5437, H5564, H6693, H6696, H6887
sin offering, purification offering
Definition:
The “sin offering” was one of several sacrifices that God required the Israelites to offer.
- This offering involved sacrificing a bull, burning its blood and fat on the altar, and taking the rest of the animal’s body and burning it on the ground outside the Israelite camp.
- The complete burning up of this animal sacrifice shows how holy God is and how terrible sin is.
- The Bible teaches that in order for there to be a cleansing from sin, blood must be shed to pay the cost for the sin that was committed.
- Animal sacrifices could not permanently bring about forgiveness of sin.
- Jesus’ death on the cross paid the penalty for sin, for all time. He was the perfect sin offering.
(See also: altar, cow, forgive, sacrifice, sin)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2401, H2402, H2398, H2403
skin disease, leper, leprosy
Definition:
The term “leprosy” is used in the Bible to refer to several different skin diseases. A “leper” is a person who has leprosy. The term “leprous” describes a person or body part that is infected with leprosy.
- Certain kinds of leprosy cause the skin to become discolored with white patches, as when Miriam and Naaman had leprosy.
- In modern times, leprosy often causes hands, feet, and other body parts to become damaged and deformed.
- According to the instructions that God gave to the Israelites, when a person had leprosy, he was considered “unclean” and had to stay away from other people so that they would not become infected with the disease.
- A leper would often call out “unclean” so that others would be warned not to come near him.
- Jesus healed many lepers, and also people who had other kinds of diseases.
Translation Suggestions:
- The term “leprosy” in the Bible can be translated as “skin disease” or “dreaded skin disease.”
- Ways to translate “leprous” could include “full of leprosy” or “infected with skin disease” or “covered with skin sores.”
(See also: Miriam, Naaman, clean)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H6879, H6883, G30140, G30150
slay, slain, slaughter, kill, murder
Definition:
To “slay” a person or animal means to kill it. Often it means to kill it in a forceful or violent way. If a man has killed an animal he has “slain” it.
- When referring to an animal or to a large number of people, the term “slaughter” is another term that is often used.
- An act of slaughtering is also called a “slaughter.”
- The phrase “the slain” could also be translated as “the slain people” or “the people who were killed.”
(See also: slaughter)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2026, H2076, H2491, H2717, H2763, H2873, H2874, H4191, H4194, H5221, H6991, H6992, H7523, H7819, G03370, G06150, G13150, G23800, G26950, G49680, G49690, G54070
snow
Facts:
The term “snow” refers to white flakes of frozen water that can fall from clouds in places where the air temperature is cold.
- Snow falls in places of higher elevation in Israel, but does not always stay on the ground very long before melting. The peaks of mountains tend to have snow that lasts longer. One example of a place mentioned in the Bible as having snow is Mount Lebanon.
- Something that is very white often has its color compared to the color of snow. For example, in the book of Revelation Jesus’ clothing and hair were described as being “white as snow.”
- The whiteness of snow also symbolizes purity and cleanliness. For example, the statement that our “sins will be as white as snow” means that God will completely cleanse his people from their sins.
- Some languages might refer to snow as “frozen rain” or “flakes of ice” or “frozen flakes.”
- “Snow water” refers to the water that comes from melted snow.
(See also: How to Translate Unknowns)
(Translation suggestions: Translate Names)
(See also: Lebanon, pure)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H7949, H7950, H8517, G55100
sorcerer, sorceress, sorcery, sorceries, witchcraft, magician
Definition:
“Sorcery” or “witchcraft” refers to using magic, which involves doing powerful things through the help of evil spirits. A “sorcerer” is someone who does these powerful, magical things.
- The use of magic and sorcery can involve both beneficial things (such as healing someone) and harmful things (such as putting a curse on someone). But all kinds of sorcery are wrong, because they use the power of evil spirits.
- In the Bible, God says that the use of sorcery is as evil as other terrible sins (such as adultery, worshiping idols, and child sacrifice).
- The terms “sorcery” and “witchcraft” could also be translated as “evil spirit power” or “casting spells.”
- Possible ways to translated “sorcerer” could include “worker of magic” or “person who casts spells” or “person who does miracles using evil spirit power.”
- Note that “sorcery” has a different meaning than the term “divination,” which refers to attempting to contact the spirit world.
(See also: adultery, demon, divination, false god, magic, sacrifice, worship)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H3784, H3785, H3786, H6049, G30950, G30960, G30970, G53310, G53320, G53330
spear, spearmen
Definition:
A spear is a weapon with a long wooden handle and sharp metal blade on one end that is thrown a long distance.
- Spears were commonly used for war in biblical times. They are sometimes still used in present-day conflicts between certain people groups.
- A spear was used by a Roman soldier to pierce the side of Jesus while he hung on the cross.
- Sometimes people throw spears to catch fish or other prey to eat.
- Similar weapons are the “javelin” or “lance.”
- Make sure that the translation of “spear” is different from the translation of “sword,” which is a weapon that is used for thrusting or stabbing, not throwing. Also, a sword has a long blade with a handle, while a spear has a small blade on the end of a long shaft.
(See also: prey, Rome, sword, warrior)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1265, H2595, H3591, H6767, H7013, H7420, G30570
splendor
Definition:
The term “splendor” refers to the extreme beauty and elegance that is often associated with wealth and a magnificent appearance.
- Often splendor is used to describe the wealth that a king has, or how he looks in his expensive, beautiful finery.
- The word “splendor” can also be used to describe the beauty of trees, mountains, and other things that God has created.
- Certain cities are said to have splendor because of o their natural resources, elaborate buildings and roads, and the wealth of their people, which includes rich clothing, gold, and silver.
- Depending on the context, this word could be translated as “magnificent beauty” or “amazing majesty” or “kingly greatness.”
(See also: glory, king, majesty)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1925, H1926, H1927, H1935, H2091, H2122, H2892, H3314, H3519, H6643, H7613, H8597
staff, clubs
Definition:
A staff is a long wooden stick or rod, often used as a walking stick.
- When Jacob was old, he used a staff to help him walk.
- God turned Moses’ staff into a snake to show his power to Pharaoh.
- Shepherds also used a staff to help guide their sheep, or to rescue the sheep when they fell or wandered.
- The shepherd’s staff had a hook on the end, so it differed from the shepherd’s rod, which was straight and was used to kill wild animals that were trying to attack the sheep.
(See also: Pharaoh, power, sheep, shepherd)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H4132, H4294, H4731, H4938, H6086, H6418, H7626, G25630, G35860, G44640
statute
Definition:
A statute is a specific written law that provides guidance for people to live by.
- The term “statute” is similar in meaning to “ordinance” and “command” and “law” and “decree.” All these terms involve instructions and requirements that God gives to his people or rulers give to their people.
- King David said that he delighted himself in Yahweh’s statutes.
- The term “statute” could also be translated as “specific command” or “special decree.”
(See also: command, decree, law, ordinance, Yahweh)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2706, H2708, H7010, G13450
storehouse
Definition:
A “storehouse” is a large building that is used for keeping food or other things, often for a long time.
- In the Bible a “storehouse” was usually used to store extra grain and other food to be used later when there was a famine.
- This term was also used figuratively to refer to all the good things that God wants to give to his people.
- The storehouses of the temple contained valuable things that had been dedicated to Yahweh, such as gold and silver. Some of these things used to repair and maintain the temple were also kept there.
- Other ways to translate “storehouse” could include “a building for storing grain” or “place for keeping food” or “room for keeping valuable things safe.”
(See also: consecrate, dedicate, famine, gold, grain, silver, temple)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0214, H0618, H0624, H4035, H4200, H4543, G05960
strong drink
Definition:
The term “strong drink” refers to drinks that have been fermented and have alcohol in them.
- Alcoholic drinks are made from either grain or fruit and have undergone fermentation.
- Kinds of “strong drink” include grape wine, palm wine, beer, and apple cider. In the Bible, grape wine was the most frequently mentioned strong drink.
- Priests and anyone who took a special vow such as the “Nazirite vow” were not permitted to drink fermented drinks.
- This term could also be translated as “fermented drink” or “alcoholic drink.”
(See also: grape, Nazirite, vow, wine)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H5435, H7941, G46080
stronghold, fortifications, fortress, citadel
Definition:
The terms “stronghold” and “fortress” both refer to places that are well protected against an attack by enemy soldiers. A “citadel” is a fortress inside a city. The term “fortified” describes a city or other place that has been made safe from attack.
- Often, strongholds and fortresses were manmade structures with defensive walls. They could also have been places with natural protective barriers such as rocky cliffs or high mountains.
- People fortified strongholds by building thick walls or other structures that made it difficult for an enemy to break through.
- “Stronghold” or “fortress” could be translated as “securely strong place” or “strongly protected place.”
- The term “fortified city” could be translated as “securely protected city” or “strongly built city.”
- Another figurative meaning for the term “stronghold” referred to something that someone wrongly trusted in for security, such as a false god or other thing that was worshiped instead of Yahweh. This could be translated as “false strongholds.”
- This term should be translated differently from “refuge,” which emphasizes safety more than the concept of being fortified.
(See also: false god, false god, refuge, Yahweh)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0490, H0553, H0759, H1001, H1002, H1003, H1219, H1225, H2388, H4013, H4026, H4581, H4526, H4679, H4685, H4686, H4692, H4694, H4869, H5794, H5797, H5800, H6438, H6877, H7682, G37940, G39250
subject
Facts:
Used in this sense, the term “subject” refers to being the topic or focus of something, such as in, “you will be the subject of ridicule.”
- Depending on context, this sense of the word “subject” can be translated as “topic” or “topic of conversation” or “focus of conversation” or “theme.”
Bible References:
Word Data:
sulfur, sulfurous
Definition:
Sulfur is a yellow substance that becomes a burning liquid when it is set on fire.
- Sulfur also has a very strong smell that is like the odor of rotten eggs.
- In the Bible, burning sulfur is a symbol of God’s judgment on ungodly and rebellious people.
- During the time of Lot, God rained down fire and sulfur on the evil cities of Sodom and Gomorrah.
- In some English Bible versions, sulfur is referred to as “brimstone,” which literally means “burning stone.”
Translation Suggestions:
- Possible translations of this term could include “yellow stone that burns” or “burning yellowish rock.”
(See also: Gomorrah, judge, Lot, rebel, Sodom, godly)
Bible References:
Word Data:
sweep
Facts:
To “sweep” usually means to remove dirt by making broad, quick movements with a broom or brush. “Swept” is the past tense of “sweep.” These words are also used figuratively.
- The term “sweep” is used figuratively to describe how an army attacks with swift, decisive, wide-reaching movements.
- For example, Isaiah prophesied that the Assyrians would “sweep through” the Kingdom of Judah. This means they would destroy Judah and capture its people.
- The term “sweep” can also be used to describe the manner in which rapidly flowing water pushes things and forces them away.
- When overwhelming, difficult things are happening to a person, it can be said that they are “sweeping over” him.
(See also: Assyria, Isaiah, Judah, prophet)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0622, H0857, H1640, H2498, H2894, H3261, H5500, H5595, H7857, G42160, G45630, G49510
sword, swordsmen
Definition:
A sword is a flat-bladed metal weapon used to cut or stab. It has a handle and a long, pointed blade with a very sharp cutting edge.
- In ancient times the length of a sword’s blade was about 60 to 91 centimeters.
- Some swords have two sharp edges and are called “double-edged” or “two-edged” swords.
- Jesus’ disciples had swords for self defense. With his sword, Peter cut off the ear of the high priest’s servant.
- Both John the Baptist and the apostle James were beheaded with swords.
Translation Suggestions
- A sword is used as a metaphor for God’s word. God’s teachings in the Bible exposed people’s innermost thoughts and convicted them of their sin. In a similar way, a sword cuts deeply, causing pain. (See: Metaphor)
- One way to translate this figurative use would be, “God’s word is like a sword, which cuts deeply and exposes sin.”
- Another figurative use of this term occurred in the book of Psalms, where the tongue or speech of a person was compared to a sword, which can injure people. This could be translated as “the tongue is like a sword that can badly injure someone.”
- If swords are not known in your culture, this word could be translated with the name of another long-bladed weapon that is used to cut or stab.
- A sword could also be described as a “sharp weapon” or “long knife.” Some translations could include a picture of a sword.
(See also: How to Translate Unknowns)
(See also: James (brother of Jesus), John (the Baptist), tongue, word of God)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0019, H1300, H2719, H4380, H6609, H7524, H7973, G31620, G45010
tax, tribute, taxation, taxpayers, tax collector,
Definition:
The terms “tax” and “taxes” refer to money or goods that people pay to a government that is in authority over them. A “tax collector” was a government worker whose job was to receive money that people were required to pay the government in taxes.
- The amount of money that is paid as a tax is usually based on the value of an item or on how much a person’s property is worth.
- In the time of Jesus and and the apostles, the Roman government required taxes from everyone living in the Roman empire, including the Jews.
- If taxes are not paid, the government can take legal action against a person to get the money that is owed.
- Joseph and Mary traveled to Bethlehem to be counted in the census held to tax everyone living in the Roman empire.
- The term “tax” could also be translated as “required payment” or “government money” or “temple money,” depending on the context.
- To “pay taxes” could also be translated as to “pay money to the government” or “receive money for the government” or “make the required payment.” To “collect taxes” could be translated as to “receive money for the government.”
- A “tax collector” is someone who works for the government and receives the money that people are required to pay it.
- The people who collected taxes for the Roman government would often demand more money from the people than the government required. The tax collectors would keep the extra amount for themselves.
- Because tax collectors cheated people in this way, the Jews considered them to be among the worst of sinners.
- The Jews also considered Jewish tax collectors to be traitors to their own people because they worked for the Roman government which was oppressing the Jewish people.
- The phrase, “tax collectors and sinners” was a common expression in the New Testament, showing how much the Jews despised tax collectors.
(See also: Jew, Rome, sin)
Bible References:
Examples from the Bible stories:
34:6 He said, “Two men went to the Temple to pray. One of them was a tax collector, and the other was a religious leader.”
34:7 “The religious leader prayed like this, ‘Thank you, God, that I am not a sinner like other men—such as robbers, unjust men, adulterers, or even like that tax collector.’”
34:9 “But the tax collector stood far away from the religious ruler, did not even look up to heaven. Instead, he pounded on his chest and prayed, ‘God, please be merciful to me because I am a sinner.’”
34:10 Then Jesus said, “I tell you the truth, God heard the tax collector’s prayer and declared him to be righteous.”
35:1 One day, Jesus was teaching many tax collectors and other sinners who had gathered to hear him.
Word Data:
- Tax: Strong’s: H2670, H4060, H4371, H4522, H4864, H6186, G13230, G27780, G50550, G54110
- Tax Collector: Strong’s: H5065, H5674, G50570, G50580
Ten Commandments
Facts:
The “Ten Commandments” were commands that God gave to Moses on Mount Sinai while the Israelites were living in the desert on their way to the land of Canaan. God wrote these commands on two large slabs of stone.
- God gave the Israelites many commands to obey, but the Ten Commandments were special commands to help the Israelites love and worship God and love other people.
- These commandments were also part of God’s covenant with his people. By obeying what God had commanded them to do, the people of Israel would show that they loved God and belonged to him.
- The stone slabs with the commandments written on them were kept in the Ark of the Covenant, which was located in the most holy place of the tabernacle and later, the temple.
(See also: ark of the covenant, command, covenant, desert, law, obey, Sinai, worship)
Bible References:
Examples from the Bible stories:
- 13:7 Then God wrote these Ten Commandments on two stone tablets and gave them to Moses.
- 13:13 When Moses came down the mountain and saw the idol, he was so angry that he smashed the stones on which God had written the Ten Commandments.
- 13:15 Moses wrote the Ten Commandments on new stone tablets to replace the ones he had broken.
Word Data:
tent of meeting
Facts:
The term “tent of meeting” refers to a tent which was a temporary place where God met with Moses before the tabernacle was built.
- The tent of meeting was set up outside the camp of the Israelites.
- When Moses went into the tent of meeting to meet with God, a pillar of cloud would stand at the entrance to the tent as a sign of God’s presence there.
- After the Israelites built the tabernacle, the temporary tent was no longer needed and the term “tent of meeting” was sometimes used to refer to the tabernacle.
(See also: Israel, Moses, pillar, tabernacle, tent)
Bible References:
Examples from the Bible stories:
- 13:8 God gave the Israelites a detailed description of a tent he wanted them to make. It was called the Tent of Meeting, and it had two rooms, separated by a large curtain.
- 13:9 Anyone who disobeyed God’s law could bring an animal to the altar in front of the Tent of Meeting as a sacrifice to God.
- 14:8 God was very angry and came to the Tent of Meeting.
- 18:2 Instead of at the Tent of Meeting, people now worshiped God and offered sacrifices to him at the Temple.
Word Data:
tent, tentmakers
Definition:
A tent is a portable shelter made of sturdy fabric that is draped over a structure of poles and attached to them.
- Tents can be small, with just enough space for a few people to sleep in, or they can be very large, with space for an entire family to sleep, cook, and live in.
- For many people, tents are used as permanent dwelling places. For example, during most of the time that Abraham’s family lived in the land of Canaan, they dwelled in large tents constucted from sturdy cloth made of goat hair.
- The Israelites also lived in tents during their forty-year wanderings through the desert of Sinai.
- The tabernacle building was a kind of very large tent, with thick walls made of cloth curtains.
- When the apostle Paul traveled to different cities to share the gospel, he supported himself by making tents.
- The term “tents” is sometimes used figuratively to refer generally to where people live. This could also be translated as “homes” or “dwellings” or “houses” or even “bodies.” (See: synecdoche)
(See also: Abraham, Canaan, curtain, Paul, Sinai, tabernacle, tent of meeting)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0167, H0168, H2583, H3407, H6898
tenth, tithe
Definition:
The terms “tenth” and “tithe” refer to “ten percent” or “one-out-of-ten portion” of one’s money, crops, livestock, or other possessions, which is given to God.
- In the Old Testament, God instructed the Israelites to set aside a tenth of their belongings to give as an offering of thanksgiving to him.
- This offering was used to support the Levite tribe of Israel who served the Israelites as priests and caretakers of the tabernacle and later, the temple.
- In the New Testament, God does not require giving a tithe, but instead he instructs believers to generously and cheerfully help people in need and support the work of Christian ministry.
- This could also be translated as “one-tenth” or “one out of ten.”
(See also: believe, Israel, Levite, livestock, Melchizedek, minister, sacrifice, tabernacle, temple)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H4643, H6237, H6241, G05860, G11810, G11830
terror, terrorize, terrify, dread, panic
Definition:
The term “terror” refers to a feeling of extreme or intense fear. To “terrify” someone means to cause that person to feel very afraid.
- A “terror” is something or someone that causes great fear or dread. An example of a terror could be an attacking enemy army or a plague or disease that is widespread, killing many people.
- These terrors can be described as “terrifying.” This term could be translated as “fear-causing” or “terror-producing.”
- The judgment of God will someday cause terror in unrepentant people who reject his grace.
- The “terror of Yahweh” could be translated as “the terrifying presence of Yahweh” or “the dreaded judgment of Yahweh” or “when Yahweh causes great fear.”
- Ways to translate “terror” could also include “extreme fear” or “deep dread.”
(See also: adversary, fear, judge, plague, Yahweh)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0367, H0926, H0928, H1091, H1161, H1204, H1205, H1763, H2111, H2113, H2189, H2731, H2847, H2851, H2865, H3372, H3707, H4032, H4172, H4288, H4637, H6184, H6206, H6343, H6973, G16290, G16300, G22580, G44220, G44260, G54010
thorn, thorn bush, thistle
Facts:
Thorn bushes and thistles are plants that have prickly branches or flowers. These plants do not produce fruit or anything else that is useful.
- A “thorn” is a hard, sharp growth on the branch or stem of a plant. A “thornbush” is a type of small tree or shrub that has many thorns on its branches.
- A “thistle” is a plant with prickly stems and leaves. Often the flowers are purple.
- Thorn and thistle plants multiply quickly and can cause nearby plants or crops to not be able to grow. This is a picture of how sin keeps a person from producing good spiritual fruit.
- A crown made of twisted thorn branches was placed on Jesus’ head before he was crucified.
- If possible, these terms should be translated by the names of two different plants or bushes that are known in the language area.
(See also: crown, fruit, spirit)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0329, H1863, H2312, H2336, H4534, H5285, H5518, H5544, H6791, H6796, H6975, H7063, H7898, G01730, G01740, G46470, G51460
threshold, doorway
Definition:
The term “threshold” refers to the bottom part of a doorway or the part of a building that is just inside the door.
- Sometimes a threshold is a strip of wood or stone that must be stepped over in order to enter a room or building.
- Both a gate and the opening to a tent can also have a threshold.
- This term should be translated with a term in the project language that refers to the place at the very entrance to a home that a person steps across.
- If there is no term for this, “threshold” could also be translated as “doorway” or “opening” or “entranceway,” depending on the context.
(See also: gate, tent)
Bible References:
Word Data:
throne, enthroned
Definition:
A throne is a specially-designed chair where a ruler sits when he decides important matters and listens to requests from his people.
- A throne is also a symbol of the authority and power that a ruler has.
- The word “throne” can also be used to refer to the ruler, his reign, or his power.
- In the Bible, God was often portrayed as a king who sits on his throne. Jesus was described as sitting on a throne at the right hand of God the Father.
- Jesus said that heaven is God’s throne. One way to translate this could be, “where God reigns as king.”
(See also: authority, power, king, reign)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H3427, H3676, H3678, H3764, H7675, G09680, G23620
tradition
Definition:
The term “tradition” refers to a custom or practice that has been kept over time and which is passed down to people in later generations.
- Often in the Bible the word “traditions” referred to teachings and practices that people made, not God’s laws. The expression “tradition of men” or “human tradition” makes this clear.
- Phrases such as “traditions of the elders” or “traditions of my fathers” referred specifically to Jewish customs and practices that Jewish leaders over time had added to the laws God gave to the Israelites through Moses. Even though these added traditions had not come from God, people thought they had to obey them in order to be righteous.
- The apostle Paul used the term “tradition” in a different way to refer to teachings about Christian practice that came from God and that he and other apostles had taught new believers.
- In modern times, there are many Christian traditions that are not taught in the Bible, but rather are the result of historically accepted customs and practices. These traditions should always be evaluated in light of what God teaches us in the Bible.
(See also: apostle, believe, Christian, ancestor, generation, Jew, law, Moses)
Bible References:
Word Data:
trample
Definition:
To “trample” means to step on something and smash it with the feet. This term is also used figuratively in the Bible to mean “destroy” or “defeat” or “humiliate.”
- An example of “trampling” would be the smashing down of grass by the feet of people running in a field..
- In ancient times, wine was sometimes made by trampling grapes to remove the juice from them.
- Sometimes the term to “trample” has a figurative meaning of to “punish by humiliating,” comparing it to trampling mud for a threshing floor.
- The term “trample” was used figuratively to express how Yahweh would punish his people Israel for their pride and rebellion.
- Other ways that “trample” could be translated include “crush with the feet” or “smash down with the feet” or “stomp on and crush” or “smash into the ground.”
- Depending on the context, this term could also be translated
(See also: grape, shame, punish, rebel, thresh, wine)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0947, H1758, H1869, H4001, H4823, H7429, H7512, G26620, G39610
tribute, contribution, fined
Definition:
The term “tribute” refers to a gift from one ruler to another ruler, for the purpose of protection and for good relations between their nations. A tribute can also be a payment that a ruler or government requires from the people, such as a toll or tax.
- In Bible times, traveling kings or rulers sometimes paid a tribute to the king of the region they were traveling through to make sure they would be protected and safe.
- Often the tribute would include things besides money, such as foods, spices, rich clothing, and expensive metals such as gold.
Translation Suggestions:
- Depending on the context, “tribute” could be translated as “official gifts” or “special tax” or “required payment.”
(See also: gold, king, ruler, tax)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1093, H4061, H4503, H4530, H4853, H6066, H7862, G54110
trumpet, trumpeters
Definition:
The term “trumpet” refers to an instrument for producing music or for calling people to gather together for an announcement or meeting.
- A trumpet was commonly made from either metal, seashell, or an animal horn.
- Trumpets were most commonly blown to call people to come together for battle, and for Israel’s public assemblies.
- The book of Revelation describes a scene in the end times in which angels blow their trumpets to signal the outpouring of the wrath of God on the earth.
(See also: angel, assembly, earth, horn, Israel, wrath)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2689, H2690, H3104, H7782, H8619, H8643, G45360, G45370, G45380
tunic
Definition:
In the Bible, the term “tunic” referred to a garment that was worn next to the skin, under other clothing.
- A tunic reached from the shoulders down to the waist or knees and was usually worn with a belt. Tunics worn by wealthy people sometimes had sleeves and reached down to the ankles.
- Tunics were made of leather, haircloth, wool, or linen, and were worn by both men and women.
- A tunic was normally worn under a longer over-garment, such as a toga or outer robe. In warmer weather a tunic was sometimes worn with no outer garment.
- This term could be translated as “long shirt” or “long undergarment” or “shirt-like garment.” It could also be written in a similar way to “tunic,” with a note to explain what kind of clothing it was.
(See also: How to Translate Unknowns)
(See Also: robe)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2243, H3801, H6361, G55090
veil, veiled, unveiled
Definition:
The term “veil” usually refers to a thin piece of cloth that is used as a head covering, to fully or partially cover the head or face.
- Moses covered his face with a veil after he had been in the presence of Yahweh, so that the brightness of his face would be hidden from the people.
- In the Bible, women wore a veil to cover their head, and often their face as well, when they were in public or in the presence of men.
- The veils that women in the Bible wore over their face may have been made of thin material which could be partly seen through and may have only covered part of the face so that the women's eyes were not covered.
- The verb to “veil” means to cover something with a veil.
- In some English versions, the word “veil” is used to refer to the thick curtain that covered the entrance into the most holy place. But “curtain” is a better term in that context, since it refers to a heavy, thick piece of cloth.
Translation Suggestions
- The term “veil” could also be translated as “thin cloth covering” or “cloth covering” or “head covering” or “head covering.”
- In some cultures, there may already be a term for a veil for women. It may be necessary to find a different word when it is used for Moses.
(See also: Moses)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H4304, H4533, H4555, H6777, H6809, H7196, H7479, G03430, G25710, G25720
vineyard, vineyards
Definition:
A vineyard is a large garden area where grapevines are grown and grapes are cultivated.
- A vineyard often has a wall around it to protect the fruit from thieves and animals.
- God compared the people of Israel to a vineyard that did not bear good fruit. (See: Metaphor)
- Vineyard could be also translated as “grapevine garden” or “grape plantation.”
(See also: grape, Israel, vine)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1612, H3754, H3755, H8284, G02900
virgin, virginity
Definition:
A virgin is a woman who has never had sexual relations.
- The prophet Isaiah said that the Messiah would be born from a virgin.
- Mary was a virgin when she was pregnant with Jesus. He did not have a human father.
- Some languages may have a term that is a polite way of referring to a virgin. (See: Euphemism)
(See also: Christ, Isaiah, Jesus, Mary)
Bible References:
Examples from the Bible stories:
- 21:9 The prophet Isaiah prophesied that the Messiah would be born from a virgin.
- 22:4 She (Mary) was a virgin and was engaged to be married to a man named Joseph.
- 22:5 Mary replied, “How can this be, since I am a virgin?”
- 49:1 An angel told a virgin named Mary that she would give birth to God’s Son. So while she was still a virgin, she gave birth to a son and named him Jesus.
Word Data:
- Strong’s: H1330, H1331, G39320, G39330
vision, envision
Facts:
The term “vision” refers to something that a person sees. It especially refers to something unusual or supernatural that God shows people in order to give them a message.
- Usually, visions are seen while the person is awake. However, sometimes a vision is something a person sees in a dream while asleep.
- God sends visions to tell people something that is very important. For example, Peter was shown a vision to tell him that God wanted him to welcome Gentiles.
Translation Suggestion
- The phrase “saw a vision” could be translated as “saw something unusual from God” or “God showed him something special.”
- Some languages may not have separate words for “vision” and “dream.” So a sentence such as “Daniel had dreams and visions in his mind” could be translated as something like “Daniel was dreaming while asleep and God caused him to see unusual things.”
(See also: dream)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2376, H2377, H2378, H2380, H2384, H4236, H4758, H4759, H7203, H7723, H8602, G37010, G37050, G37060
wadi
Definition:
The term “wadi” refers to a seasonal stream, seasonal river, or a valley that is a stream bed during part of the year.
- A “wadi” has water in it part of the year and is dry for part of the year.
- When a “wadi” has water in it, the amount of water that it has in it depends on what time of year it is and how much rain the area has received as well as how big the wadi is.
Translation Suggestions:
- Ways to translate “wadi” could include “seasonal stream” or “seasonal stream bed” or “river basin” or “river bed”
Bible References:
Word Data:
waste, wasted, wasteland, becomes weak
Definition:
To waste something means to carelessly throw it away or to use it unwisely. Something that is a “wasteland” or a “waste” refers to land or a city that has been destroyed so that nothing lives in it anymore.
- The term “waste away” is an expression that means to become more and more sick or ruined. A person who is wasting away usually becomes very thin due to illness or lack of food.
- To “lay waste” to a city or land means to destroy it.
- Another word for a “wasteland” could be “desert” or “wilderness.” But a wasteland also implies that people used to live there and the land used to have trees and plants that produced food.
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0535, H1086, H1104, H1326, H2100, H2490, H2522, H2717, H2721, H2723, H3615, H3856, H4127, H4198, H4592, H4743, H5307, H5327, H7334, H7582, H7703, H7736, H7843, H8047, H8074, H8077, H8414, G06840, G12870, G20490, G26730
watch (biblical time)
Definition:
In biblical times, a “watch” was a period of time at night during which a watchman or guard for a city would be on duty looking out for any danger from an enemy.
- In the Old Testament, the Israelites had three watches which were called “beginning” (sunset to 10 PM), “middle” (10 PM to 2 AM), and “morning” (2 AM to sunrise) watches.
- In the New Testament, the Jews followed the Roman system and had four watches, named simply “first” (sunset to 9 PM), “second” (9 PM to 12 midnight), “third” (12 midnight to 3 AM), and “fourth” (3 AM to sunrise) watches.
- These could also be translated with more general expressions such as “late evening” or “middle of the night” or “very early in the morning,” depending on which watch is being referred to.
(See also: watch)
Bible References:
Word Data:
watchtower, tower
Definition:
The term “watchtower” refers to a tall structure built as a place from which guards could look out for any danger. These towers were often made of stone.
- Landowners sometimes built watchtowers from which they could guard their crops and protect them from being stolen.
- The towers often included rooms where the watchmen or family lived, so that they could guard the crops day and night.
- Watchtowers for cities were built higher than the city walls so that watchmen could see if any enemies were coming to attack the city.
- The term “watchtower” is also used as a symbol of protection from enemies. (See: Metaphor)
(See also: adversary, watch)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0803, H0971, H0975, H1785, H2918, H4026, H4029, H4692, H4707, H4869, H6076, H6438, H6836, G44440
week
Definition:
The term “week” literally refers to a period of time lasting seven days.
- In the Jewish system of counting time, a week begins at sunset on Saturday and ends at sunset the following Saturday.
- In the Bible, the term “week” is sometimes used figuratively to refer to a group of seven units of time, such as seven years.
- The “Festival of Weeks” is a celebration of harvest that takes place seven weeks after Passover. It is also called “Pentecost.”
(See also: Pentecost)
Bible References:
Word Data:
wheat
Definition:
Wheat is a type of grain that people grow for food. When the Bible mentions “grain” or “seeds,” it is often talking about wheat grain or seeds.
- The wheat seeds or grains grow at the top of the wheat plant.
- After harvesting the wheat, the grain is separated from the stalk of the plant by threshing it. The stalk of the wheat plant is also called “straw” and is often placed on the ground for animals to sleep on.
- After threshing, the chaff surrounding the grain seed is separated from the grain by winnowing and is thrown away.
- People grind the wheat grain into flour, and use this for making bread.
(See also: barley, chaff, grain, seed, thresh, winnow)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1250, H2406, G46210
winepress
Definition:
During Bible times, a “winepress” was a large container or open place where the juice of grapes was extracted in order to make wine.
- In Israel, winepresses were usually large, wide basins that were dug out of solid rock. Clusters of grapes were put on the flat bottom of the hole and people trampled the grapes with their feet to get the grape juice to flow out.
- Usually a winepress had two levels, with the grapes being trampled in the top level so that the juice would run down into the lower level where it could be collected.
- The term “winepress” is also used figuratively in the Bible as a picture of God’s wrath being poured out on wicked people. (See: Metaphor)
(See also: grape, wrath)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H1660, H3342, H6333, G30250, G52760
winnow, sift
Definition:
The terms “winnow” and “sift” mean to separate grain from unwanted materials. In the Bible, both words can also be used to refer to separating or dividing people.
- To “winnow” means to separate grain from the unwanted parts of the plant by tossing both the grain and chaff into the air, allowing the wind to blow the chaff away.
- The word “sift” refers to shaking the winnowed grain in a sieve to get rid of any remaining unwanted materials, such as dirt or stones.
- In the Old Testament, “winnow” and “sift” are used figuratively to describe hardship that separates the righteous people from the unrighteous people.
- Jesus also used the term “sift” in this figurative way when he was telling Simon Peter about how he and the other disciples would be tested in their faith.
- To translate these terms, use the words or phrases in the project language that refer to these activities; possible translations might be “shaking” or “fanning.” If winnowing or sifting are not known, then these terms could be translated by a term that refers to a different method of separating grain from chaff or dirt, or by describing this process.
(See also: How to Translate Unknowns)
(See also: chaff, grain)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2219, H5128, H5130, G44250, G46170
wise men, advisor
Definition:
The term “wise men” simply means people who are wise. In the Bible, however, the term “wise men” often refers to men with unusual knowledge and abilities who served in a king’s royal court as advisors to the king or other high officials.
Old Testament
- Sometimes the term “wise men” is explained in the text as “prudent men” or “men with understanding.” This refers to men who act wisely and righteously because they obey God.
- The “wise men” who served pharaohs or other kings were often scholars who studied the stars, especially looking for special meanings for the patterns that the stars made in their positions in the sky. Sometimes “wise men” also practiced divination of performed acts of magic, probably by the power of evil spirits.
- Often wise men were expected to explain the meanings of dreams. For example, King Nebuchadnezzar demanded that his wise men describe his dreams and tell him what they meant, but none of them was able to do this, except Daniel who had received this knowledge from God.
New Testament
- The group of men who came from eastern regions to worship Jesus were called “magi,” which is often translated as “wise men,” since this probably refers to scholars who served a ruler of an eastern country.
Translation Suggestions:
- Depending on the context, the term “wise men” could be translated using the term “wise” or with a phrase such as “gifted men” or “educated men” or some other term that refers to men who have an important job working for a ruler.
- When the term “wise men” simply means people who are wise, the word “wise” should be translated in the same or similar way to how it is translated elsewhere in the Bible.
(See also: Babylon, Daniel, divination, magic, Nebuchadnezzar, ruler, wise)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2445, H2450, H3778, H3779, G46800
wolf, wild dogs
Definition:
A wolf is a fierce, meat-eating animal that is similar to a wild dog.
- Wolves usually hunt in groups and stalk their prey in a clever and stealthy manner.
- In the Bible, the term “wolves” is used figuratively to refer to false teachers or false prophets who destroy believers, who are compared to sheep. False teaching causes people to believe wrong things that bring harm to them.
- This comparison is based on the fact that sheep are especially vulnerable to being attacked and eaten by wolves, because they are weak and cannot defend themselves.
Translation Suggestion
- This term could be translated as “wild dog” or “wild animal.”
- Other names for wild dogs could be “jackal” or “coyote.”
- When used figuratively to refer to people, this could be translated as “evil people who harm people like animals that attack sheep.”
(See also: evil, false prophet, sheep, teach)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2061, H3611, G30740
womb
Definition:
The term “womb” refers to where a baby grows inside its mother.
- This is an older term that is sometimes used in order to be polite and less direct. (See: euphemism)
- A more modern term for womb is “uterus.”
- Some languages use a word like “belly” to refer to a woman’s womb or uterus.
- Use a word for this in the project language that is well-known, natural, and acceptable.
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H0990, H4578, H7356, H7358, G10640, G28360, G33880
yeast, leaven, unleavened
Definition:
“Leaven” is a general term for a substance that causes bread dough to expand and rise. “Yeast” is a specific kind of leaven.
- In some English translations, the word for leaven is translated as “yeast,” which is a modern leavening agent that fills the bread dough with gas bubbles, making the dough expand before baking it. The yeast is kneaded into the dough so that it spreads throughout the entire lump of dough.
- In Old Testament times, the leavening or rising agent was produced by allowing the dough to sit for awhile. Small amounts of dough from a previous batch of dough were saved as leavening for the next batch.
- When the Israelites escaped from Egypt, they didn’t have time to wait for bread dough to rise, so they made bread without leaven to take with them on their journey. As a reminder of this, every year the Jewish people celebrate Passover by eating bread that has no leaven in it.
- The term “leaven” or “yeast” is used figuratively in the Bible as a picture of how sin spreads through a person’s life or how sin can influence other people.
- It can also refer to false teaching which often spreads to many people and influences them.
- The term “leaven” is also used in a positive way to explain how the influence of God’s kingdom spreads from person to person.
Translation Suggestions
- This could be translated as “leaven” or “substance that causes dough to rise” or “expanding agent.” The word “rise” could be expressed as “expand” or “get bigger” or “puff up.”
- If a local leavening agent is used for making bread dough rise, that term can be used. If the language has a well-known, general term that means “leavening,” this would be the best term to use.
(See also: Egypt, Passover, unleavened bread)
Bible References:
Word Data:
- Strong’s: H2556, H2557, H4682, H7603, G01060, G22190, G22200
أرض
التعريف:
تعبير “أرض“ يُشير إلى العالم الذي يعيش فيه الإنسان والكائنات الحيّة الأخرى. في الكتاب المقدّس، يُمكن أن يُشير هذا التعبير عندما يُستخدم بطريقة عامّة إلى اليابسة والتربة، أو يُمكن أن يُشير عندما يُستخدم بطريقة محدّدة، إلى منطقة جغرافيّة معيّنة، وعادة ما تكون دولة أو بلدًا.
- غالبًا ما يقترن تعبير “أرض“ بتعبير “سماء“، كطريقة للإشارة إلى مسكن الجنس البشريّ على الأرض مقارنة بمسكن الله في السماء.
- عادة ما يُشير تعبير “أرض“ إلى وطن أو بلاد عندما يُقترن باسم شعب ما للدلالة على دولة أو إقليم ذلك الشعب، مثل “أرض كنعان“
- يُستخدم تعبير “أرضيّ“ أحيانًا للإشارة إلى أشياء ملموسة و/أو ظاهرة على نقيض الأشياء غير الملموسة و/أو غير الظاهرة والمرئيّة.
اقتراحات للترجمة:
يُمكن ترجمة هذا التعبير بالكلمة أو العبارة التي تستخدمها اللغة المحلّيّة أو اللغات الوطنيّة المجاورة للإشارة إلى كوكب الأرض الذي نعيش عليه.
بالاعتماد على السياق، يُمكن أيضًا ترجمة تعبير “أرض“ إلى “عالم“ أو “دولة“ أو “تربة“.
قد تتضمّن طُرق ترجمة كلمة “أرضيّ“ معنى “جسديّ“ أو “أشياء من هذه الأرض“ أو “مرئيّ وظاهر“.
(انظر أيضًا: عالَم، سماء)
أرقام قاموس سترونغ:
H0127, H0772, H0776, H0778, H2789, H3007, H3335, H6083, H7494, G10930, G19190, G27090, G28860, G36250, G45780, G55170
أسباط إسرائيل الإثنيْ عشر
التعريف:
يشير تعبير ”أسباط إسرائيل الاثنيْ عشر” إلى أبناء يعقوب الاثنيْ عشر وذرّيتهم.
- هذه هي أسماء أبناء يعقوب الاثنيّ عشر: رأوبين، سمعان، لاوي، يهوذا، دان، نفتالي، جاد، أشير، يسّاكر، زبولون، يوسف، وبنيامين.
- هناك عدّة أماكن في الكتاب المقدّس تختلف فيها قائمة الأسباط الاثني عشر اختلافًا بسيطًا. في بعض الأحيان يتمّ استبعاد لاوي أو يوسف أو دان من القائمة، وأحيانًا يتمّ ضمّ ابنَيْ يوسف، إفرايم ومنسّى، إلى القائمة.
(انظر أيضًا: رأوبين، سمعان، لاوي، يهوذا، دان، نفتالي، جاد، أشير، يسّاكر، زبولون، يوسف، بنيامين، إفرايم، منسّى، إسرائيل، يعقوب، سبط)
أرقام قاموس سترونغ:
H3478, H7626, H8147, G14270, G24740, G54430
أسد، لبؤة
التعريف:
الأسد هو حيوان مفترس من عائلة السِنّوْريّات الكبيرة والتي تشبه القطط. للأسد أسنان ومخالب قويّة للغاية تسمح له بقتل فريسته وتمزيقها إربًا إربًا.
- للأسود أجسام قويّة وسرعة كبيرة تمكّنها من مطاردة فرائسها والإمساك بها. فراؤها قصير ولونه بنّيّ مائل إلى الشقار.
لِذَكَر الأسد شعر يحيط بعنقه ورأسه يدعى ”اللبدة”.
- تقتل الأسود حيوانات أخرى لتقتات بها، ويمكن أن تكون خطِرة على البشر.
- عندما كان الملك داود فتىً، قتل أسدًا حاول مهاجمة الخراف التي كان يرعاها.
- شمشون أيضًا قتلَ أسدًا بيديه.
(انظر أيضًا: ترجمة الأشياء المجهولة)
(انظر أيضًا: داود, نمر, شمشون, خروف)
أرقام قاموس سترونغ:
أسّس، أساس، تأسيس
التعريف:
عند استخدام الفعل ”يؤسّس” بهذا المعنى، يعني البناء أو الإنشاء أو وضع الأساس. وتعني عبارة ”أُسِّسَ على” مدعومٌ أو مُرتكِز على. ”الأساس” هو قاعدة الدعم التي يُبنى أو يُنشأ عليها شيء ما.
- يجب أن يكون أساس المنزل أو المبنى قويًّا وموثوقًا به لدعم البناء بأكمله.
- يمكن أن يشير تعبير ”الأساس” أيضًا إلى بداية شيء ما أو إلى الوقت الذي تمّ فيه إنشاء شيء ما لأوّل مرّة.
- كان ”حجر الأساس” حجرًا تمّ وضعه كجزء من الأساس. تمّ اختبار هذه الأحجار للتأكّد من أنّها قويّة بما يكفي لدعم مبنىً كاملًا.
اقتراحات للترجمة:
- يمكن ترجمة عبارة ”قبل تأسيس العالم” على أنّها ”قبل إنشاء العالم” أو ”قبل الوقت الذي وُجِد فيه العالم” أو ”قبل إنشاء كلّ شيء.”
- يمكن ترجمة تعبير ”أسّس على” على أنّه ”مبنيّ بشكل آمن” أو ”يعتمد بقوّة على.”
- اعتمادًا على السياق، يمكن ترجمة كلمة ”أساس” على أنّها ”قاعدة قويّة” أو ”دعم متين” أو ”بداية” أو ”إنشاء.”
(انظر أيضًا: حجر الزاوية، خليقة)
أرقام قاموس سترونغ:
H0134، H0787، H2713، H3245، H3247، H3248، H4143، H4144، H4146، H4328، H4349، H4527، H8356، G23100، G23110، G26020
ألم، تألّم، مشقّة، ضيق
التعريف:
يُشير تعبيرا ”ألم” و”مشقّة” إلى اختبار شيء بغيض جدًّا، مثل المرض أو الوجع أو المصاعب الأخرى.
- عندما يتعرّض الناس للاضطهاد أو عندما يمرضون فإنّهم يعانون ويتألّمون.
- يتألّم الناس أحيانًا بسبب الأشياء الخاطئة التي ارتكبوها، وفي أحيانٍ أخرى يتألّمون بسبب الخطيئة والمرض اللذين في العالم.
- يُمكن أن يكون التألّم جسديًّا، مثل الشعور بالوجع أو المرض، ويُمكن أن يكون أيضًا عاطفيًّا، مثل الشعور بالخوف أو الحزن أو الوحدة.
اقتراحات للترجمة:
- يُمكن ترجمة تعبير ”تألُّم” إلى ”الشعور بالوجع” أو ”تحمّل المشقّة” أو ”اختبار الصعاب” أو ”مواجهة اختبارات صعبة وموجعة”.
- اعتمادًا على السياق، يُمكن ترجمة تعبير ”مشقّة” إلى ”ظروف صعبة للغاية” أو ”مصاعب شديدة” أو ”اختبار الصعوبات” أو ”وقت اختبارات مؤلمة”.
أمثلة من قصص الكتاب المقدّس المفتوحة المصدر:
- 9: 13 قال الله: “إنّي قد رأيت مشقّات شعبي“.
- 38: 12 صلّى يسوع ثلاث مرّات قائلًا: “يا أبتاه، إن كان ممكنًا لا تدعني أشرب كأس الألم هذا“.
- 42: 3 “ذكّرهم (يسوع) بأنّ الأنبياء قالوا إنّ المسيّا سيتألّم ويموت ويقوم من بين الأموات في اليوم الثالث“.
- 42: 7 قال يسوع: “مكتوب منذ زمان طويل أنّه لا بدّ أن يتألّم المسيّا ويموت ويقوم من بين الأموات في اليوم الثالث“.
- 44: 5 مع أنّكم لم تعرفوا ماذا كنتم تفعلون، إلّا أنّ الله استخدم أعمالكم ليتمّم النبوَّات التي تقول إنّ المسيح سيتألّم ويموت.
- 46: 4 قال الله: “اخترت (شاول) ليُعلن اسمي لغير المخلّصين، وسأريه كم يجب أن يتألّم من أجلي.
- 50: 17 وسيمسح (يسوع) كلّ دمعة، ولن يكون هناك ألم أو حزن أو بكاء أو شرّ أو وجع أو موت فيما بعد.
أرقام قاموس سترونغ:
H0943, H1741, H1934, H4531, H5142, H5375, H5999, H6031, H6040, H6041, H6064, H6090, H6770, H6869, H6887, H7661, G00910, G09410, G09710, G22100, G23460, G23470, G25520, G25530, G25610, G38040, G39580, G43100, G47780, G47770, G48410, G50040
أمّة، شعب، أمم، شعوب
التعريف:
الأمّة هي مجموعة كبيرة من الناس يحكمها شكل من أشكال السُلطة أو الحكومة. في أحيان كثيرة يتشارك شعب أمّة الأسلاف ذاتهم ويكون لهم عِرق مشترك.
- عادةً ما يكون لدى “الأمّة“ ثقافة وحدود إقليميّة محدّدة بوضوح.
- في الكتاب المقدّس، يمكن أن تكون “الأمّة“ دولة (مثل مصر أو إثيوبيا)، ولكنّها غالبًا ما تكون أكثر عموميّة وتشير إلى مجموعة من الناس، خاصّة عند استخدامها بصيغة الجمع، وهنا يصبح أمرًا مهمًّا التحقّق من السياق.
- الأمم في الكتاب المقدّس تشمل بني إسرائيل، والفلسطينيّين، والآشوريّين، والبابليّين، والكنعانيّين، والرومان، واليونانيّين، وغيرهم الكثير من الأمم الأخرى.
- في بعض الأحيان كانت كلمة “أمّة“ تُستخدم مجازيًّا للإشارة إلى سَلَف أو جدّ مجموعة معيّنة من الناس، كما هو الحال عندما أخبر الله رفقة بأنّ ابنيها اللذان لم يولدا بعد سيكونان ”أمّتين” وسيقاتل أحدهما الآخر. يمكن ترجمة هذا التعبير على أنّه ”مؤسِّسا أمّتين أو شعبين” أو ”جدّا مجموعتين من الناس.”
- الكلمة المُتَرجمة على أنّها ”أمّة”، كانت تُستَخدم أحيانًا للإشارة إلى ”الأمم” أو إلى الأشخاص الذين لا يعبدون الربّ. السياق هو عادةً ما يجعل المعنى واضحًا.
اقتراحات للترجمة:
- بحسب السياق، يمكن أيضًا ترجمة كلمة ”أمّة” على أنّها ”مجموعة أو عِرق” أو ”شعب” أو ”بلد/دولة”.
- إذا كان تعبير كلمة ”أمّة” في لغة ما يختلف عن هذه التعابير الأخرى، فيمكن استخدام هذا التعبير حيثما يوجَد أو يظهر في نصّ الكتاب المقدّس، طالما أنّه طبيعيّ ودقيق في كلّ سياق.
- غالبًا ما يمكن ترجمة تعبير ”الأمم” (وهو الجمع لكلمة أمّة) على أنّه شعوب أو أعراق معيّنة”.
- في سياقات محدّدة، يمكن أيضًا ترجمة هذا التعبير على أنّه ”الأمم الوثنيّة” أو ”غير اليهود”.
أرقام قاموس سترونغ:
H0523, H0524, H0776, H1471, H3816, H4940, H5971, G02460, G10740, G10850, G14840
أهل البيت، بيت
التعريف:
يُشير تعبير ”أهل البيت” إلى جميع الأشخاص الذين يعيشون معًا في بيت واحد، بمن فيهم أفراد العائلة وجميع الخُدَّام.
- عند استخدام تعبير ”بيت” بهذا السياق، فيمكن أن يعني ”أهل البيت”، ويُشير إلى جميع الأشخاص الذين يعيشون معًا في بيت واحد، أو في مجمّع متعدّد الأبنية (إن كانت أبنية أو خيم)، بما في ذلك أفراد العائلة وخُدّامهم.
- تدبير أهل البيت قد يشمل توجيه الخُدَّام والاعتناء بالبناء أيضًا.
اقتراحات للترجمة:
- اعتمادًا على السياق، قد تُترجم كلمة ”بيت” إلى ”أهل البيت” أو ”العائلة”.
- اعتمادًا على السياق، عبارة ”أهل بيتك” قد تُترجم إلى ”هؤلاء الذين يعيشون في منزلك” أو ”عائلتك”.
(انظر أيضًا: بناء سكنيّ، نسل العائلة_أمّة)
أرقام قاموس سترونغ:
إكليل، تاج، مُكلّل
التعريف:
التاج/الإكليل هو قطعة دائريّة مزخرفة توضع على رأس الحُكّام مثل الملوك والملكات. وتعني كلمة ”يتوّج” وضع التاج على رأس شخص ما؛ ويعني ذلك مجازيًّا ”التكريم”.
- عادةً ما تكون التيجان مصنوعة من الذهب أو الفضّة، ومرصّعة بالأحجار الكريمة مثل الزمرّد والياقوت.
- كان المقصود من التاج أن يكون رمزًا لقوّة الملك وثروته.
- وعلى النقيض من ذلك، فإنّ التاج أو الإكليل المصنوع من أغصان الشوك الذي وضعه الجنود الرومان على رأس يسوع كان يهدف إلى السخرية منه وإيذائه.
- في العصور القديمة، كان الفائزون في المسابقات الرياضيّة يحصلون على إكليل مصنوع من أغصان الزيتون. ويذكر بولس الرسول هذا الإكليل في رسالته الثانية إلى تيموثاوس.
- إنّ كلمة ”تتويج” تعني مجازيًّا تكريم شخص ما. فنحن نكرّم الله بطاعته وتمجيده أمام الآخرين. وهذا يشبه وضع التاج له والاعتراف بأنّه ملك.
- يدعو بولس المؤمنين الآخرين ”سروره وإكليله”. وفي هذا التعبير، يُستخدم ”الإكليل” مجازيًّا ليعني أنّ بولس قد نال بركة عظيمة وشرفًا عظيمًا بسبب بقاء هؤلاء المؤمنين مخلصين في خدمة الله.
- عندما يكون السياق مجازيًّا، يمكن ترجمة ”تاج/إكليل” إلى ”جائزة” أو ”شرف” أو ”مكافأة”.
- يمكن ترجمة الاستخدام المجازيّ لكلمة ”تاج/إكليل” إلى ”تكريم” أو ”تزيين”.
- إذا تمّ ”تتويج” شخص ما، فيمكن ترجمة ذلك على أنّه ”تمّ وضع تاج على رأسه”.
- يمكن ترجمة عبارة ”مكلّلًا بالمجد والكرامة” إلى ”مُنِحَ المجد والكرامة” أو ”أُعطِيَ المجد والكرامة” أو ”لقد وُهِبَ المجد والكرامة”.
(انظر أيضًا: المجد، ملك، زيتون)
أرقام قاموس سترونغ:
H3803, H3804, H5145, H5849, H5850, H6936, G12380, G47350, G47370
ابتهجَ، مُبتهج، ابتهاج، طروب
التعريف:
يشير التعبيران “ابتهجَ“ و“مُبتهج“ إلى كون الشخص سعيدًا للغاية بسبب تحقيقه نجاح ما أو نيله برَكة خاصّة.
- يتضمّن “الابتهاج“ شعورًا بالاحتفال بشيء رائع.
- يمكن للإنسان أن يفرح ويبتهج بصلاح الله.
- يمكن أيضًا ترجمة تعبير ”يبتهج” على أنّه ”يحتفل بفرح” أو ”يسبّح ويحمد بفرح عظيم.”
- بحسب السياق، يمكن ترجمة تعبير ”مُبهج” على أنّه ”حمد وتسبيح بانتصار”.
(انظر أيضًا: فرح، يسبّح ويحمد، يفرح)
أرقام قاموس سترونغ:
H5539, H5947, H5970
استرحم، يسأل، يتضرّع، يتوسّل، طِلبة، يطلب إلى
حقائق:
يشير التعبيران ”يتوسّل” و”يسأل/يتضرّع” إلى السعي وراء شخص ما ومطالبته على وجه السرعة بفعل شيء ما، فالطِلبة أو المناشدة هي سؤال وتضرّع عاجلين.
- غالبًا ما تتضمّن الطِلبة أو التوسّل معنى أنّ الشخص يشعر باحتياج شديد أو يرغب بشدّة في الحصول على المساعدة.
- يمكن للناس أن يتوسّلوا أو يوجّهوا نداءً عاجلًا إلى الله طلبًا للرحمة أو ليسألوه أن يمنحهم شيئًا ما، سواء كان لأنفسهم أو لشخص آخر.
- يُمكن أن تشمل طُرق أخرى لترجمة هذا التعبير ”التوسّل/الترجّي” أو ”التضرّع” أو ”السؤال على وجه السرعة.”
- يمكن أيضًا ترجمة تعبير ”يتوسّل” على أنّه ”طلب عاجل” أو ”حثّ قويّ”.
- احرص على أن يكون سياق هذا التعبير لا يشير إلى التوسّل من أجل المال.
أرقام قاموس سترونغ:
H1777, H2603, H3198, H4941, H4994, H6279, H6293, H6664, H6419, H7378, H7379, H7775, H8199, H8467, H8469, G11890, G17930, G20650, G38700
اضطراب، قَلَق، أزعجَ، تحريض، ضيق، مشقَّة، بليَّة
التعريف:
”الضيق/المشقَّة” هو تجربة في الحياة تكون صعبة جدًّا ومؤلمة. أن ”تُقلق” شخصًا ما يعني ”مضايقته” أو التسبَّب له في كرب نفسيّ. الشعور ”بالاضطراب” يعني أن تكون قلقًا أو متألِّمًا بسبب شيء ما.
- البليَّة يمكن أن تكون أمورًا جسديَّة أو عاطفيَّة أو روحيَّة تؤذي الشخص.
- في الكتاب المقدَّس، غالبًا ما تكون الضيقات أوقاتًا من الاختبار التي يستخدمها الله لمساعدة المؤمنين على النضوج والنموِّ في إيمانهم.
- في العهد القديم، كانت كلمة ”البليَّة” تشير أيضًا إلى الدينونة التي كانت تحلّ على جماعات الناس غير الأخلاقيَّة والتي رفضت الله.
اقتراحات للترجمة:
- يمكن ترجمة تعبير “ضيقة“ أو “مشقَّات“ إلى “خطر“ أو “أشياء مؤلمة تحدث“ أو “اضطهاد“ أو “تجارب صعبة“.
- يمكن ترجمة تعبير “مضطرب“ أو “منزعج“ بكلمة أو عبارة تعني “المرور بضيق“ أو “الشعور بضيق شديد“ أو “قَلِق“ أو “مهموم“ أو “مذعور“ أو “متضايق“.
- عبارة “لا تقلقها“ يمكن أيضًا أن تترجم إلى “لا تضايقها“ أو “لا تنتقدها“.
- عبارة “يَوْمِ الضِّيقِ“ أو “وقت الضيق“ يُمكن أن تُترجم إلى “عندما تختبر البليَّة“ أو “عندما تحدث لك أشياء صعبة“ أو “عندما يُسبِّب الله أشياء مقلقة“.
- قد تتضمَّن طُرق ترجمة “يسبِّب الاضطراب“: “يتسبَّب في حدوث أشياء مقلقة“ أو “التسبّب بالصعاب“ أو “يجعلهم يختبرون أشياء صعبة جدًّا“.
- أوصى يسوع تلاميذه قائلًا: “لاَ تَضْطَرِبْ قُلُوبُكُمْ“، وقد أراد بهذه العبارة طمأنتهم.
(انظر أيضًا: ابتلى، اضطهد)
أرقام قاموس سترونغ:
H0205, H0926, H0927, H1204, H1607, H1644, H1804, H2000, H4103, H5916, H5999, H6031, H6040, H6470, H6696, H6862, H6869, H6887, H7264, H7267, H7451, H7489, H8513, G03870, G16130, G17760, G23460, G23470, G23500, G23600, G28730, G36360, G39260, G39300, G39860, G44230, G46600, G50150, G51820
التعقُّل، عاقل، التعفّف، ضبط النفس
التعريف:
التعقُّل هو القدرة على التحكّم في سلوكنا الشخصيّ من أجل تجنّب الوقوع في الخطيئة.
- يشير التعقُّل إلى السلوك الجيّد، أي تجنّب الأفكار والأقوال والأفعال الخاطئة.
- التعقّل/التعفّف هو ثمرة أو سمة يمنحها الروح القدس للمسيحيّين.
- يُعتَبَر الشخص المتعقُّل شخصًا قادرًا على منع ذاته من أن يفعل شيئًا خاطئًا مع أنّهُ يرغب في أن يفعلهُ. إنّ الله هو الذي يمكّن الشخص من التعقّل.
(انظر أيضًا: ثمر، الروح القدس)
أرقام قاموس سترونغ:
H4623, H7307, G01920, G01930, G14660, G14670, G14680, G49970
الخيل، الفرس
التعريف:
الخيل هو حيوان كبير ذو أربعة أطراف كان يُستخدم في زمن الكتاب المقدَّس بشكل رئيسيٍّ في الحروب ونقل الأشخاص.
- كانت بعض الخيول تُستخدم لجرِّ العربات أو المركبات، بينما كانت خيول أخرى تُستخدم لركوب الفرسان الفرديِّين.
- في الكتاب المقدَّس، كانت تُعتبر الخيل من الممتلكات الثمينة ومقياسًا للثروة والغِنى، خاصَّة بسبب استخدامها في الحروب. على سبيل المثال، كان جزء من ثروة الملك سليمان العظيمة الآلاف من الخيول والمركبات التي امتلكها.
- من الحيوانات التي تشبه الخيل هي الحمار والبغل.
- غالبًا ما يوضع للخيل لجام وحزام على رأسها حتَّى يكون من السهل توجيهها وقيادتها.
(انظر أيضًا: مركبة، الأتان، سليمان)
أرقام قاموس سترونغ:
H0047, H5483, H5484, H6571, H7409, G24620
السبي، مسبيّون، المنفى، منفيّ
التعريف:
يشير تعبير ”السبي/المنفى” إلى إجبار الناس على العيش في مكان ما بعيدًا عن وطنهم.
- عادةً ما يتمّ إرسال الأشخاص إلى المنفى للعقاب أو لأسباب سياسيّة.
- يمكن أن يؤخَذ شعب مهزوم ومقهور من قبل المُحتلّ إلى المنفى إلى بلد الجيش المُحتَلّ من أجل أن يعمل ذلك الشعب لصالح المُحتلّ.
- ”السبي البابليّ” (أو ”السبي”) هي فترة زمنيّة في تاريخ الكتاب المقدّس عندما تمّ أخذْ العديد من المواطنين اليهود الموجودين في مملكة يهوذا من منازلهم وإجبارهم على العيش في بابل، وقد استمرّ السبي البابليّ مدّة 70 عامًا.
- تشير كلمة “المسبيّون“ إلى الأشخاص الذين يعيشون في السبي أو المنفى، بعيدًا عن وطنهم.
اقتراحات للترجمة:
- يمكن أيضًا ترجمة تعبير ”أن يسبي” على أنّه ”يُبعد” أو ”يُقصي ويَطرُد” أو ”ينفي ويُرحّل”.
- يمكن ترجمة تعبير ”السبي” بكلمة أو عبارة تعني ”الفترة الزمنيّة للإبعاد أو الترحيل” أو ”المدّة الزمنيّة للنفي” أو ”الوقت الذي انقضى على الغياب القسريّ” أو ”عدد سنوات النفي والتغريب”.
- طُرُق ترجمة ”المسبيّين” يمكن أن تشمل ”الأشخاص المنفيّين” أو ”الأشخاص الذين تمّ إبعادهم وترحيلهم” أو ”الأشخاص المسبيّين إلى بابل”.
(انظر أيضًا: بابل، يهوذا)
أرقام قاموس سترونغ:
H1123, H1473, H1540, H1541, H1546, H1547, H3212, H3318, H5080, H6808, H7617, H7622, H8689, G39270
الضيق
التعريف:
يشير تعبير ”الضيق” إلى وقت من المشقّة والمعاناة والشِدّة.
- تمّ تفسير ذلك في العهد الجديد بأنّ المسيحيّين سوف يتحمّلون أوقات الاضطهاد وأنواعًا أخرى من الضيقات لأنّ العديد من الناس في هذا العالم يعارضون تعاليم يسوع.
- يمكن أيضًا ترجمة تعبير ”الضيق” على أنّه ”وقت من المعاناة الشديدة” أو ”الضيق العميق” أو ”الصعوبات الشديدة.”
(انظر أيضًا: الأرض، تعليم، غضب)
أرقام قاموس سترونغ:
H6869, G23470, G44230
العهارة، فسق
التعريف:
يشير تعبير ”العهارة” إلى النشاط الجنسيّ الذي يحدث خارج علاقة الزواج بين رجل وامرأة، ويعتبر ذلك ضدّ خطّة الله، وتسمّيه نسخ الكتاب المقدّس القديمة ”الفسق.”
- يمكن أن يشير هذا التعبير إلى أيّ نوع من النشاط الجنسيّ الذي يتعارض مع إرادة الله، بما في ذلك الأفعال المثليّة الجنسيّة والموادّ الإباحيّة.
- هنالك نوع من أنواع العهارة/الفسق وهو الزنا، ويُعتبَر بأنّهُ النشاط الجنسيّ بين شخص متزوّج/متزوّجة وشخصًا آخر ليس زوجًا/زوجة لذلك الشخص.
- كما ويوجد نوع آخر من العهارة وهي ”الدعارة”، والتي تنطوي على الحصول على أجر لممارسة الجنس مع شخص ما.
- يستخدم هذا التعبير مجازيًّا للإشارة إلى خيانة بني إسرائيل لله عندما عبدوا آلهة مُزيّفة.
اقتراحات للترجمة:
- يمكن ترجمة تعبير ”العهارة” إلى ”الفجور” طالما أنّه تمّ فهم المعنى الصحيح للتعبير.
- يمكن أن تشمل الطرق الأخرى لترجمة هذا التعبير ”الأفعال الجنسيّة الخاطئة” أو ”الجنس خارج إطار الزواج.”
- يجب ترجمة هذا التعبير بطريقة مختلفة عن تعبير ”الزنا.”
- يجب أن تحتفظ ترجمة الاستخدامات المجازيّة لهذا التعبير بالتعبير الحرفيّ إذا أمكن ذلك نظرًا لوجود مقارنة شائعة في الكتاب المقدّس بين الخيانة لله والخيانة في العلاقة الجنسيّة.
(انظر أيضًا: زنا، إله مُزيّف، زانية، أمين)
أرقام قاموس سترونغ:
H2181, H8457, G16080, G42020, G42030
باطل، عبث
التعريف:
يُشير تعبير ”باطل” إلى شيء فارغ لا قيمة له ولا نفع فيه، وقد يحمل أيضًا معنى الشيء السيّئ أو الكاذب.
- في العهد القديم، وُصفت التماثيل أحيانًا بأنّها أشياء ”باطلة” لا قيمة لها ولا تستطيع فعل شيء.
- إن تمّ القيام بشيء ”عبثًا” فهذا يعني أنّ الجهد أو العمل لم يحقّق ما كان مقصودًا أن يحقّقه. يُمكن ترجمة هذا التعبير بطرق عدّة مثل: ”من دون نتيجة” أو ”من دون سبب” أو ”بلا جدوى” أو ”من دون هدف”.
- اعتمادًا على السياق، تعبير ”باطل” يُمكن أن يُترجم إلى ”فارغ” أو ”عديم الفائدة” أو ”عديم القيمة” أو ”بلا معنى”....
اقتراحات للترجمة:
- يُمكن ترجمة عبارة ”أفكارك الباطلة” إلى ”أفكارك الشرّيرة”.
- يُمكن ترجمة عبارة ”لا تنطق باسم الربّ إلهك باطلًا” إلى ”لا تنطق باسم الربّ إلهك بالسوء”
- يُمكن ترجمة عبارة ”رؤيا باطلة” إلى ”رؤيا كاذبة”.
(انظر أيضًا: إله زائف، مُستحقٌّ)
أرقام قاموس سترونغ:
H1891, H1892, H2600, H7307, H7385, H7387, H7723, H8193, H8267, H8414, G09450, G15000, G27560, G27580, G27610, G31510, G31520, G31530, G31550
باكورة
التعريف:
تشير كلمة “باكورة” إلى حصّة من المحصول الأوّل من الفواكه والخضروات التي تمّ جنيها خلال كلّ موسم حصاد.
- قدّم بنو إسرائيل باكورة الغلّات هذه إلى الله كرمز للذبيحة الكفّاريّة.
- تُستخدم هذه الكلمة أيضًا مجازيًّا في الكتاب المقدّس للإشارة إلى الابن البكر باعتباره باكورة ثمر العائلة، بمعنى أنّه كان أوّل ابن يولدُ في تلك العائلة، والابن البكر هو مَن حملَ اسم العائلة وكرامتها.
- لأنّ يسوع قام من بين الأموات، فهو يُدعى “باكورة” جميع المؤمنين به، أي المؤمنين الذين رقدوا على رجاء القيامة وذات يوم سيقيمهم الله من الموت إلى الحياة.
- يُطلَق على المؤمنين بيسوع أيضًا لقب “باكورة من خلائقه”، ممّا يشير إلى الامتياز والمكانة الخاصّة لأولئك الذين افتداهم يسوع ودعاهم ليكونوا شعبه.
اقتراحات للترجمة:
- يمكن ترجمة الاستخدام الحرفيّ لهذا المصطلح على أنّه “الحصّة أو القسم الأوّل (من المحاصيل)” أو “الجزء الأوّل من الحصاد”.
- إذا أمكن، يجب ترجمة الاستخدامات المجازيّة بشكل حرفيّ، للسماح بمعانٍ مختلفة في سياقات مختلفة. سيُظهر هذا أيضًا العلاقة بين المعنى الحرفيّ والاستخدامات التصويريّة.
(انظر أيضًا: البكر)
أرقام قاموس سترونغ:
H1061, H6529, H7225, G05360
بذرة، بذار، بزر، زرع، اضْطِجَاعُ زَرْعٍ
التعريف:
”البذرة” هي جزء من النبات يُزرع في الأرض لإعادة إنتاج المزيد من نفس النوع من النبات. ومع ذلك، يُستخدم تعبير ”بذرة” في الكتاب المقدّس مجازيًّا ليعني عدّة أشياء مختلفة.
- يستخدم تعبير ”بذرة” مجازيًّا وبطريقة لغويّة مُلَطّفة للإشارة إلى الخلايا الصغيرة داخل الرجل والتي تتّحد مع خلايا المرأة لتسبّب نموّ الطفل في داخل أحشائها. مجموعة من هذه الخلايا تسمى ”السائل المنويّ.”
- في الإطار ذاته، تُستخدم ”البذرة” أيضًا للإشارة إلى نسل الشخص أو أحفاده.
- غالبًا ما يكون لهذه الكلمة معنى الجمع، في إشارة إلى أكثر من بذرة واحدة أو أكثر من سليل واحد.
- في مَثَل الزارع الذي خرج لينثر البذور، قارنَ يسوع البذور بكلمة الله، التي تُزرع في قلوب الناس من أجل إنتاج ثمار روحيّة جيّدة.
- يستخدم الرسول بولس أيضًا تعبير ”بذرة” للإشارة إلى كلمة الله.
اقتراحات للترجمة:
بالنسبة إلى البذرة الحرفيّة، من الأفضل استخدام التعبير الحرفيّ لكلمة ”بذرة” المستخدم في اللغة الهدف لما يزرعه الزارع في حقله.
يجب أيضًا استخدام التعبير الحرفيّ في السياقات التي يشير فيها مجازيًّا إلى كلمة الله.
بالنسبة إلى الاستخدام المجازيّ الذي يشير إلى الأشخاص الذين ينتمون إلى السلالة العائليّة ذاتها، قد يكون من الواضح أكثر استخدام كلمة ”سليل” أو ”حفيد” بدلًا من ”بذرة”. قد تحتوي بعض اللغات على كلمة تعني ”الأطفال والأحفاد”.
بالنسبة إلى ”بذرة” الرجل أو المرأة، فكّر في كيفيّة تعبير اللغة الهدف عن ذلك بطريقة لا تهين الناس أو تحرجهم.
(انظر: التلطيف)
(انظر أيضًا: أولاد, ذرّيّة)
أرقام قاموس سترونغ:
H2232, H2233, H3610, H6507, G46150, G46870, G46900, G47010, G47030
بقرة، ثور، عِجل، بهائم، ماشية
التعريف:
تشير تعبيرات “بقرة“ و“ثور“ و“عجل“ و“بهائم (ماشية)“ إلى نوع حيوان بقريِّ ذي أربعة أطراف وآكل للأعشاب.
- أنثى هذا النوع من الحيوان تُدعى “بقرة“، ويُدعى الذكر “ثور“ ويُدعى صغيرها “عجل“.
- في الكتاب المقدَّس، كانت “البهائم“ (الماشية) من بين الحيوانات “الطاهرة“ التي يستطيع الناس أكلها واستخدامها كذبائح. عادةً ما يتمُّ تدجينها وتربيتها للاستفادة من لحمها وحليبها.
“البقرة الحمراء“ هي البقرة الصحيحة التي لا عيب فيها ولم يعلُ عليها نير.
“الثور“ هو أحد أنواع المواشي المُدرَّبة خصِّيصًا للقيام بالأعمال الزراعيَّة كالحراثة، وجرّ العربات الصغيرة ودرس الحبوب. جمع اسم ”ثور” هو ”ثيران”. الثور هو ذكر يتمّ إخصاءه.
- في الكتاب المقدَّس، تمَّ تصوير الثيران على أنَّها حيوانات مرتبطة معًا بواسطة نير لجرِّ عربة أو محراث.
- كان عمل الثيران معًا تحت نير حدثًا شائعًا جدًّا في الكتاب المقدَّس لدرجة أنَّ عبارة ”تحت نير” أصبحت مجازًا للعمل الشاقِّ والجهد.
(انظر أيضًا: ترجمة الأشياء المجهولة)
(انظر أيضًا: نير)
أرقام قاموس سترونغ:
H0047, H0441, H0504, H0929, H1165, H1241, H4399, H4735, H4806, H5695, H5697, H6499, H6510, H6629, H7214, H7716, H7794, H7921, H8377, H8450, G10160, G11510, G23530, G29340, G34470, G34480, G41650, G50220
بيت
التعريف:
يُشير تعبير “بيت“ إلى بناء صغير أو مأوى أو خيمة، وعادةً ما يكون المكان الذي تنام فيه العائلة.
- عند الإشارة إلى بناية يعيش فيها الناس وينامون، يُمكن ترجمة تعبير “بيت“ إلى “مسكن“ أو “بناء سكنيّ“.
أرقام قاموس سترونغ:
تامٌّ، كاملٌ
التعريف:
في العهد الجديد، يعني تعبير ”تامّ” أن نكون ناضجين في حياتنا المسيحيّة. أن تتمّم شيئًا يعني أن تعمل عليه حتّى يكون كاملًا ومن دون أيّ عيوب. كان ينبغي أن تكون ذبائح العهد القديم ”كاملة” أو “صحيحة“ وهذا يعني، أن تكون بلا عيب.
- أن يكون الشخص تامًّا وناضجًا يعني أنّه مسيحيّ مُطيع ولكن ليس بلا خطيّة.
- تعبير ”تامّ” يحمل أيضًا معنى أن يكون الشخص ”كاملًا” أو ”صحيحًا”.
- يقول العهد الجديد في رسالة يعقوب بأنّ الصبر في التجارب والصعاب ستكون نتيجته تمام المؤمن وكماله ونضجه.
- عندما يدرس المسيحيّون الكتاب المقدّس ويُطيعونه، سيصيرون كاملين روحيًّا وناضجين لأنّهم سيشبهون المسيح أكثر في شخصيّاتهم وطِباعهم.
اقتراحات للترجمة:
- يُمكن ترجمة هذا التعبير إلى “بلا عيب“ أو “بدون خطأ“ أو “بلا عيوب وكامل“ أو “خالٍ من الأخطاء“.
(انظر أيضًا: عَيب)
أرقام قاموس سترونغ:
H3632, H3634, H4359, H8003, H8503, H8537, H8549, H8552, G01990, G26750, G26760, G36470, G50460, G50470, G50480, G50500
تصرخ، تصيح
التعريف:
عادةً ما تعني عبارة ”تصرخ” أو ”تصيح” أن تقول شيئًا ما بصوت عالٍ أو بشكل عاجل. يمكن لأيّ شخص أن ”يصرخ” من الألم أو الضيق أو الغضب أو الخوف، وغالبًا ما يكون ذلك بقصد طلب المساعدة.
- من الممكن أن تعني كلمة ”الصراخ” أن تصيح أو تنادي بقصد طلب المساعدة.
- يمكن أن تعني كلمتيّ ”الصراخ” أو ”الصياح” أيضًا أن تصلّي.
- يمكن أيضًا ترجمة هذا المصطلح على أنّه ”الصراخ بصوت عالٍ” أو ”طلب المساعدة بشكل عاجل”، اعتمادًا على السياق.
- يمكن ترجمة عبارة مثل ”أنا أصرخ إليك” إلى ”أناديك طلبًا للمساعدة” أو ”أطلب منك المساعدة بشكل عاجل”.
(انظر أيضًا: تضَرُّع، يُصلّي)
أرقام قاموس سترونغ:
H1058, H2199, H2201, H6030, H6463, H6670, H6682, H6817, H6818, H6873, H6963, H7121, H7123, H7321, H7440, H7442, H7723, H7737, H7768, H7771, H7775, H8663, G03100, G03490, G08630, G09940, G09950, G19160, G20190, G27990, G28050, G28960, G29050, G29060, G29290, G43770, G54550
تعظّم
التعريف:
The term “arrogant” means proud, usually in an obvious, outward way.
- An arrogant person will often boast about himself.
- Being arrogant usually includes thinking that other people are not as important or talented as oneself.
- People who do not honor God and who are in rebellion against him are arrogant because they do not acknowledge how great God is.
(See also: acknowledge, boast, proud)
أرقام قاموس سترونغ:
- H1346, H1347, H2102, H2103, H6277, G02120, G54500
تعليم، تعاليم، معتقدات، تعليمات، معرفة
التعريف:
تُشير كلمة ”تعليم” إلى تعليم دينيِّ، وهو العمليَّة المستمرَّة لتطبيق المعرفة بفكر المسيح. إنَّ التعليم الكتابيّ يؤهِّل المؤمنين المولودين ثانية ًحتَّى يستطيع الله أن يتمِّم بهم العمل الذي رسمه.
- في سياق التعليم المسيحيِّ، كلمة ”تعليم” تشير إلى جميع التعاليم عن الله الآب والابن والروح القدس- بما في ذلك جميع صفاته وسماته وكلّ شيء فعله.
- كما أنَّه يُشير إلى كلِّ شيء يُعلِّمه الله للمسيحيِّين عن كيفيَّة عيش حياة مقدَّسة تجلب له المجد.
- كلمة ”تعليم” تُستخدم أحيانًا للإشارة إلى تعليم ديانة مزيَّفة وأرضيَّة تأتي من الإنسان. يوضِّح السياق معنى الكلمة.
(انظر أيضًا: علَّمَ)
أرقام قاموس سترونغ:
H3948, G13190, G13220, G20850
تينٌ
التعريف:
التين هو فاكهة صغيرة طريّة وحلوة المذاق تنمو على الأشجار. عندما تنضج هذه الفاكهة تكون بألوان متنوِّعة، بما في ذلك البنّيّ أو الأصفر أو الأرجوانيّ.
- من الممكن أن يصل ارتفاع شجرة التين إلى 6 أمتار، كما أنّ أوراقها توفّر ظلًا رائعًا. يبلغ طول هذه الفاكهة 3-5 سم.
- استخدم آدم وحواء أوراق شجر التين لصنع ملابس لهما بعدما أخطآ.
- يُمكن أن يؤكل التين نيئًا أو مطبوخًا أو مجفّفًا، وقد يُقطِّعه الناس إلى قطع صغيرة ويُضيفونه إلى قوالب الحلوى لأكله لاحقًا.
- في زمن الكتاب المقدَّس، كان التين مصدرًا مهمًّا للطعام والدخل.
- وجود شجر التين المثمر ذُكِر كثيرًا في الكتاب المقدّس على أنّه إشارة إلى الازدهار.
- استخدم يسوع عدّة مرّات شجر التين كأمثلة ليُعلِّم تلاميذه الحقّ الروحيّ.
أرقام قاموس سترونغ:
H1061, H1690, H6291, H8384, G36530, G48080, G48100
ثمر، ثمار، أثمار، ثمرة، يُثمر، مُثمر، غير مثمر
التعريف:
يشير مصطلح “ثمر(ة)/أثمار/ثمار” إلى ذلك الجزء من النبات الذي يمكن أن يؤكل. شيء “مثمر” ينتج الكثير من الثمر، أمّا الشيء “غير المثمر” فلا ينتج ثمرًا.
- بشكل عامّ، يشير تعبير “ثمرة الـ” إلى أيّ شيء يأتي مِن أو ينتج بواسطة شيء آخر. على سبيل المثال، تشير عبارة “ثمرة كلّ شجرة” إلى الفاكهة التي تأتي من هذه الأشجار.
- يشير تعبير “أثمار الأرض” بشكل عامّ إلى كلّ ما تنتجه الأرض ليأكله الناس. لا يقتصر ذلك على الفاكهة مثل العنب أو التمر فحسب، لكنّه يشمل أيضًا الخضار والمكسّرات والحبوب.
اقتراحات للترجمة:
- من الأفضل ترجمة مصطلح “ثمر” باستخدام الكلمة العامّة لكلمة “فاكهة” والتي يشيع استخدامها في لغة العوامّ للإشارة إلى الفاكهة التي يتمّ التقاطها وأكلها من شجر الفاكهة. في العديد من اللغات، قد يكون من الطبيعيّ استخدام صيغة الجمع “ثمار/أثمار/فواكه” عندما تشير إلى أكثر من فاكهة واحدة.
- يمكن أيضًا ترجمة تعبير “ثمرة الأرض” على أنّه “غذاء تنتجه الأرض” أو “محاصيل غذائيّة تنمو في منطقة ما”.
- الكتاب المقدّس أيضًا يقول إنّ البنين هم ثمرة البطن.
- يمكن أيضًا ترجمة تعبير “ليأتي بثمر أكثر” على أنّه “سينتج المزيد من الثمار”.
(انظر أيضًا: نسل، حنطة، عنب، الروح القدس، كرمة، رحم)
أرقام قاموس سترونغ:
H0004, H1061, H1063, H1069, H2233, H2981, H3581, H3759, H3899, H3978, H4022, H5108, H6509, H6529, H7019, H8393, H8570, G10810, G25900, G25920, G25930, G37030, G50520, G53520
جنديّ، محارب
حقائق:
يمكن أن تشير كِلا الكَلِمَتَين ”محارب” و”جنديّ” إلى شخص يقاتل في جيش. ولكن هناك أيضًا بعض الاختلافات.
- عادةً ما يكون تعبير ”المحارب” تعبيرًا عامًّا وواسع النطاق للإشارة إلى رجل موهوب وشجاع في المعركة.
- يوصِف يهوه (الربّ) مجازيًّا بأنّه ”محارب. ”
- تشير كلمة ”جنديّ” بشكل أكثر تحديدًا إلى شخص ينتمي إلى جيش مُعيّن أو يقاتل في معركة معيّنة.
- كان الجنود الرومان يمكثون في أورشليم للحفاظ على النظام ولتنفيذ أوامرَ منها إعدام السجناء. لقد حرس الجنود يسوع قبل صلبه وأُمِرَ بعضهم أن يقفوا للحراسة عند قبره.
- يجب على المترجم أن يأخُذ بعين الاعتبار فيما إذا كانت هناك كلمتان في لغة العوامّ لـ ”المحارب” و”الجنديّ” تختلفان أيضًا في المعنى والاستخدام.
(انظر أيضًا: شجاعة، يصلِب، رومية، قبر)
أرقام قاموس سترونغ:
H0352، H0510، H1368، H1416، H1995، H2389، H2428، H2502، H3715، H4421، H5971، H6518، H6635، H7273، H7916، G46860، G47530، G47540، G47570، G47580، G49610
جيل، أجيال، دور فدور، دهر
التعريف:
يشير تعبير “دهر“ بهذا المعنى إلى فترة زمنيّة تساوي تقريبًا عُمْر الشخص. هذا ويمكن أن تكون الفترة الزمنيّة بطول 100 عام. تمّ قياس هذه الفترة الزمنيّة أيضًا بالوقت بين سنّ البلوغ لشخص واحد وبلوغ نسل ذلك الشخص، أو فترة زمنيّة تتراوح بين 30 و40 عامًا، وهذا ما يُسمّى بالجيل.
اقتراحات للترجمة
- عند الإشارة إلى الماضي، يمكن ترجمة “الأجيال“ على أنّها “خلال أوقات وأزمنة أسلافنا“ أو “عندما عاش الناس قبلنا“.
- عند الإشارة إلى المستقبل، يمكن ترجمة “الأجيال“ على أنّها “فترة الحياة“ أو “أزمنة الأشخاص الذين سيأتون بعد ذلك“ أو “الوقت الذي يعيش فيه أحفادنا“.
- يمكن ترجمة عبارة “في جيله“ على أنّها “بينما كان حيًّا“ أو “خلال عصره/زمنه“.
- يمكن ترجمة تعبير “من جيل إلى جيل“ أو “دور فَدور“ على أنّه “من زمن الأشخاص الذين يعيشون الآن ودومًا“ أو “طالما يعيش الناس على الأرض“ أو “من الآن إلى جميع الفترات الزمنيّة المستقبليّة“ أو “طوال الوقت“.
(انظر أيضًا: نسل, سَلَف)
أرقام قاموس سترونغ:
حاكم، نائب، والي، التِّرشَاثا
التعريف:
”الحاكم” هو الشخص الذي يحكم مساحة كبيرة من الأرض (مثل إقليم أو منطقة أو مقاطعة) داخل دولة أو إمبراطوريّة.
- في العهد القديم، تعتبَر كلمة ”تيرشاثا” لقب أكثر تحديدًا للحاكم الذي حكم مقاطعة فارسيّة.
- في العهد الجديد، تعبير ”الوالي” هو لقب أكثر تحديدًا للحاكم الذي حكم مقاطعة رومانيّة.
- في زمن الكتاب المقدّس، كان يتمّ تعيين الحكّام من قِبَل الملك أو الإمبراطور وكانوا تحت سلطته.
- تتكوّن ”الحكومة” من جميع الحكّام الذين يحكمون بلدًا أو إمبراطوريّة معيّنة. يضع هؤلاء الحكّام قوانين توجِّه سلوك مواطنيهم بحيث يكون هناك سلام وأمان وازدهار لجميع شعب ذلك البلد.
اقتراحات للترجمة:
- يمكن أيضًا ترجمة كلمة ”حاكم” على أنّها ”رئيس” أو ”مُشرِف” أو ”زعيم إقليميّ” أو ”شخص يحكم منطقة صغيرة.”
- اعتمادًا على السياق، يمكن أيضًا ترجمة تعبير ”الحكم” على أنّه ”الحكم على” أو ”القيادة” أو ”الإدارة” أو ”الإشراف.”
- يجب ترجمة تعبير ”الحاكم” بشكل مختلف عن تعبيري ”الملك” أو ”الإمبراطور”، لأنّ الحاكم كان حاكمًا أقلّ قوّة وكان تحت سلطتهما.
- يمكن أيضًا ترجمة تعبير ”والي” على أنّه ”الحاكم الرومانيّ” أو ”الحاكم الإقليميّ الرومانيّ.”
(انظر أيضًا: سُلطة، ملك، سلطان، مقاطعة، رومية، حاكم)
أرقام قاموس سترونغ:
H0324, H1777, H2280, H4951, H5148, H5460, H6346, H6347, H6486, H7989, H8269, H8660, G04450, G04460, G07460, G14810, G22320, G22330, G22300, G42320
حُرّ، أحرار، حرّيّة، يُطلِق، عِتق، انعتاق
التعريف:
يشير المصطلحان “حُرّ” أو “حُرّيّة” إلى عدم كون المرء في عبوديّة أو أيّ نوع آخر من الرقّ والاستعباد. معنى آخر لكلمة “الحرّيّة” هو “العِتْق”.
- أن “تعتق شخصًا ما” أو “تحرّر شخصًا ما” يعني أن تتيح لشخص ما أو توفّر له طريقة ليخرج من سجن العبوديّة أو الأسر، فلا يعود مأسورًا أو مسجونًا بل حرًّا طليقًا.
- في الكتاب المقدّس، غالبًا ما يُستخدم هذان التعبيران بصورة مجازيّة للإشارة إلى كيف أنّ المؤمن بيسوع لم يعد تحت سلطان الخطيئة.
- يمكن أن يشير امتلاك “الحرّيّة” أو “العِتْق” أيضًا إلى أنّه لم يعد مطلوبًا من شخص ما أن يطيع ناموس موسى، ولكن بدلًا من ذلك أن يكون حُرًّا في أن يعيش وفقًا لتعاليم وإرشادات الروح القدس.
اقتراحات للترجمة:
- يمكن ترجمة تعبير “حُرّ” بكلمة مثل “مُنعتِق” أو بعبارة مثل “غير مُقيّد” أو “غير مُستعبَد” أو “ليس في عبوديّة” أو “ليس في رقّ أو استعباد”.
- يمكن ترجمة تعبير “الحرّيّة” بكلمة مثل “العِتق” أو عبارة مثل “الحالة التي يكون فيها المرء حُرًّا” أو “الوضع الذي يكون فيه المرء ليس عبدًا” أو “غير مقيّد أو مُكبّل”.
- يمكن ترجمة تعبير “يُطلِقُ حُرًّا” على أنّه “يُسبّب أو يدفع إلى أن يكون حُرًّا” أو “يُنقِذ ويُخلّص من العبوديّة” أو “يعتق ويُطلق أو يُحرّر من العبودية.”
- الشخص الذي “تمّ تحريره أو إطلاق سراحه” تمّ “الإفراج عنه وفكّ أسره” أو “عتقه من الرقّ أو العبوديّة”.
(انظر أيضًا: يقيّد، عبد)
أرقام قاموس سترونغ:
H1865, H2600, H2666, H2668, H2670, H3318, H4800, H5068, H5069, H5071, H5337, H5352, H5355, H5425, H5674, H5800, H6299, H6362, H7342, H7971, G04250, G05250, G05580, G06290, G06300, G08590, G13440, G14320, G16570, G16580, G16590, G18490, G30890, G39550, G45060, G54830
حَسد، حسود، غيرة
التعريف:
يُشير تعبيرا ”حسد” و”حسود” إلى الشعور بالغيرة من شخص بسبب ما يمتلكه ذلك الشخص أو بسبب الصفات أو القدرات الرائعة والمثيرة للإعجاب التي يتمتَّع بها. أمّا تعبير ”اشتهى” فيعني الرغبة الشديدة في الحصول على شيء ما.
- يكون الحسد عادة شعورًا سلبيًّا من الاستياء والحقد بسبب نجاح شخص آخر أو حسن حظِّه أو ممتلكاته أو قدراته.
- في بعض السياقات، تعبير ”غيرة” قد يعني ”حسد”.
اقتراحات للترجمة:
- عندما يُشير التعبيران ”غيرة” و”غيور” إلى كون الشخص حاسدًا، فيمكن استخدام تعبير ”حَسَد” إذا كان السياق يسمح بذلك.
(انظر أيضًا: غيور)
أرقام قاموس سترونغ:
H0183, H1214, H1215, H2530, H3415, H5869, H7065, H7068, G08660, G19370, G22050, G22060, G37130, G37880, G41230, G41240, G41900, G53540, G53550, G53660
خادم، جارية، فتيان، فتيات، استعباد، عبد، عبوديَّة، مستعبد
التعريف:
يشير تعبيرا ”خادِم” أو ”عبد” إلى شخص يعمل لصالح شخص آخر (أو يطيعه)، إمّا باختياره، وإمّا بالقوّة. لطالما كان الخادم يعمل تحتَ إشراف سيّده. أن تكون ”مستعبدًا” أو في ”عبوديَّة” يعني أن تكون تحت سيطرة شخص أو شيء. في الكتاب المقدّس، تعبيرا ”خادم” و”عبد” يُستخدمان بشكل متبادل في الغالب.
يعني تعبير ”خدمة” بشكل عامّ القيام بعمل معيّن لشخص ما، ويمكن تطبيق المفهوم في مجموعة متنوّعة من السياقات.
- في الكتاب المقدّس، غالبًا ما تعني كلمتا ”فتى/غلام” أو ”فتاة/أمة”: ”خادم أو خادمة”، ”عبد أو جاريه”. سيتبيّن هذا المعنى من خلال السياق. أحد المؤشّرات على هذا الاستخدام للكلمة هو ما إذا تمّ استخدام صيغة المُلكيّة، على سبيل المثال ”فتياتها الشابّات” والتي يمكن ترجمتها إلى ”خادماتها” أو ”جارياتها”.
- يخدم الشخص المُستعبد أو في عبوديَّة الآخرين من دون أجرٍ، ولا يكون العبد حرًّا لفعل ما يريده.
- يقول العهد الجديد إنَّ الجنس البشريّ “مُستعبد“ للخطيئة حتّى يحرِّرهم يسوع من قبضتها وقوّتها. عندما ينال الشخص حياةً جديدة بالمسيح، لن يعود عبدًا للخطيئة بل يصير عبدًا للبرِّ والتقوى.
اقتراحات للترجمة
- بحسب السياق، يمكن أيضًا ترجمة تعبير ”يخدم”، إلى ”يُساعِد” ”يعمل لدى…” أو ”يعتني بـ…” أو ”يطيع…”.
- يمكن ترجمة ”خدمة الله” إلى ”عبادة وطاعة الله” أو ”القيام بالعمل الذي أمر به الله.”
- في العهد القديم، كان أنبياء الله وغيرهم من الناس الذين يعبدون الله يُطلق عليهم غالبًا لقَب ”خُدّام.”
- في العهد الجديد، كان الناس الذين يطيعون الله من خلال الإيمان بالمسيح يُطلق عليهم غالبًا لقَب ”خُدّام.”
- ”خدمة الموائد” تعني إحضار الطعام للأشخاص الجالسين على الموائد، أو بشكل عامّ، ”توزيع الطعام.”
- في سياق الشخص الذي يخدم الضيوف، يعني هذا المصطلح ”الاهتمام بـ” أو ”تقديم الطعام لـ” أو ”توفير الطعام لـ.” عندما قال يسوع للتلاميذ ”ليُقدّموا” السمك للجميع، يمكن ترجمة هذا على أنّه ”تقسيم” أو ”توزيع” أو ”إعطاء.”
- يقال إنّ الأشخاص الذين يعلّمون الآخرين عن الله يخدمون كلّ من الله وأولئك الذين يعلّمونهم.
- كتب الرسول بولس إلى مسيحيّي كورنثوس عن كيف كانوا ”يخدمون” العهد العتيق. يشير هذا إلى طاعة شريعة موسى. إنّهُم ”يخدمون” الآن العهد الجديد، أي أنّه بسبب ذبيحة/ فداء يسوع على الصليب، أصبح المؤمنون بيسوع قادرين من خلال الروح القدس على أن يرضوا الله وأن يعيشوا حياةً مقدّسة.
- يتحدّث بولس عن أفعالهم من حيث ”خدمتهم” للعهد العتيق أو الجديد. يمكن ترجمة هذا على أنّه ”خدمة” أو ”طاعة” أو ”تفاني.”
- في كثير من الأحيان، عندما يشير شخص إلى نفسه بقوله ”خادمكم” فإنّه يُظهر الاحترام للشخص المخاطَب. قد يكون هذا الشخص يتمتّع بمكانة اجتماعيّة أعلى، أو قد يُظهر المتحدّث تواضعًا. لا يعني هذا أنّ الشخص المتكلّم كان خادمًا فعليًّا.
- يُمكن ترجمة عبارة ”مستعبد لـ” أو ”في عبوديَّة لـ” إلى ”الإجبار ليكون عبدًا لـ” أو ”الإجبار على خدمة…” أو ”وضع تحت سيطرة”.
- كان العبد نوعًا من الخدم وكان يُعتبر مُلكًا للشخص الذي يعمل لديه. الشخص الذي يشتري العبد يُسمَّى ”المالك” أو ”السيِّد”. كان بعض السادة يعاملون عبيدهم بوحشيَّة، بينما كان آخرون يعاملونهم بلطف، وكعضو قيِّم في الأسرة. تعبير ”العبوديَّة” يعني حالة أن يكون الشخص عبدًا.
- يمكن أن يكون الشخص عبدًا بشكل مؤقَّت، على سبيل المثال في أثناء العمل لسداد دين لمالكه.
(انظر أيضًا: أعمال، يُطيع، بيت، الربّ)
أمثلة من قصص الكتاب المقدّس المفتوحة المصدر:
6: 1 عندما أصبح إبراهيم متقدّمًا في السنّ وأصبح ابنه إسحاق رجلاً، أرسل إبراهيم أحد غلمانه إلى الأرض التي عاش فيها أقاربه للبحث عن زوجة لابنه إسحاق.
19: 10 ثمّ صلّى إيليّا وقال: ” يا يهوه (ربّ الجنود) إله إبراهيم وإسحاق ويعقوب، أرنا اليوم أنّك أنت إله إسرائيل وأنّي عبدك.”
35: 6 ”كلّ عبيد أبي لديهم ما يكفي من الطعام، ولكنّي أنا هنا جائع.”
47: 4 ظلّت الجارية تصرخ في أثناء سيرهما، ”هذان الرجُلان هما خادما الإله العليّ.”
50: 4 قال يسوع أيضًا: ”لا يوجد عبد أعظم من سيّده.”
8: 4 باع باعة العبيد يوسفَ كعبد لمسؤول حكوميّ غنيّ.
9: 13 أنا (الله) أرسلك (موسى) إلى فرعون حتّى تُخرج بني إسرائيل من عبوديَّتهم في مِصر.
29: 3 عندما لم يستطع الخادم أن يدفع دينه، قال الملك: ”بيعوا هذا الرجل وعائلته عبيدًا لسداد دَيْنه”.
أرقام قاموس سترونغ:
- (خادم) H0519, H5288, H5647, H5649, H5650, H5657, H7916, H8198, H8334, G12490, G14010, G14020, G23240, G34070, G34110, G36100, G38160, G49830, G52570
- (خدم) H3547, H4929, H4931, H5647, H5656, H5673, H5975, H6213, H6399, H6402, H6440, H6633, H6635, H7272, H8104, H8120, H8199, H8278, H8334, G12470, G12480, G13980, G14020, G14380, G19830, G20640, G22120, G23230, G29990, G30000, G30090, G43370, G43420, G47540, G50870, G52560
خَزِيَ، خِزِي، خزى، خاب، خجل، عار، عيَّر
التعريف:
يُشير تعبير ”خِزي” إلى شعور مؤلم بالذلِّ والعار يشعر به الشخص عندما يفعل شيئًا يعتبره الآخرون شائنًا ومعيبًا.
- الشيء ”المخزي” هو الشيء ”الشائن” أو ”غير اللائق”.
- يصف تعبير ”يخزى” شعور الشخص عندما يفعل شيئًا غير لائق وشائنًا.
- تعبير ”عيَّر” يعني أن تجعل شخصًا يشعر بالخزي والخجل، وعادةً ما يكون هذا علانية. فعل أن ”تخزي” شخصًا يُسمَّى ”تعيير”.
- ”أن تُعيِّر” شخصًا يعني أن تنتقده وترفض شخصيَّته أو تصرُّفاته.
- عبارة ”أن تخزي” تعني أن تُخجل الناس وتفضح تصرُّفاتهم حتَّى يشعرون بالخجل من أنفسهم. قال النبيُّ إشعياء إنَّ هؤلاء الذين يصنعون الأصنام ويعبدونها سيُخزون.
- يُمكن استخدام تعبير ”مخجل” لوصف تصرُّف خاطئ أو لوصف الشخص الذي ارتكب هذا الفعل. عندما يفعل الشخص شيئًا خاطئًا، سيجعله هذا يكون في حالة من الخزي والعار.
- أحيانًا، يُعامَل الشخص الذي يفعل أشياء صالحة بطريقة مخزية وشائنة. مثلًا، عندما صُلب يسوع ومات على الصليب، فلقد كانت تلك ميتة مخزية، إذ لم يفعل يسوع شيئًا ليستحقَّ هذا العار.
- عندما يضع الله شخصًا، فهذا يعني أنَّه جعل شخصًا متكبِّرًا يختبر الفشل ليساعده على أن يتخلَّص من كبريائه. هذا يختلف عن تعيير الشخص، والذي يحدث عادةً لإحداث الأذى له.
اقتراحات للترجمة:
- قد تتضمّن طُرق ترجمة “خزي“: “خجل“ أو “عار“.
- قد تتضمّن طُرق ترجمة “عار“: “مخزي“ أو “شائن“.
- يُمكن ترجمة عبارة “أن تُخجل“ إلى “أن تُخزي“ أو “أن تجعل شخصًا يشعر بالخزي“ أو “أن تحرج“.
- اعتمادًا على السياق، قد تتضمَّن طُرق ترجمة “عار“: “الخزي“ أو “المذلَّة“.
- كلمة “يُعيِّر“ يُمكن أن تترجم أيضًا إلى “اتِّهام“ أو “خزي“ أو “مذلَّة“.
- يُمكن أيضًا ترجمة كلمة “تعيير“ إلى “انتهار“ أو “اتِّهام“ أو “انتقاد“، اعتمادًا على السياق.
(انظر أيضًا: عدم الاحترام، اتَّهم، انتهر، آلهة مزيَّفة، تواضع، إشعياء، عبادة)
أرقام قاموس سترونغ:
H0937, H0954, H0955, H1317, H1322, H1421, H1442, H1984, H2490, H2616, H2617, H2659, H2778, H2781, H2865, H3001, H3637, H3639, H3640, H3971, H5007, H5034, H5039, H6030, H6031, H6172, H6256, H7022, H7034, H7036, H7043, H7511, H7817, H8103, H8213, H8216, H8217, H8589, G01520, G01530, G04100, G04220, G04230, G08080, G08180, G08190, G08210, G17880, G17910, G18700, G26170, G30590, G36790, G36800, G36810, G38560, G50140, G51950, G51960, G54840
خصم، عدوّ
التعريف:
”الخصم” هو شخص (أو مجموعة أشخاص) يقاوم أو يُعارض شخصًا آخر. تعبير ”عدوّ” يحمل معنى مشابهًا.
- قد يكون خصمك شخصًا يحاول مقاومة أو أذيّة شخص آخر.
- عندما تتحارب دولتان، تُدعى كلّ واحدة منهما ”خصمًا” للأخرى.
- في الكتاب المقدّس، يُشار إلى إبليس ”بالخصم” أو ”العدوّ”.
- تعبير ”خصم” قد يُترجم إلى ”المقاوم” أو المعارِض” أو ”العدوّ”، ولكنّها تحمل شكلًا أقوى من المعارضة.
(انظر أيضًا: الشيطان)
أرقام قاموس سترونغ:
H0341, H6146, H6887, H6862, H6965, H7790, H7854, H8130, H8324, G04760, G04800, G21890, G21900, G52270
خَضع، خضوع، في خضوع
التعريف:
عادةً ما يعني “الخضوع“ وضع النفس طواعية تحت سلطة شخص أو حكومة.
- يقول الكتاب المقدّس للمؤمنين بيسوع بأن يخضعوا للّه والسُّلطات الأخرى التي في حياتهم.
- الوصيّة التي تقول “خَاضِعِينَ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ“ تعني قبول التصحيح بتواضع والتركيز على احتياجات الآخرين بدلًا من التركيز على احتياجاتنا الخاصّة.
- أن تعيش “بخضوع لـ“ يعني وضع الشخص لنفسه تحت سلطة شيء أو شخص ما.
اقتراحات للترجمة:
- يُمكن ترجمة أمر “اخضع لـ“ إلى “ضع نفسك تحت سلطة…“ أو “اتّبع قيادة…“ أو “أكرم واحترم بتواضع“
- يُمكن ترجمة تعبير “خضوع“ إلى “طاعة“ أو “اتّباع السلطة“.
- عبارة “أن تعيش بخضوع لـ“ يُمكن أن تُترجم إلى “كُن مطيعًا لـ“ أو “أن تضع النفس تحت سلطة…“
- عبارة “في خضوع“ يُمكن أن تُترجم إلى “اقبل سلطة أحدهم بتواضع“.
أرقام قاموس سترونغ:
خمر (نبيذ)، زقّ الخمر (زقاق الخمر)، الخمر الجديدة
التعريف:
في الكتاب المقدّس، يُشير تعبير ”خمر” إلى نوع من المشروبات المُخمّرة المصنوعة من عصير فاكهة تسمّى العنب. كان يتمّ تخزين الخمر في ”زِقاقٍ للخمر”، والتي كانت عبارة عن أوعية أو أكياس مصنوعة من جلد الحيوانات.
- يشير تعبير ”الخمر الجديدة” إلى عصير العنب الذي تمّ أخذه للتوّ من العنب ولم يتمّ تخميره بعد. في بعض الأحيان يشير تعبير ”الخمر” أيضًا إلى عصير العنب غير المخمّر.
- لصنع الخمر، يتمّ عصْر العنب في معصرة للخمر لكي يخرج العصير. يتخمّر العصير في النهاية ويتشكّل الكحول فيه.
- في أزمنة الكتاب المقدّس، كان الخمر (النبيذ) هو المشروب الاعتياديّ والطبيعيّ مع الوجبات، ولم يكن فيه الكمّيّة ذاتها من الكحول كما هو حال النبيذ في وقتنا الحاليّ.
- قبل تقديم الخمر لتناول وجبة، كان غالبًا ما يُخلَط بالماء.
- الزقّ (الوعاء المصنوع من الجلد) الذي كان قديمًا وهشًّا، كان يحدث فيه تشقّقات ممّا يسمح بتسرّب الخمر. كانت زقاق الخمر الجديدة ناعمة وطريّة، ممّا يعني أنّها لم تكن تتمزّق بسهولة ويمكن أن يُحفظ الخمر فيها بأمان.
- إذا كان النبيذ غير معروف في ثقافتك، فيمكنك ترجمته على أنّه ”عصير عنب مُخَمّر” أو ”مشروب مخمّر مصنوع من فاكهة تسمّى العنب” أو ”عصير فاكهة مُخمّر”.
(انظر: ترجمة الأشياء المجهولة)
- يمكن أن تشمل طُرق ترجمة ”زقّ الخمر” ”وعاء للخمر” أو ”وعاء نبيذ مصنوع من جلد الحيوانات” أو ”مستوعب للنبيذ مصنوع من جلد الحيوانات.”
(انظر أيضًا: عنب، كرمة، معصرة نبيذ)
أرقام قاموس سترونغ:
H2561, H2562, H3196, H4469, H4997, H5435, H6025, H6071, H8492, G10980, G36310, G38200, G39430
درس (الحبوب أو الحنطة)
التعريف:
يشير التعبيران ”درس الحبوب” و”دراسة الحبوب” إلى الجزء الأوّل من عمليّة فصل الحبوب عن ساق النبات.
- دراسة المحصول يعني تفكيك وتحرير الحبوب عن الساق. بعد ذلك يتمّ ”تذرية” الحبوب لفصلها تمامًا عن جميع الموادّ غير المرغوب فيها، مع ترك الجزء الذي يمكن تناوله فقط من الحبوب.
- في أزمنة الكتاب المقدّس، كان ”البيدر” عبارة عن صخرة مسطّحة كبيرة أو منطقة من التراب المُكدّس والمرصوص بطريقة مُحكمة ومتينة، ممّا يُعطي سطحًا صلبًا ومستويًا لسحق سيقان الحبوب وبالتالي فصل الحبوب عن الساق.
- كانت أحيانًا تُستخدم ”عربة الدرس” أو ”عجلة الدرس” لسحق الحبوب والمساعدة في فصلها عن القشّ والتبن.
- كما كانت تُستخدم ”مزلجة الدرس” أو ”لوح الدرس” لفصل الحبوب. كانت هذه مصنوعة من ألواح خشبيّة مثبّت في نهايتها مسامير معدنيّة حادّة.
(انظر أيضًا: قشّ، حبوب، يُذرّي)
أرقام قاموس سترونغ:
H0212, H4173, H1637, H1758, H1786, H1869, H2251, G02480
ذبح، مذبوح
التعريف:
يُشير تعبير ”ذَبْح” إلى قتل عدد كبير جدًّا من الحيوانات أو الناس، أو إلى القتل بطريقة عنيفة. قد يُشير أيضًا إلى قتل حيوان لغرض الأكل.
- عندما جاء ثلاثة رجال لزيارة إبراهيم في خيمته، طلب من عبيده أن يذبحوا عجلًا ويقدِّموه لضيوفه.
- تنبّأ النبيّ حزقيال أنّ الله سيرسل ملاكًا ويذبح جميع الذين لا يطيعون كلمته ويتبعونها.
- يُسجّل 1 صموئيل مذبحة كبيرة، حيث ذُبح فيها 30 ألف شخص من بني إسرائيل مِن قِبل أعدائهم لأنّهم عصوا الله.
- يُمكن ترجمة عبارة “عدّة الساحقة“ إلى “عدّة/أسلحة الذبح والقتل“
- يُمكن ترجمة تعبير “الضربة عظيمة جدًّا“ إلى “ذُبح عدد كبير جدًّا“ أو “عدد القتلى كان عظيمًا جدًّا“ أو “مات عدد هائل جدًّا من الناس“
- طرق أخرى لترجمة تعبير “ذَبْح“ قد تتضمّن “قَتل“ أو “نَحر“.
(انظر أيضًا: ملاك، بقرة، عصى، حزقيال، خادم، ذَبَح)
أرقام قاموس سترونغ:
H2026, H2027, H2028, H2076, H2491, H2873, H2874, H2878, H4046, H4293, H4347, H4660, H5221, H6993, H7524, H7819, H7821, G28710, G49670, G49690
ذبيحة، ذبائح، تقدمة
التعريف:
في الكتاب المقدَّس، يُشير تعبيرا “ذبيحة“ و“تقدمة“ إلى عطيَّة خاصّةٍ تُقدَّم لله كفِعل عبادة. قدّم الناس أيضًا الذبائح للآلهة المزيَّفة.
ذبيحة
- غالبًا ما تضمّنت الذبائح المقدَّمة لله ذبح الحيوانات.
- وحدها ذبيحة يسوع، ابن الله الكامل والبلا خطيئة، هي التي تستطيع أن تطهِّر الناس بالكامل من الخطيئة؛ لا تستطيع ذبائح الحيوانات أن تفعل ذلك.
تقدمة
- تشير كلمة “تقدمة“ بشكل عامٍّ إلى أيِّ شيء يُقدَّم أو يُعطى. يُشير تعبير “ذبيحة“ إلى شيء يُعطى أو يتمُّ مقابل ثمن باهظ بالنسبة إلى الشخص الذي يقدّمها.
- كانت التقدمات لله أشياء معيَّنة أمر بني إسرائيل أن يقدّموها تعبيرًا عن وفائهم وطاعتهم له.
- هناك أسماء تشير إلى التقدمات المختلفة، ومنها “المُحْرقة“ و“ذبائح السلامة“ وهذه أشارت إلى نوع التقدمة التي يجري تقديمها.
اقتراحات للترجمة:
- يُمكن أيضًا ترجمة تعبير “تقدمة“ إلى “عطيَّة لله“ أو “شيء يُقدّم لله“ أو “شيء قيِّم مُقدَّم لله“.
- اعتمادّا على السياق، يُمكن ترجمة تعبير “ذبيحة“ إلى “شيء قيِّم يُقدّم في العبادة“ أو “حيوان خاصٍّ ذُبح وقُدِّم لله“.
- يُمكن ترجمة فعل تقديم الذبيحة إلى “التخلِّي عن شيء قيِّم“ أو “أن تذبح حيوانًا وتقدِّمه لله“.
- هناك طريقة أخرى لترجمة عبارة “أَن تُقَدِّمُوا أَجْسَادَكُمْ ذَبِيحَةً حَيَّةً“ وقد تكون “وأنتم تعيشون حياتكم، قدِّموا أنفسكم لله بالكامل كما يُقدَّم الحيوان على المذبح“.
(انظر أيضًا: مذبح، مُحرقة، سكيب، إله مزيَّف، ذبيحة سلامة، نافلة، ذبيحة سلامة، كاهن، ذبيحة الخطيَّة، عبادة)
أمثلة من قصص الكتاب المقدَّس المفتوحة المصدر:
- 3: 14 عندما خرج نوح من الفُلك، بنى مذبحًا وقدَّم ذبيحة من كلِّ نوع حيوان يُمكن تقدمته كذبيحة. ورضي الله بتلك الذبيحة وبارك نوح وعائلته.
- 5: 6 “خُذ ابنك وحيدك إسحاق، وقدِّمه ذبيحة لي“. أطاع إبراهيم الله مرَّة أخرى واستعدَّ حتَّى يُقدِّم ابنه ذبيحةً.
- 5: 9 ولكن قدَّم الله كبشًا للذبيحة عوضًا عن إسحاق.
- 13: 9 يستطيع أيُّ شخص عصى ناموس الله أن يأتي بحيوان إلى خيمة الاجتماع ويقدِّمه ذبيحةً لله. يذبح الكاهن الحيوان ويحرقه على المذبح، ويُغطِّي دم الحيوان الذي قُدِّم ذبيحةً خطايا الشخص، ويجعله طاهرًا في عيني الربِّ.
- 17: 6 أراد داود أن يبني هيكلًا، ليعبد جميع بني إسرائيل الله ويقدِّموا له الذبائح.
- 48: 6 يسوع هو رئيس الكهنة، خلاف الكهنة الآخرين، فلقد قدَّم نفسه ذبيحةً ترفع خطايا العالم.
- 48: 8 وقدَّم الله يسوع، حمل الله، ذبيحة ليموت عوضًا عنَّا.
- 49: 11 وقدَّم يسوع نفسه ذبيحةً، ويستطيع الله الآن أن يغفر أيَّ خطيئة، وحتَّى الفظيعة منها.
أرقام قاموس سترونغ:
H0801, H0817, H0819, H1685, H1890, H1974, H2076, H2077, H2281, H2282, H2398, H2401, H2402, H2403, H2409, H3632, H4394, H4503, H4504, H5066, H5068, H5071, H5257, H5258, H5261, H5262, H5927, H5928, H5930, H6453, H6944, H6999, H7133, H7311, H8002, H8426, H8548, H8573, H8641, G02660, G03340, G10490, G14350, G14940, G23780, G23800, G36460, G43760, G54850
ذهب، ذهبيّ
التعريف:
الذهب هو معدن أصفر عالي الجودة يُستخدم في صناعة المجوهرات والأشياء الدينيّة، وكان من أكثر المعادن قيمة في العصور القديمة.
- في أزمنة الكتاب المقدّس، كانت الكثير من الأشياء المختلفة مصنوعة من الذهب الصلب أو كانت مغطّاة بطبقة رقيقة من الذهب.
- شَمَلت هذه الأشياء الأقراط وغيرها من المجوهرات، والأصنام، والمذابح، وغيرها من الأشياء المستخدمة في المسكن أو الهيكل، مثل تابوت العهد.
- في زمن العهد القديم، كان الذهب يُستخدم كوسيلة للتبادل في البيع والشراء. وكان يتمّ وزنه على ميزان لتحديد قيمته.
- في وقت لاحق، تمّ استخدام الذهب والمعادن الأخرى مثل الفضّة لصنع العملات المعدنيّة لاستخدامها في البيع والشراء.
- عند الإشارة إلى شيء ليس من الذهب الصلب، ولكن لديه فقط غطاء رقيق من الذهب، يمكن أيضًا استخدام مصطلح ”ذهبيّ” أو ”مطليّ بالذهب” أو ”مغشّى بالذهب”.
- في بعض الأحيان يتمّ وصف شيء ما بأنّه ”ذهبيّ اللّون”، وهو ما يعني أنّ لونه أصفر ذهبيّ، ولكنّه في الواقع قد لا يكون مصنوعًا من الذهب.
(انظر أيضًا: المذبح، تابوت العهد، إله مُزيّف، فضّة، المَسكَن، الهيكل)
أرقام قاموس سترونغ:
H1220, H1722, H2091, H2742, H3800, H5458, H6884, H6885, G55520, G55530, G55540, G55570
رئيس، يحكُم، يَملِك، مُدبّر، أرباب، قائد
التعريف:
يشير تعبير ”رئيس” بشكلٍ عامّ إلى شخص له سلطان على أشخاص آخرين، مثل زعيم دولة أو مملكة أو جماعة دينيّة. الرئيس هو من ”يحكُم”، وسلطانهُ هو ”حُكمُه”.
- كان يُشار في العهد القديم إلى الملك أحيانًا بشكل عامّ باسم ”رئيس”، كما في عبارة ”إيّاهُ قد أوصيت أن يكون رئيسًا على إسرائيل ويهوذا.”
- كان يُشار إلى الله بلقب ربّ الأرباب، الذي يحكم ويملك على جميع الرؤساء الآخرين.
- كان يُشار الى الشيوخ بالمدبّرين الذين كانوا يعتنون بجماعات المؤمنين.
- في العهد الجديد، كان يُطلق على قائد المجمع لقب ”رئيس.”
- كان هناك نوع آخر من الرؤساء في العهد الجديد وهو ”الحاكم.”
- اعتمادًا على السياق، يمكن ترجمة تعبير ”رئيس” على أنّهُ ”قائد” أو ”شخص له سلطان.”
- إنّ الفعل ”يحكُم” يعني ”يقود” و”يمتلك سلطان”، ويعني أيضًا ”يملُك” عند الإشارة إلى حُكُم مَلِك.
(انظر أيضًا: سلطان، حاكم، ملك، مجمع)
أرقام قاموس سترونغ:
H0995, H1166, H1167, H1404, H2708, H2710, H3027, H3548, H3920, H4043, H4410, H4427, H4428, H4438, H4467, H4474, H4475, H4623, H4910, H4941, H5057, H5065, H5387, H5401, H5461, H5715, H6113, H6213, H6485, H6957, H7101, H7218, H7287, H7300, H7336, H7786, H7860, H7980, H7981, H7985, H7989, H7990, H8199, H8269, H8323, H8451, G07460, G07520, G07550, G07570, G07580, G09320, G09360, G10180, G12030, G12990, G17780, G17850, G18490, G22320, G22330, G25250, G25830, G28880, G29610, G35450, G38410, G41650, G41730, G42910
راعٍ، قسٌّ
التعريف:
”الراعي” هو الشخص الذي يرعى الخراف ويعتني بها. في العهد القديم، يمكن أن يشير هذا التعبير أيضًا إلى ”الراعي” الذي يعتني ويرعى أنواعًا أخرى من الماشية مثل الماعز أو البقر.
- كفعل، يعني تعبير ”يرعى” قيادة الخراف (أو الماشية الأخرى) إلى أماكن يتوافر فيها الغذاء والماء الكافي، وحمايتها من الحيوانات البرِّيَّة والمتوحِّشة، والحفاظ عليها من الضياع، والقيام بالواجبات الأخرى اللازمة للحفاظ على الماشية على قيد الحياة وبصحَّة جيِّدة.
- في الكتاب المقدَّس، غالبًا ما يُستخدم هذا التعبير بصورة مجازيَّة للإشارة إلى رعاية احتياجات الناس (وليس فقط الحيوانات)، سواء كانت تلك الاحتياجات مادِّيَّة أو روحيَّة.
- في العهد القديم، كان يُطلق على الله لقب ”الراعي” لشعبه لأنَّه كان يعتني بهم. في العهد الجديد، أطلق يسوع على نفسه لقب ”الراعي الصالح”، وفي مواضع أخرى سمِّيَ يسوع ”براعي الخراف العظيم” للكنيسة.
- يُستخدم تعبير ”الراعي” أيضًا في العهد الجديد للإشارة إلى قائد المؤمنين الروحيِّ. يُمكن استخدام هذه الكلمة أيضًا لتعني القساوسة أو الشيوخ أو الأساقفة.
اقتراحات للترجمة:
- يمكن ترجمة الاسم ”راعي” إلى ”شخص يعتني بالخراف ويرعاها” أو "مُربِّي الخراف” أو "مقدِّم الرعاية للخراف”.
- عند الإشارة إلى الشخص الذي يرعى ماشية أخرى غير الخراف، يُمكن ترجمة هذا التعبير إلى ”مربِّي الماشية” أو ”الشخص الذي يرعى الماشية”.
- عندما يُستخدم كفعل، يمكن ترجمة تعبير ”يرعى” إلى ”يعتني بالخراف” أو ”يراقب الخراف”.
- في بعض السياقات، يمكن ترجمة تعبير ”راعي” إلى ”قائد” أو ”مرشد” أو ”مقدِّم الرعاية”.
- عندما يُستخدم مجازيًّا، يمكن ترجمة الاسم ”راعي” بطُرُق مختلفةٍ، بما في ذلك ”راعٍ روحيٍّ” أو ”قائد روحيٌّ” أو ”الشخص الذي هو بمثابة راعٍ” أو ”الشخص الذي يهتمّ بشعبه مثلما يهتمّ الراعي بخرافه” أو ”الشخص الذي يقود شعبه كما يقود الراعي خرافه” أو ”الذي يعتني بخراف الله”.
- عندما يُستخدم الفعل ”يرعى” مجازيًّا، يمكن ترجمته إلى ”يعتني بـ” أو ”يغذِّي روحيًّا” أو ”يرشد ويعلِّم” أو ”يقود ويعتني بـ (كما يعتني الراعي بالخراف)”.
(انظر أيضًا: خروف، ماشية، قسٌّ)
أمثلة من قصص الكتاب المقدَّس المفتوحة المصدر:
- 9: 11 صار موسى راعيًا في البرِّيَّة بعيدًا عن مصر.
- 17: 2 كان داود راعيًا من مدينة بيت لحم. في وقت ما، عندما كان يرعى خراف أبيه، قتل داود أسدًا ودبًّا هاجما الخراف.
- 23: 6 في تلك الليلة، كان هناك رُعاة في حقل قريب يرعون خرافهم.
- 23: 8 وصل الرعاة سريعًا إلى الموضع الذي كان فيه يسوع، ووجدوه هناك مستلقيًا في مذود، تمامًا كما قال لهم الملاك.
- 30: 3 بالنسبة إلى يسوع، كان هؤلاء الناس كخراف لا راعي لها.
أرقام قاموس سترونغ:
H6629, H7462, H7469, H7473, G07500, G41650, G41660
رسول (شخص مبعوث)
حقائق:
يشير تعبير ”رسول” إلى شخص أُعطيَ رسالة ليخبر بها الناس.
- كان الرسول في العصور القديمة يُرسَل من ساحة المعركة ليخبر الناس في المدينة بما يحدث في المعركة.
- كان يوحنّا المعمدان يُدعى رسولًا جاء قبل يسوع ليُعلن مجيء المسيح ويُعِدّ الناس لاستقباله.
- كان تلاميذ يسوع هُم رسُلُه أيضًا وكانوا يذهبون ليُعلِنوا للآخرين الخبر السارّ عن ملكوت الله.
(انظر أيضًا: رسول، يوحنّا (المعمدان))
أرقام قاموس سترونغ:
H1319، H4397، H4398، H5046، H5894، H6735، H6737، H7323، H7971، G00320، G06520
رعدة، مرتعد، يهوي، زلزلَ، يتزلزل، اهتزّ، ارتجّ
التعريف:
تعبير ”ترتعد” يعني أن ترتجف أو ترتعش وتقشعرّ بعض الشيء وبشكل متكرّر ، عادة من خوف أو ضيق. يمكن أيضًا استخدام التعبير مجازيًّا، بمعنى ”أن تكون خائفًا جدًّا.”
- في بعض الأحيان عندما تهتزّ الأرض يُقال إنها ”ترتجّ”. تهتزّ الأرض أثناء هزّة أرضيّة أو بسبب صوت عالٍ جدًّا.
- يقول الكتاب المقدّس إنّه في حضرة الربّ ستتزلزل الأرض. قد يعني هذا الشيء أنّ شعب الأرض سيرتجفون خوفًا من الله أو أنّ الأرض نفسها ستهتزّ.
- بحسب السياق، يمكن ترجمة هذا التعبير على أنّه ”كونوا خائفين” أو ”اخشوا الله” أو”ارتعدوا”.
(انظر أيضًا: الأرض، خوف، الربّ)
أرقام قاموس سترونغ:
H1674, H2111, H2112, H2151, H2342, H2648, H2729, H2730, H2731, H5128, H5568, H6342, H6426, H6427, H7264, H7268, H7269, H7322, H7460, H7461, H7481, H7493, H7578, H8078, H8653, G17900, G51410, G51560, G54250
زانية، عاهرة
التعريف:
يشير التعبيران ”زانية” و”عاهرة” إلى المرأة التي تقوم بأفعال جنسيّة مقابل المال أو لطقوس وشعائر دينيّة (وثنيّة). كانت الزانيات أو العاهرات عادةً من الإناث، لكن بعض الذكور كانوا يمتهنون الزنا والعُهر ويمارسونه.
- في الكتاب المقدّس، تُستخدم كلمة ”زاني/زانية” أحيانًا بشكل مجازيّ للإشارة إلى شخص يعبد آلهة زائفة أو يمارس السحر.
- إنّ تعبير ”قد زَنَتْ” أو مارست الدعارة يعني تصرّفت كالعاهرة بكونها فاجرة وغير أخلاقيّة جنسيًّا. يُستخدم هذا التعبير أيضًا في الكتاب المقدّس للإشارة إلى الشخص الذي يعبد الأصنام.
- أن “تُعَهّر نفسك“ أو “تُتاجر بعرضك وشرفك بثمن بخس“ لشيء ما يعني أن تكون غير أخلاقيّ جنسيًّا، أو تعني عند استخدامها مجازيًّا، أن تكون غير مُخلِص لله من خلال عبادة آلهة زائفة (أوثان).
- في الأزمنة القديمة، استخدمت بعض الهياكل الوثنيّة الزناة والزانيات (أي رجال ونساء) كجزء من طقوسهم وشعائرهم الوثنيّة.
- يمكن ترجمة هذا التعبير بالكلمة أو العبارة المستخدمة في لغة العوامّ للإشارة إلى زانية/عاهرة. قد تحتوي بعض اللغات على تعبير مُلطّف أو مُخفّف يُستخدم لهذا الغرض (كما هو الحال في كلمة غانية أو بائعة هوى). (انظر: التلطيف)
(انظر أيضًا: زنا، إله زائف، أمور جنسيّة لاأخلاقيّة)
أرقام قاموس سترونغ:
H2154, H2181, H2183, H2185, H6945, H6948, H8457, G42040
زَرَع، زارع، زرْع، غرس، مغروس
التعريف:
”زَرْع” يعني وضع البذور على سطح الأرض أو بداخلها حتّى تنمو النباتات. ”الزارع” هو الشخص الذي يزرع أو يغرس البذور. “الغرس“ (النبتة) هو عمومًا الشيء الذي ينمو ويكون متّصلًا بالأرض.
- كانت إحدى أساليب الزراعة (الزرع) خلال زمن الكتاب المقدّس بأخذ حفنة من البذور ونثرها على الأرض.
- غالبًا ما يحرث المزارعون الأرض التي نثروا عليها البذور، وسبب هذا لتغطيها بالتربة.
- في بعض الأحيان، كان المزارعون يحرثون الأرض قبل وبعد نثر البذور عليها.
اقتراحات للترجمة:
- يمكن ترجمة تعبير “زرع“ إلى “غرس“. احرص من أن تكون الكلمة أو العبارة التي استخدمتها لترجمة هذا التعبير تتضمّن أو تشير إلى نثر البذور، لأنّ هذا هو أسلوب الزراعة الذي أشار إليه يسوع في المثَل الذي ورد في إنجيل متّى 13: 3-23، وإنجيل مرقس 4: 2-20، وإنجيل لوقا 8: 4-8، حيث وصف الزارع الذي يزرع البذور.
- قد تتضمّن الطرق الأخرى لترجمة كلمة “زارع“، “غارس“ أو “مزارع“ أو “الشخص الذي يزرع البذور“.
- يُمكن أن تُستخدم كلمة “زرع“ لزراعة البذور وكلمة “غرس“ لغرس البذور وأشياء أكبر حجمًا كالأشّجار، ويُمكن أيضًا استخدام كلمات أخرى مختلفة بالاعتماد على الشيء الذي يُزرع.
(انظر أيضًا: حصاد)
أرقام قاموس سترونغ:
H2221, H2232, H2233, H2236, H4218, H4302, H5193, H7971, H8362, G46870, G47030, G54520
زيت، دُهن
التعريف:
الزيت هو سائل كثيف وشفَّاف يمكن استخلاصه من بعض النباتات. في زمن الكتاب المقدَّس، كان الزيت عادةً يُستخرج من الزيتون.
- كان زيت الزيتون يُستخدم في الطهي، ولمسح الأشخاص، وفي الذبائح، ولإنارة المصابيح، وللعلاج.
- في العصور القديمة، كان زيت الزيتون يُعتبر ثمينًا جدًّا وذا قيمة كبيرة، وكانت حيازة الزيت تُعدّ مقياسًا للثروة.
- احرص أن تكون ترجمة هذا التعبير تُشير إلى نوع الزيت الذي قد يُستخدم في الطهي، وليس زيت المحرِّكات. توجد في بعض اللغات كلمات مختلفة لأنواع الزيت المختلفة.
(انظر أيضًا: زيتون، ذبيحة)
أرقام قاموس سترونغ:
H2091, H3323, H4887, H6671, H7246, H8081, G16370, G34640
زيتون
التعريف:
الزيتون هو ثمر صغير وبيضاويُّ الشكل يأتي من أشجار الزيتون التي تنمو غالبًا في المناطق المحيطة بالبحر الأبيض المتوسِّط.
- أشجار الزيتون هي نوع من الشجيرات الكبيرة دائمة الخضرة ذات أزهار بيضاء صغيرة. تنمو بشكل أفضل في الطقس الحارّ ويمكنها أن تعيش بالقليل من الماء.
- تنمو ثمار شجرة الزيتون بلون أخضر في البداية ومن ثمّ تتحوَّل إلى اللون الأسود عندما تنضج. يُعتبر الزيتون مفيدًا للاستخدام في الطعام وكذلك لاستخراج الزيت منه.
- كان زيت الزيتون قديمًا يُستخدم في الطهي وفي إنارة المصابيح وفي الطقوس الدينيّة.
- في الكتاب المقدّس، تُستخدم أشجار الزيتون وأغصانها أحيانًا بشكل مجازيٍّ للإشارة إلى الناس.
(انظر أيضًا: مصباح، البحر، جبل الزيتون)
أرقام قاموس سترونغ:
H2132, H3323, H8081, G00650, G16360, G16370, G25650
سارق، سَرَق، سِرقة، لصوص
حقائق:
يُشير تعبير “سارق/لصٌّ“ إلى شخص يسرق المال أو الممتلكات من الآخرين. جمع كلمة “لصّ“ هو “لُصوص“. تعبير “سارق“ غالبًا ما يُشير إلى سارق أو لصٍّ يقوم أيضًا بإيذاء أو تهديد الأشخاص الذين يسرق منهم.
- روى يسوع مثل الرجل السامريِّ الذي اعتنى برجل يهوديٍّ تعرَّض للهجوم من قِبَل لصوص، حيث قاموا بضربه وإيذائه قبل أن يسرقوا ماله وملابسه.
- كلٌّ من اللُّصوص والسارقين يأتون فجأة للسرقة، في الوقت الذي لا يتوقَّع الناس فيه ذلك، وغالبًا ما يستخدمون ظلام الليل لإخفاء ما يقومون به.
- بمعنى مَجازيٍّ، يصف العهد الجديد الشيطان بأنَّه سارق يأتي ليسرق ويذبح ويهلك. هذا يعني أنَّ خطَّة الشيطان هي محاولة جعل شعب الله يتوقَّف عن طاعة الله. إذا نجح في فعل ذلك، فإنَّه سيكون قد سرق منهم الأشياء الجيّدة والصالحة التي خصَّصها الله لهم.
- قارن يسوع بين مباغتة مجيئه وبين مباغتة اللصّ الذي يأتي لسرقة الناس. تمامًا كما يأتي اللصُّ في وقت لا يتوقَّعه الناس، فإنَّ يسوع سيعود في وقتٍ لا يتوقَّعونه.
(انظر أيضًا: بارك، جريمة، صَلَب، ظلمة، المُهلك، سلطان، السامرة، الشيطان)
أرقام قاموس سترونغ:
H1214, H1215, H1416, H1589, H1590, H1980, H6530, H7703, G07270, G24170, G28120, G30270
سبق فعرف، علمٌ سابق
التعريف:
إنّ التعبيرين ”سبق فعرف” و ”علمِ سابق” يعنيان معرفة شيء ما قبل حدوثه.
- الله ليس محدودًا بالوقت. فهو يعرف كلّ ما حدث في الماضي وما يحدث في الحاضر والذي سيحدُث في المستقبل.
- غالبًا ما تُستخدم هاتان الكلمتان في سياق معرفة الله مسبقًا بمن سيخلُص من خلال قبول يسوع كمخلّص.
اقتراحات للترجمة:
يمكن أيضًا ترجمة تعبير ”سبق فعرف” على أنّه ”عرف منذ وقت” أو ”عرف مسبقًا” أو ”عرف سلفًا” أو ”عرف بالفعل.”
يمكن ترجمة تعبير ”علم سابق” على أنّه ”معرفة من قبل” أو ”معرفة مسبقة” أو ”معرفة منذ وقت” أو ”معرفة بشكل سابق.”
(انظر أيضًا: عَرَفَ، سبقَ فعيّن)
##أرقام قاموس سترونغ:
G42670, G42680
سرّ، أسرار
التعريف:
في الكتاب المقدّس، يشير تعبير ”سرّ” إلى شيء لا يمكننا معرفته أو فهمه ما لم يكشفه الله أو يشرحه لنا.
- ينصّ العهد الجديد على أنّ إنجيل المسيح كان سرًّا لم يكن معروفًا في العصور الماضية.
- إحدى النقاط المحدّدة التي تُوصَف بأنّها سرّ هي أنّ اليهود والأمم سيكونون واحدًا ومتساوين في المسيح.
- يمكن أيضًا ترجمة هذا التعبير على أنّه ”حقيقة خفيّة” أو ”شيء لم يكن معروفًا من قبل”.
(انظر أيضًا: المسيح، أمميّ، الخبر السارّ، يهوديّ، حقيقيّ)
أرقام قاموس سترونغ:
H1219, H7328, G34660
سكران، سِكّير، شِرّيب خمر
حقائق:
إنّ تعبير ”سكران” يعني أن يكون أحدهم مخمورًا وفي حالة سُكر وثمالة من جرّاء شُرب الكثير من المشروبات الكحوليّة.
- ”السِكّير” هو الشخص الذي غالبًا ما يكون في حالة سُكر وثمالة. يمكن أيضًا الإشارة إلى هذا النوع من الأشخاص على أنّه ”مدمن على الخمر/المشروبات الكحوليّة.”
- يُخبر الكتاب المقدّس المؤمنين بألّا يسكروا بالخمر، بل أن يمتلئوا بروح الله القدّوس.
- يُعلّمنا الكتاب المقدّس أنّ السُكر أمر غير حكيم ويؤثّر في الشخص بأن يخطئ بطُرقٍ أخرى.
- طُرق أخرى لترجمة شخص ”سكران” يمكن أن تشمل ”ثَمِل” أو ”مخمور” أو ”تناولَ الكثير من المشروبات الكحوليّة” أو ”تشبّع بالمشروبات المُخمّرة.”
(انظر أيضًا: خمر)
أرقام قاموس سترونغ:
H5433, H7301, H7910, H7937, H7941, H7943, H8354, H8358, G31780, G31820, G31830, G31840, G36300, G36320
سلام، سَالَمَ، صَالَحَ
التعريف:
يشير اسم «سلام» إلى حالة نفسيَّة أو شعور بعدم الصراع أو القلق أو الخوف. فالشخص الذي يتمتَّع بالسلام يشعر بالهدوء والاطمئنان. ويشير الفعلان «سَالَمَ» و«صَالَحَ» إلى التعايش بسلام مع شخص ما.
- يعني اسم «سلام» في العهد القديم، في معظم الأحيان، رفاهية الشخص أو عافيته أو سلامته.
- يمكن أن تشير كلمة «سلام» أيضًا إلى الوقت الذي لا يحارب فيه الناس أو البلدان بعضهم بعضًا. ويُقال إنَّ هؤلاء الناس لديهم «علاقات سلام» أو «علاقات سلميَّة».
- «صنع السلام» مع شخص أو مجموعة من الناس يعني القيام بعمل ما لإيقاف القتال.
- «صانع السلام» هو الشخص الذي يفعل ويقول أمورًا كي يؤثِّر في الناس ليعيشوا في سلام مع بعضهم بعض.
- يُقصد بقول «سَالَم (أو صَالَحَ) مع الناس» أن يكون الشخص في حالة عدم القتال وعدم الشجار معهم.
- تُقام العلاقة الصالحة أو المستقيمة بين الله والناس عندما يخلِّص الله الناس من خطاياهم. وهذا ما يُسمَّى «السلام مع الله».
- تحيَّة «النعمة والسلام» استخدمها الرسل في رسائلهم إلى إخوتهم المؤمنين كبركة.
- يُمكن أن تشير كلمة «سلام» أيضًا إلى العلاقة الحسنة مع الآخرين أو مع الله.
أمثلة من قصص الكتاب المقدَّس المفتوحة المصدر:
- 15: 6 وكان الله قد أمرَ بني إسرائيل ألّا يتصالحوا مع أيّ أحد من الكنعانيّين.
- 15: 12 وبعد ذلك أعطى الله سلامًا لإسرائيل على طول كلّ حدودها.
- 16: 3 ثمَّ أقام الله مخلِّصًا الذي أنقذهم من أعدائهم وأتى بالسلام إلى الأرض.
- 21: 13 وسيَموتُ (المسيّا) لينال عِقابَ خطيّة الناس الآخرين. وسيَجلبُ عِقابَهُ السلام بين الله والناس.
- 48: 14 مِثل داود، إنَّ يسوع ملك، ولكن يسوع هو مَلِك الكون! سوف يأتي مرَّة أخرى ويَحكم مملكته بالعدل والسلام.
- 50: 17 وسيحكم (يسوع) بالسلام والعدل في مملكته، وسيكون مع شعبه إلى الأبد.
أرقام قاموس سترونغ:
H5117, H7961, H7962, H7965, H7999, H8001, H8002, H8003, H8252, G02690, G15140, G15150, G15160, G15170, G15180, G22720
سنة
التعريف:
عند استخدامهُ حرفيًّا، يشير تعبير ”سنة” في الكتاب المقدّس إلى فترة زمنيّة تستمرّ 354 يومًا. وهذا وفقًا لنظام التقويم القمريّ الذي يعتمد على الوقت الذي يستغرقه القمر للدوران حول الأرض.
- إنّ السنة في التقويم الشمسيّ الحديث هي 365 يومًا مقسّمة إلى اثني عشر شهرًا، بناءً على مقدار الوقت الذي تستغرقه الأرض للدوران حول الشمس.
- في كلا النظامين التقويميّين، تتكوّن السنة من اثني عشر شهرًا. ولكن في بعض الأحيان تتمّ إضافة شهر ثالث عشر إضافيّ إلى السنة في التقويم القمريّ للتعويض عن حقيقة أنّ السنة القمريّة أقلّ من السنة الشمسيّة بأحد عشر يومًا. وهذا يساعد في الحفاظ على توافق التقويمين مع بعضهما البعض.
- في الكتاب المقدّس، يُستخدَم تعبير ”سنة” أيضًا بمعنى مجازيّ للإشارة إلى وقت عامّ يحدث فيه حدث خاصّ. ومن الأمثلة على ذلك ”سنةَ الربّ” أو ”في سَنَة القحط” أو ”سنة الربّ المقبولة.” في هذه السياقات، يمكن ترجمة ”السنة” إلى ”الموسم” أو ”الفترة الزمنيّة.”
(انظر أيضًا: شهر)
أرقام قاموس سترونغ:
H3117, H7620, H7657, H8140, H8141, G17630, G20940
شتّت، شَتات، فرّق، بدّد، قسَّمَ
التعريف:
يُشير التعبيران “شتّت“ و“شتات“ إلى تبديد وتفريق الناس أو الأشياء في اتّجاهات مختلفة.
- في العهد القديم، يتحدّث الله عن “تشتيت“ الشعب، وهذا ما جعلهم ينفصلون ويتفرّقون ويعيشون في أماكن مختلفة بعيدين عن بعضهم بعض. فعل هذا ليؤدِّبهم على خطيئتهم، فلربّما تشتُّتهم سيجعلهم يتوبون ويعبدون الله.
- استُخدم تعبير “شتات“ في العهد الجديد للإشارة إلى المسيحيّين الذين أُجبروا على ترك منازلهم والانتقال إلى أماكن كثيرة مختلفة للهروب من الاضطهاد.
- يُمكن ترجمة تعبير “شتات“ إلى “المؤمنين في أماكن عدَّة مختلفة“ أو “الأشخاص الذين ابتعدوا ليعيشوا في بلدان مختلفة“.
- يُمكن ترجمة تعبير “شتّت“ إلى “الصرف والإقصاء إلى أماكن كثيرة مختلفة“ أو “التبديد إلى الخارج“ أو “التسبُّب بالانتقال والعيش في دول مختلفة“
(انظر أيضًا: إيمان، اضطهاد، أسير، سبي)
أرقام قاموس سترونغ:
H2219, H5310, H6327, H6340, H6504, H8600, G12870, G12900, G46500
شريك، رفيق، عامل مع
الوقائع:
تشير كلمتا «شريك» و«رفيق» إلى الشخص الذي يذهب مع شخص آخر أو الذي يرتبط مع شخص آخر في علاقة مثل الصداقة أو الزواج. وتشير عبارة «عامل مع» إلى الشخص الذي يعمل مع شخص آخر.
- يمرُّ الرفاق بتجارب معًا ويتشاركون الطعام معًا ويدعمون ويشجِّعون بعضهم البعض.
- بناءً على السياق، يُمكن أيضًا ترجمة هذه الكلمة إلى كلمة أو عبارة تعني «صديق» أو «صاحب» أو «الشخص المؤازر المرافق» أو«الشخص الذي يعمل مع».
أرقام قاموس سترونغ:
H0251, H0441, H2269, H2270, H2273, H2278, H3674, H3675, H4828, H7453, H7462, H7464, G28440, G33530, G48980, G49040
شعب، مجموعة عِرقيّة
التعريف:
يشير التعبيران ”شعب” و”مجموعة عِرقيّة” إلى مجموعة من الأشخاص تجمعهم لغة وثقافة مشتركة. غالبًا ما يشير تعبير ”الشعب” إلى تجمّع من الناس في مكان معيّن أو في حدث محدّد.
- في أزمنة الكتاب المقدّس، عادةً ما كان لأعضاء مجموعة عِرقيّة ما نفس الأسلاف وكانوا يعيشون معًا في بلد معيّن أو منطقة جغرافيّة محدّدة.
- بحسب السياق، يمكن أن يشير تعبير ”شعب” إلى ”مجموعة أشخاص” أو ”مجموعة متجانسة” أو ”أقرباء” أو ”جمع غفير من الناس”.
- في صيغة الجمع، غالبًا ما يشير تعبير ”الأمم” إلى جميع مجموعات الناس على الأرض. في بعض الأحيان يشير بشكل أكثر تحديدًا إلى الأشخاص الذين ليسوا من بني إسرائيل أو الذين لا يخدمون الربّ. في بعض ترجمات الكتاب المقدّس، يُستخدم تعبير ”الأمم” أيضًا بهذه الطريقة.
اقتراحات للترجمة:
- يمكن ترجمة تعبير ”شعب” بكلمة أو عبارة تعني ”مجموعة عائليّة كبيرة تعود لسلف أو جدّ واحد”، والشعب أوسع من ”القبيلة” أو ”العشيرة” ويمكن أن يعني التعبير أيضًا ”مجموعة عِرقيّة.”
- يمكن ترجمة كلمة مِثل ”شعبي” على أنّها ”أقاربي” أو ”إخوتي من بني إسرائيل” أو ”سلالتي” أو”مجموعتي العِرقيّة”، وذلك بحسب السياق.
- يمكن أيضًا ترجمة عبارة ”ويشتّتكم الربّ فيما بين الأمم” على أنّها ”يجعلكم تعيشون مع العديد من الشعوب المختلفة” أو ”يجعلكم تنفصلون عن بعضكم بعضًا وأن تذهبوا وتعيشوا في مناطق مختلفة كثيرة من العالم”.
- يمكن أيضًا ترجمة تعبير ”الشعوب” أو ”الشعب” على أنّه ”الناس في العالم” أو ”الشعوب والأعراق”، وذلك بحسب السياق.
- يمكن ترجمة عبارة ”شعب الـ” على أنّها ”الشعب الذي يعيش في” أو ”الأشخاص الذين انحدروا من” أو ”سلالة الـ”، ويعتمد ذلك على ما إذا كان متبوعًا باسم مكان أو شخص.
- يمكن ترجمة عبارة ”جميع شعوب الأرض” على أنّها ”كلّ شخص يعيش على الأرض” أو ”كلّ شخص في العالم” أو ”كلّ الناس”.
- يمكن أيضًا ترجمة كلمة ”شعب” على أنّها ”مجموعة من الناس” أو ”أشخاص معيّنون” أو ”مجتمع من الناس” أو ”سلالة من الناس”.
(انظر أيضًا ذرّيّة، أمّة، سبط، عالم)
أمثلة من قصص الكتاب المقدّس المفتوحة المصدر:
- 14: 2 كان الله قد وعدَ إبراهيم وإسحاق ويعقوب بأنّه سيعطي أرض الميعاد لنسلهم، لكن كانت شعوب كثيرة تعيش هناك.
- 21: 2 وعد الله إبراهيم بأنّه فيه ستتبارك جميع شعوب الأرض. وهذه البركة هي أنّ المسيح سيأتي في وقت ما في المستقبل ويوفّر طريق الخلاص للناس من جميع شعوب الأرض.
- 42: 8 ”كما كُتب في النصوص الكتابيّة المقدّسة أنّ تلاميذي سينادون بالتوبة للجميع ليحصلوا على غفران خطاياهم. سيفعلون ذلك بدءًا من أورشليم، ثمّ يذهبون إلى كلّ الشعوب في كلّ مكان”.
- 42: 10 فاذهبوا وتلمذوا جميع الشعوب وعمّدوهم باسم الآب والابن والروح القدس، وعلّموهم أن يطيعوا كلّ ما أمرتكم به”.
- 48: 11 بسبب هذا العهد الجديد، يمكن لأيّ شخص من أيّ شعب أن يصبح جزءًا من شعب الله بالإيمان بيسوع.
- 50: 3 قال يسوع: ”اذهبوا واصنعوا تلاميذ من جميع الشعوب!” وقال أيضًا: ”الحقول قد أصبحت ناضجة للحصاد!”
أرقام قاموس سترونغ:
H0249, H0523, H0524, H0776, H1121, H1471, H3816, H5712, H5971, H5972, H6153, G10740, G10850, G12180, G14840, G25600, G29920, G37930
شهر، أشهُر، شُهور
التعريف:
تشير كلمة ”شهر” إلى فترة زمنيّة تستمرّ حوالي أربعة أسابيع. يختلف عدد الأيّام في كلّ شهر حسب ما إذا كان التقويم القمريّ أو الشمسيّ هو المُستخدَم.
- في التقويم القمريّ، يعتمد طول كلّ شهر على مقدار الوقت الذي يستغرقه القمر للدوران حول الأرض، حوالي تسعة وعشرين يومًا. في هذا النظام، يوجد اثنا عشر أو ثلاثة عشر شهرًا في السنة. وعلى الرغم من أنّ السنة تتكوّن من اثنيّ عشر أو ثلاثة عشر شهرًا، فإنّ الشهر الأوّل يُطلَق عليه دائمًا نفس الاسم حتّى لو كان موسمًا مختلفًا.
- ”رأس الشهر”، أو مرحلة بداية القمر بضوئه الخفيف، يشير إلى بداية كلّ شهر في التقويم القمريّ.
- جميع أسماء الأشهر المشار إليها في الكتاب المقدّس هي أسماء التقويم القمريّ لأنّ هذا هو النظام الذي استخدمه بنو إسرائيل. لا يزال اليهود المعاصرون يستخدمون هذا التقويم لأغراض دينيّة.
- يعتمد التقويم الشمسيّ الحديث على المدّة التي تستغرقها الأرض للدوران حول الشمس (حوالي 365 يومًا). في هذا النظام، تنقسم السنة دائمًا إلى اثني عشر شهرًا، ويتراوح طول كلّ شهر من ثمانية وعشرين إلى واحد وثلاثين يومًا.
أرقام قاموس سترونغ:
H2320, H33 91, H3393, G33760
شهوة، اشتهى، لذّة
التعريف:
الشهوة هي رغبة قويّة جدًّا، وعادةً ما تكون في سياق الرغبة في شيء خاطئ أو غير أخلاقيّ.
- في الكتاب المقدّس، تشير كلمة ”شهوة” عادةً إلى الرغبة الجنسيّة في شخص آخر غير شريك الحياة.
- في بعض الأحيان، كان هذا التعبير يُستخدَم بمعنى مجازيّ للإشارة إلى عبادة الأصنام.
- اعتمادًا على السياق، يمكن ترجمة كلمة ”شهوة” على أنّها ”رغبة خاطئة” أو ”رغبة قويّة” أو ”رغبة جنسيّة خاطئة” أو ”رغبة غير أخلاقيّة قويّة” أو ”رغبة قويّة في الخطيئة”.
- الاشتهاء هو رغبة قويّة في امتلاك ممتلكات الآخرين أو حتّى شريك حياة شخص آخر.
- يمكن ترجمة كلمة ”يشتهي” إلى ”يرغب في شيءٍ خاطئ” أو ”يفكّر بطريقة غير أخلاقيّة” أو ”يمتلك رغبة غير أخلاقيّة”.
(انظر أيضًا: الزنا، الآلهه الزائفة)
أرقام قاموس سترونغ:
H0183, H0185, H0310, H1730, H2181, H2183, H2530, H5178, H5375, H5689, H5691, H5869, H7843, G07660, G19370, G19390, G22370, G37150, G38060
شيخ، شيوخ، أشياخ
التعريف:
تشير كلمة «شيخ» إلى شخص (في الكتاب المقدَّس، عادةً ما يكون رجلًا) في سِنِّ النضج قادرًا على أن يكون قائدًا في المجتمع ويحظى الشيخ بالاحترام لحكمته وخبرته.
- يرجع استخدام كلمة «شيخ» بمعنى القائد إلى كون الشيوخ رجالًا أكبر سنًّا يمتلكون حكمة أكبر بسبب سنِّهم وخبرتهم.
- في العهد القديم، ساعد الشيوخ في قيادة بني إسرائيل في أمور القضاء وشريعة موسى.
- في العهد الجديد، استمرَّ «الشيوخ» اليهود بدورهم كقادة في مجتمعاتهم وكانوا أيضًا قضاة للشعب.
- في الكنائس المسيحيَّة الأولى، قام «الشيوخ» المسيحيُّون بالقيادة الروحيَّة لجماعات المؤمنين المحلِّيَّة. وأحيانًا كان بين الشيوخ في هذه الكنائس شباب ناضجون روحيًّا.
- يمكن ترجمة هذه الكلمة بـ«القادة المحترمين» أو «الرجال الناضجين روحيًّا الذين يقودون الكنيسة».
أرقام قاموس سترونغ:
H1419, H2205, H7868, G10870, G31870, G42440, G42450, G48500
صبرَ، صبْر، تحمُّل
التعريف:
يعني تعبير ”صَبْر” الاستمرار لفترة طويلة أو تحمُّل شيء بصبْر وأناة.
- يعني أيضًا أن تقف بثبات من دون استسلام في وقت التجربة والاختبار.
- قد يعني تعبير ”صبر”، التحمّل تحت التجربة أو “الاستمرار والمواظبة في الاضطهاد والإساءة“.
- التشجيع الموجّه للمسيحيِّين ”بأن يحتملوا إلى المنتهى”، يعني أن يُطيعوا يسوع، حتّى وإن كان هذا يُسبِّب لهم الألم والمعاناة.
- قد يعني ”احتمال الألم والحزن” أيضًا ”اختبار الألم”.
اقتراحات للترجمة:
- طُرق ترجمة تعبير ”صبر” قد تتضمّن ”المواظبة والاستمرار” أو ”مواصلة الإيمان” أو ”الاستمرار بفعل ما يريدك الله أن تفعله” أو ”الوقوف بثبات”.
- في بعض السياقات، قد يُترجم تعبير ”أن تصبر” إلى ”أن تختبر” أو ”تمرّ بـ”.
- إن كانت هناك دلالة إلى دوام الشيء لفترة طويلة، يُمكن أيضًا ترجمة تعبير ”صبر/تحمّل” إلى ”يدوم” أو ”يستمرّ”. يُمكن ترجمة عبارة ”لن يدوم” إلى ”لن يبقى”.
- قد تتضمّن طُرق ترجمة تعبير ”صَبْر” ”المثابرة” أو ”الاستمرار في الإيمان” أو البقاء أمينًا” أو ”طول الأناة”.
(انظر أيضًا: مواظبة)
أرقام قاموس سترونغ:
H0386, H3201, H3557, H5331, H5375, H5975, G04300, G09070, G15260, G20050, G20760, G25940, G33060, G47220, G52780, G52810, G52970, G53420
صَبر، طول أناة، تحمّل، غير صبور
التعريف:
يُشير تعبيرا “صبور“ و“طويل أناة“ إلى الصمود والثبات في مواجهة الظروف الصعبة. غالبًا ما يتضمّن الصبرُ الانتظار.
- عندما يكون الشخص صبورًا مع الآخرين، فهذا يعني أنّه يُحبّهم ويسامحهم على أخطائهم.
- يُعلّم الكتاب المقدَّس شعب الله أن يكونوا صبورين عند مواجهة الصعاب وأن يكونوا صبورين بعضهم مع بعض.
- لأجل رحمته فإنّ الله صبور مع شعبه، على الرغم من أنَّهم خطاة ويستحقّون العِقاب.
(انظر أيضًا: تحمّل، غفران، المواظبة)
أرقام قاموس سترونغ:
H0750, H0753, H2342, H3811, H6960, H7114, G04200, G04630, G19330, G31140, G31150, G31160, G52780, G52810
صُلب، الأحقاء، الحقوين
التعريف:
يشير تعبير “الأحقاء/الحقوين“ إلى الجزء من جسم الحيوان أو الشخص الذي يقع بين الضلوع السفليّة وعظام الوِرك، والمعروف أيضًا باسم أسفل البطن.
- يشير تعبير “منطقوا الأحقاء“ إلى الاستعداد للعمل الجادّ. تأتي هذه العبارة من عادة توضيب الجزء السفليّ من رداء أحدهم في منطقة أو حزام حول الخصر من أجل التحرّك بكلّ سهولة.
- غالبًا ما يُستخدم تعبير ”حقويه” في الكتاب المقدّس للإشارة إلى المنطقة السفليّة لظهر حيوان تمّ تقديمه كذبيحة.
- في الكتاب المقدّس، غالبًا ما يشير تعبير ”حقويه” بصورة مجازيّة ومُلطّفة لغويًّا إلى الأعضاء التناسليّة للرجل كمصدر لذرّيته.
(انظر: التلطيف)
- يمكن أيضًا ترجمة عبارة ”(أمم) تكون منك... و(ملوك) سيخرجون من صُلبك” على أنّها ”ستكون ذرّيّتك” أو ”ستُولدُ من نسلك” أو ”سوف يجعل الله تلك الأمم والملوك تأتي من صُلبك وتنحدر من نسلك.”
(انظر: التلطيف)
- عند الإشارة إلى جزء من الجسم، يمكن أيضًا ترجمة ذلك إلى “البطن“ أو “الوِرْكَيْن“ أو “الخاصرة“، بحسب السياق.
(انظر أيضًا: ذرّيّة، يُمنطِق، أولاد)
أرقام قاموس سترونغ:
H2504, H3409, H3689, H4975, G37510
طرد، أخرج
التعريف:
«طرد» أو «إخراج» شخص ما أو شيء ما يعني إبعاده بالقوَّة.
- ويمكن أن يعني «طردُ» شخص ما رفضَ ذلك الشخص وإبعاده.
اقتراحات للترجمة:
- بناءً على السياق، يمكن أن يُترجم هذا الفعل أيضًا بمعنى «إجبار على الخروج» أو «تخلُّص من».
- يمكن ترجمة عبارة «أخرج الشياطين» إلى «جعل الشياطين تخرج» أو «طرد الأرواح الشريرة» أو «أبعد الشياطين» أو «أمر الشياطين بالخروج».
- يمكن ترجمة «طرد» شخص ما من المجمع أو الكنيسة إلى «إبعاده» أو «إخراجه».
(أنْظُرْ أيضًا: إبليس, مجنون)
أرقام قاموس سترونغ:
H1272, H1644, H1920, H3423, H7971, H7993, G15440
عذَّب، مُعذَّب، مُعذِّب، مُضطَهِد، أذلَّ
حقائق:
يُشير تعبير ”تعذيب” إلى المعاناة الشديدة. تعذيب شخص يعني التسبُّب في معاناة ذلك الشخص، غالبًا بطريقة قاسية.
- أحيانًا يشير تعبير ”تعذيب” إلى الألم والمعاناة الجسديَّة. على سبيل المثال، يصف سِفر الرؤيا العذاب الجسديِّ الذي سيعاني منه الذين يسجدون ”للوحش” في الأزمنة الأخيرة.
- قد تأخذ المعاناة أو العذاب شكل الألم الروحيِّ والعاطفيِّ، كما حدث مع أيُّوب.
- كتب يوحنَّا الرسول في سِفر الرؤيا أنَّ الأشخاص الذين لا يؤمنون بيسوع كمخلِّص لهم سيختبرون عذابًا أبديًّا في بحيرة النّار.
- يمكن ترجمة هذا التعبير إلى ”معاناة شديدة” أو ”التسبُّب في معاناة شخص بشدِّة” أو ”وجع شديد”. قد يضيف بعض المترجمين كلمة ”جسديّ” أو ”روحيّ” لتوضيح المعنى.
(انظر أيضًا: الوحش، الأبديَّة، أيُّوب، مُخلِّص، روح، أَلَم، عبادة)
أرقام قاموس سترونغ:
H3013, G09280, G09290, G09300, G09310, G25580, G28510, G36000
عضو، أعضاء
التعريف:
تُشير كلمة ”عضو” إلى جزء واحد من جسد أو من مجموعة مُركّبة.
- يصف العهد الجديد المسيحيّين بأنّهم ”أعضاء” في جسد المسيح. ينتمي المؤمنون بالمسيح إلى مجموعة مكوّنة من العديد من الأعضاء.
- يسوع المسيح هو ”رأس” الجسد ويعمل المؤمنون الأفراد كأعضاء في هذا الجسد. يعطي الروح القدس لكلّ عضو في الجسد دورًا خاصًّا لمساعدة الجسد بأكمله على العمل بشكل جيّد.
- يُطلَق على الأفراد الذين يشاركون في مجموعات مثل مجلس الشيوخ والفريسيّين أيضًا ”أعضاءً” في هذه المجموعات.
(انظر أيضًا: جَسَد، الفرّيسيّون، مَجلس شيوخ)
أرقام قاموس سترونغ:
H1004, H1121, H3338, H5315, H8212, G10100, G31960, G36090
عمود
التعريف:
يُشير تعبير “عمود“ عادةً إلى بُنية أو تركيب عموديّ كبير يُستخدم لحمل ودعم سقف أو جزء آخر من المبنى. كلمة أخرى لعمود هي ”ركيزة” أو ”دعامة”.
- في زمن الكتاب المقدَّس، كانت الأعمدة المستخدمة في المباني كدعامة، عادةً ما تُنحت من قطعة حجر واحدة.
- في العهد القديم، عندما أمسك الفلسطينيُّون بشمشون، دمّر هيكل الأوثان خاصّتهم عن طريق الانحناء بقوَّة على الأعمدة الداعمة ودفعها، ممَّا تسبَّب في انهيار الهيكل.
- قد تُشير كلمة ”عمود” أحيانًا إلى حجر كبير أو صخرة تُقام كنصب تذكاريٍّ لتحديد قبر أو مكان حدثت فيه واقعة مهمَّة.
- يُمكن أن تشير أيضًا إلى صنم منحوت لعبادة إله زائف. إنّ هذا التعبير أيضًا اسم آخر ”للتماثيل أو الصور المنحوتة” ويُمكن أن يُترجم إلى ”تمثال”.
- يُستخدم تعبير ”عمود” للإشارة إلى شيء يكون على شكل عمود، مثل ”عمود النار” الذي قاد بني إسرائيل ليلًا في البرِّيَّة، أو ”عمود الملح” الذي تحوّلت إليه زوجة لوط بعدما نظرت إلى الوراء إلى المدينة.
- تُستخدم كلمة ”عمود” مجازيًّا للدلالة على العلوّ والارتفاع أو الثبات والوضوح كما في عمود السحاب الذي ظهر لبني إسرائيل.
- كهيكل يدعم البناء ويسنده، تعبير ”عمود” يُمكن أن يُترجم إلى ”حجر دعم رأسيّ” أو ”ركيزة” أو ”حجر داعم وساند”.
- الاستخدامات الأخرى لكلمة ”عمود” يُمكن ترجمتها إلى ”تمثال” أو ”نُصب تذكاريّ” أو ”كتلة عموديَّة”، اعتمادًا على السياق.
(انظر أيضًا: أساس، إله مزيَّف، تمثال منحوت)
أرقام قاموس سترونغ:
H0352, H0547, H2106, H2553, H3730, H4552, H4676, H4678, H4690, H5324, H5333, H5982, H8490, G47690
عوّجَ، يُعوّج، مُتَعوّج، معْوَجّ، اعوجاج، متقلّب، يُفسِد، فسادِ، ملتوي، بلا أمانة، تحريف
التعريف:
يًستخدم تعبير ”مُعوَجّ/ملتوٍ” لوصف شخص أو فعل أعوج أو ملتوٍ أخلاقيًّا. تعبير ”ملتوي” يعني ”بطريقة منحرفة”. إنّ ”تعويج” شيء ما يعني تحريفه أو إبعاده عمّا هو صواب أو جيّد.
- شخص ما أو شيء معوجّ وملتوٍ يعني أنّه قد انحرف عمّا هو صالح وصحيح.
- في الكتاب المقدّس، تصرّف بنو إسرائيل بشكل معوجّ عندما عصوا الله. غالبًا ما فعلوا ذلك من خلال عبادة الآلهة المزيّفة.
- أيّ عمل مخالف لمعايير الله أو سلوكه يعتبر ضارًّا.
- يمكن أن تشمل طُرق ترجمة كلمة ”معوجّ” ”ملتوٍ أخلاقيًّا” أو ”غير أخلاقيّ” أو ”بعيد عن طريق الله المستقيم”، وذلك بحسب السياق.
- يمكن ترجمة ”الكلام المعوجّ والمنحرف” على أنّه ”التكلّم بطريقة شرّيرة” أو ”حديث مُخادع” أو ”طريقة غير أخلاقيّة للتكلّم.”
- يمكن وصف ”الأشخاص المعوجّين/المنحرفين” بأنّهم ”أشخاص غير أخلاقيّين” أو ”أشخاص منحرفين أخلاقيًّا” أو ”أشخاص يعصون الله باستمرار.”
- يمكن ترجمة عبارة ”التصرّف بشكل معوجّ ومنحرف” على أنّها ”التصرّف بطريقة شرّيرة” أو ”القيام بأشياء ضدّ أوامر الله” أو ”العيش بطريقة ترفض تعاليم الله.”
- يمكن أيضًا ترجمة تعبير ”المعْوَجّ/المنحرف” على أنّه ”سبب الفساد” أو ”التحوّل إلى شيء شرّير.”
(انظر أيضًا: فاسد، يخدع، يعصي، شرّير، يحوّل)
أرقام قاموس سترونغ:
H1942, H2015, H3868, H4297, H5186, H5557, H5558, H5753, H5766, H5773, H5791, H6140, H6141, H8138, H8397, H8419, G12940
عيب، بلا عيب
حقائق:
يشير تعبير ”عيب” إلى عيب جسديّ أو نقص في حيوان أو شخص. ويمكن أن يشير أيضًا إلى عيوب روحيّة وعيوب في الناس.
- بالنسبة إلى بعض الذبائح، أمر الله بني إسرائيل بتقديم حيوان بلا عيب.
- هذه صورة لكيفيّة كون يسوع المسيح هو الذبيحة الكاملة، وبلا أيّ خطيئة.
- تمّ تطهير المؤمنين بالمسيح من خطيئتهم بدمه ويعتبرون بلا عيب.
- حسب السياق، يمكن أن تشمل طرق ترجمة هذا التعبير ”شائبة” أو ”نقص” أو ”خطيئة.”
(انظر أيضًا: يؤمن، يُنقّي، ذبيحة، خطيئة)
أرقام قاموس سترونغ:
H3971, H8400, H8549, G34700
غنم، قطيع/ قطعان
التعريف:
في الكتاب المقدّس، تشير كلمة ”غنم” إلى مجموعة من الأغنام أو الماعز وتشير كلمة ”قطيع/قطعان” إلى مجموعة من الأبقار أو الخنازير.
- قد تختلف طُرُق تسمية مجموعات الحيوانات أو الطيور في اللغات المختلفة.
اقتراحات للترجمة:
- فكّر في الكلمات المستخدمة في لغتك للإشارة إلى مجموعات مختلفة من الحيوانات، واستخدم الكلمة المناسبة لكلّ نوع من الحيوانات.
- إذا كانت لغتك تستخدم نفس الكلمة للإشارة إلى مجموعتي الأغنام والماشية، فقد تحتاج إلى قول ”مجموعة الأغنام” حيث يقول الكتاب المقدّس”غنم/ خراف”، و”مجموعة الماشية” حيث يقول الكتاب المقدّس فقط ”قطيع. ”
(انظر أيضًا: ماعز، بقرة، خنزير، خروف)
أرقم قاموس سترونغ:
H0951, H1241, H2835, H4029, H4735, H4830, H5349, H5739, H6251, H6629, H7399, H7462, G00340, G41670, G41680
فتَّش، طلب، بحثَ، التمس، سعى
التعريف:
يعني تعبير ”فتَّش” البحث عن شيء أو شخص. قد يعني هذا التعبير أيضًا ”السعي إلى” أو ”بذل الجهد” في فعل أو طلب شيء.
- ”أن تفتِّش” أو ”أن تبحث” عن فرصة لتفعل شيئًا، قد يعني ”أن تحاول إيجاد الوقت” لتفعله.
- ”أن تطلب يهوه (الربَّ)” يعني أن تمضي الوقت وتبذل الجهد والطاقة وأنت تتعرَّف على يهوه وتتعلَّم إطاعته.
- ”أن تطلب الحماية ” يعني ” أن تحاول إيجاد شخص أو مكان يحميك من الخطر”.
- ”أن تسعى في طلب العدالة” يعني أن تبذل الجهد لترى الناس يُعامَلون بطريقة عادلة ومنصفة.
- ”أن تطلب الحقَّ” يعني أن تبذل الجهد لتجد الحقيقة.
- ”أن تلتمس الرضا” يعني ”أن تطلب الرضا بإلحاح” أو ”أن تفعل أشياء تجعل شخصًا ما يُساعدك”.
(انظر أيضًا: عدل، حقٌّ)
أرقام قاموس سترونغ:
H0579, H1156, H1239, H1243, H1245, H1556, H1875, H2470, H2603, H2658, H2664, H3289, H7125, H7592, H7836, H8446, G03270, G15670, G19340, G20520, G22120
فخّ، شَرَك، مصيدة
التعريف:
يشير تعبيرا ”فخّ” و”مصيدة” إلى الأجهزة المستخدمة في اصطياد الحيوانات ومنعها من الهروب. أن ”تنصب فخًّا” أو ”أن تَضع فخًّا” يعني أن تُحاول الإمساك بشيء بواسطة الفخّ، وأن ”تصطاد” أو ”أن تضع مصيدة” هو أن تمسك بشيء بواسطة المصيدة. استُخدِم هذان التعبيران في الكتاب المقدّس مجازيًّا أيضًا للحديث عن كيف أنّ الخطيئة والإغراء يشبهان الفِخاخ الخفيّة التي تصطاد الناس وتؤذيهم.
- إنّ ”الفخّ” عبارة عن حلَقَة من الحبل أو السلك تُسحَب فجأة عندما يخطو عليها حيوان، فتقع ساقه في الفخّ.
- عادةً ما تكون ”المصيدة” مصنوعة من المعدن أو الخشب وتتكوّن من جزأين ينغلقان فجأة وبقوّة، فتصطاد الحيوان حتّى لا يتمكّن من الهروب. في بعض الأحيان يمكن أن تكون المصيدة حفرة عميقة صُنِعَت من أجل أن تجعل شيئًا يسقط فيها.
- عادةً ما يتمّ إخفاء الفخّ أو الشرك حتّى يتمّ اصطياد الفريسة بشكلٍ مُفاجئ.
- تعني عبارة ”أن تنصب شركًا” هي أن تُعِدّ فخًّا لالتقاط شيءٍ ما.
- يشير تعبير ”الوقوع في المصيدة” إلى الوقوع في حفرة عميقة أو حفرة تمّ حفرها وإخفاؤها من أجل اصطياد حيوانٍ ما.
- يمكن وصف الشخص الذي يرتكب الخطيئة ولا يستطيع التوقّف بأنّه ”مُحاصر بالخطيئة” في إشارة مجازيّة إلى الطريقة التي يمكن بها أن يقع الحيوان في الفخّ ولا يستطيع الهروب.
- كما يتعرّض الحيوان للخطر والأذى بسبب الوقوع في مصيدة، فإنّ الشخص الذي يقع في فخّ الخطيئة يتعرّض للأذى بسبب تلك الخطيئة ويحتاج إلى التحرّر.
(انظر أيضًا: حُرّيّة، فريسة، الشيطان، يُجرّب)
أرقام قاموس سترونغ:
H2256, H3353, H3369, H3920، H3921، H4170، H4204، H4434، H4685، H4686، H4889، H5367، H5914، H6341، H6351، H6354، H6679، H6983، H7639، H7845، H8610، G00640، G23390، G 23400، G38020، G38030، G39850، G46250
فرح، ابتهاج، سرور، مسرور
التعريف:
يشير تعبير «فرح» (ومُرادفه «ابتهاج») إلى الشعور بالبهجة أو السعادة.
- تُستخدم صفة «فَرِحٌ» لوصف شخصٍ سعيد وممتلئ بالغبطة.
- يشعر الشخص بالفرح حين يكون لديه إحساس عميق بأنَّ ما يختبره هو أمرٌ جيِّدٌ جدًّا.
- إنَّ الله هو الذي يمنح الفرح الحقيقيّ للناس.
- لا يعتمد الفرح على الظروف السارّة. والله يستطيع أن يمنح الناس فرحًا حتَّى عندما تحدُث أمورٌ صعبة للغاية في حياتهم.
- أحيانًا تُوصف الأماكن، مِثل المَنازل أو المُدن، بأنَّها فَرِحَة. ويعني هذا أنَّ الناس الذين يعيشون فيها فَرِحُون.
- إنَّ فعل «فرح» ومُرادفه «ابتهج» يعني الامتلاءَ بالفرح والسرور.
- كثيرًا ما يشير هذا الفعل إلى الشعور بالسعادة جرّاء الأمور الصالحة التي صنعها الله لنا. يُمكن ترجمة هذا الفعل إلى «كان سعيدًا جدًّا» أو «كان مسرورًا جدًّا» أو «امتلأ فرحًا».
- عندما قالت مريم «تبتهج روحي بالله مُخلِّصي»، كانت تعني: «الله مُخلِّصي جعلني سعيدةً للغاية» أو «إنِّي أشعر بفرحٍ شديدٍ بسبب ما فعله الله مُخلِّصي من أجلي».
اقتراحات للترجمة:
- يُمكن ترجمة اسم «فرحٌ» أيضًا إلى «سرور» أو «بهجة» أو «سعادة عظيمة».
- يُمكن ترجمة فعل «فرحَ» إلى «كان مسرورًا جدًّا» أو «كان سعيدًا جدًّا بصلاح الله وخيره».
- يُمكن وصف الشخص الفرح بأَنَّه «سعيدٌ جدًّا» أو «مغتبط» أو «مسرورٌ جدًّا».
- يُمكن ترجمة عبارةٍ مِثل «اهتفوا بفرح» إلى «اهتفوا بطريقة تُظهر أنَّكم سعداء للغاية».
- ويُمكن ترجمة عبارةٍ مِثل «المدينة الفرحة» أو «المنزل الفرح» إلى «المدينة التي يعيش فيها أناس فرحون» أو «المنزل المليء بأناسٍ فرحين» أو «المدينة التي يكون أهلها سعداء للغاية». (انظر: الكناية)
أمثلة من قصص الكتاب المقدَّس المفتوحة المصدر:
- 33: 7 وأمّا البذور على التربة الصخريّة تشبه الناس الذين يسمعون كلمة الله ويقبلونها بفرح.
- 34: 4 أَيْضًا يُشْبِهُ مَلَكُوتُ السَّمَاوَاتِ كَنْزًا مُخْفىً فِي حَقْل، وَجَدَهُ إِنْسَانٌ فَأَخْفَاهُ. وَمِنْ فَرَحِهِ مَضَى وَبَاعَ كُلَّ مَا كَانَ لَهُ وَاشْتَرَى ذلِكَ الْحَقْلَ.
- 41: 7 فامتلأَت النساء بخوف وفرح عظيم. وركضن ليخبرن التلاميذ بالخبر السارّ.
أرقام قاموس سترونغ:
H1523, H1524, H1525, H2302, H2304, H2305, H2654, H2898, H4885, H5937, H5947, H5965, H5970, H6342, H6670, H7440, H7442, H7444, H7445, H7797, H7832, H8055, H8056, H8057, H8342, H8643, G00200, G00210, G21650, G21670, G27440, G46400, G47960, G49130, G54630, G54790
فَسَد، فاسد، فساد
التعريف:
يُشير تعبيرا ”فَسَد” و”فساد” إلى حالة من العلاقات يصير فيها الناس فاسدين أو غير أخلاقيِّين أو غير صادقين.
- يعني تعبير ”فَسَد” حرفيًّا ”الانحراف” و”الانحلال” الأخلاقيّ.
- الشخص الفاسد هو ذلك الذي ابتعد عن الحقِّ ويفعل أشياء غير صادقة وغير أخلاقيَّة.
- أن تُفسد شخصًا يعني أن تؤثِّر فيه ليفعل أشياء غير أخلاقيَّة وغير صادقة.
اقتراحات للترجمة:
- يُمكن ترجمة تعبير ”فَسَد” إلى ”التأثير لفعل الشرِّ” أو ”جعل أحدهم يصير غير أخلاقيِّ”.
- يُمكن أن يوصف الشخص الفاسد أنَّه شخص ”صار غير أخلاقيٍّ” أو ”يمارس الشرَّ”.
- يُمكن ترجمة هذا التعبير إلى ”سيِّئ” أو ”غير أخلاقيّ” أو شرّير”.
- يُمكن ترجمة تعبير ”فساد” إلى ”ممارسة الشرّ” أو ”الشرّ” أو ”الفسق”.
(انظر أيضًا: شرٌّ)
أرقام قاموس سترونغ:
H2610, H3891, H4889, H7843, H7844, G08610, G13110, G27040, G53510, G53560
فضّة
التعريف:
الفضّة معدن ثمين لامع رماديّ اللون يُستَخدَم في صناعة العملات المعدنيّة والمجوهرات والأوعية والزينة.
- تشمل الأوعية المختلفة المصنوعة من الفضّة أكوابًا وأواني فضّيّة وأشياء أخرى تُستَخدَم للطهي أو الأكل أو التقديم.
- استُخدِمَ الفضّة والذهب في بناء المسكن والهيكل. كان الهيكل في أورشليم يحتوي على أوانٍ مصنوعة من الفضّة.
- في زمن الكتاب المقدّس، كان الشاقل وحدة وزن، وكان سعر الشراء غالبًا ما يكون عددًا معيّنًا من الشواقل الفضّيّة. في زمن العهد الجديد، كانت هناك عملات فضّيّة بأوزان مختلفة، وكانت تُقاس بالشاقل.
- باع إخوة يوسف أخاهم يوسف كعبد مقابل عشرين شاقل من الفضّة.
- حصل يهوذا على ثلاثين من الفضَّة مقابل خيانتهِ ليسوع.
- إذا لم تكن ثقافة بلدك تحتوي على الفضّة، فيمكنك ترجمة هذا المصطلح إلى ”معدن ثمين.”
(انظر أيضًا: المسكن، الهيكل)
أرقام قاموس سترونغ:
H3701, H3702, H7192, G06930, G06940, G06950, G06960, G14060
فِكْر، رأي، ذهن
التعريف:
تشير كلمة ”فكر/ ذهن” إلى الجزء من الشخص الذي يفكّر ويتّخذ القرارات.
- يُعَدّ ذهن كلّ شخص مجموع أفكاره ومَنطِقُه.
- أن يكون لديك فكر المسيح يعني أن تفكّر وتتصرّف كما قد يُفكّر يسوع المسيح ويتصرّف، وهذا يعني أن تطيع الله الآب، وتطيع تعاليم المسيح، وأن تكون قادرًا على القيام بذلك بقوّة الروح القُدُس.
- أن ”يغيّر رأيه” يعني أنّ شخصًا ما قد اتّخذ قرارًا مختلفًا أو أصبحَ لديهِ رأي مختلف عمّا كان لديه سابقًا.
اقتراحات للترجمة
- يمكن أيضًا ترجمة كلمة ”فِكْر” على أنّها ”تفكير” أو ”فهم”.
- يمكن ترجمة عبارة ”من كلّ قلبك ومن كلّ نفسك ومن كلّ فكرك” أيضًا على أنّها ”ما تشعر به وما تؤمن به وما تفكّر فيه”.
- يمكن ترجمة عبارة ”ذوي الرأيين” على أنّها "شكّ” أو ”غير قادر على اتّخاذ قرار” أو ”بأفكار متضاربة”.
(انظر أيضًا: يؤمن، القلب، نفس)
أرقام قاموس سترونغ:
H3629, H3820, H3824, H5162، H7725، G12710، G13740، G33280، G35250، G35400، G35630، G49930، G55900
قاضي
التعريف:
القاضي هو شخص يقرّر ما هو صحيح وما هو خاطئ عندما تكون هناك خلافات بين الناس، عادة في أمور لها علاقة بالقانون.
- في الكتاب المقدّس، غالبًا ما يشار إلى الله على أنّه قاضٍ لأنّه القاضي الكامل الوحيد الذي يتّخذ القرارات النهائيّة بشأن ما هو صحيح وما هو خاطئ.
- بعد أن دخل شعب إسرائيل أرض كنعان وقبل أن يكون لديهم ملوك يحكمونهم، عيّن الله قادة لُقّبوا بـ“القُضاة” ليقودوا الشعب في أوقات الشِدّة. غالبًا ما كان هؤلاء القضاة قادة عسكريّين أنقذوا الشعب عن طريق هزيمة أعدائهم.
- بحسب السياق، يمكن أيضًا تسمية “القاضي” بـ“صانع القرار” أو “القائد” أو “المُحرّر والمنقذ” أو “الحاكم”.
(انظر أيضًأ: حاكم، يدين، ناموس موسى)
أرقام قاموس سترونغ:
H0148, H0430, H1777, H1778, H1779, H1781, H1782, H6414, H6416, H6419, H8199, G03500, G12520, G13480, G29190, G29220, G29230
قانون، ناموس، قاعدة
التعريف:
“قانون/ناموس” هو قاعدة قانونيّة يتمّ تدوينها وتطبيقها عادة بواسطة شخص في منصب سُلطويّ. “القاعدة” هي خطّ السلوك التوجيهيّ والهادي لصنع القرار والتصرّف، وعادة لا تكون مدوّنةً أو معمولًا بها. إلّا أنّه في بعض الأحيان يُستخدم تعبير “الناموس/القانون” ليعني “القاعدة.”
- “القانون” يشبه “المرسوم”، لكن مصطلح “القانون” يُستخدم بشكل عامّ للإشارة إلى شيء مكتوب بدلًا من منطوق.
- يمكن أن يشير كلّ من “القانون” و“الناموس” إلى قاعدة عامّة أو اعتقاد يوجّه ويُرشد سلوك وتصرّف شخص ما.
- يختلف “القانون” بهذا المعنى عن معناه في تعبير “ناموس موسى” والذي يشير إلى أوامر وتعليمات أعطاها الله لبني إسرائيل.
- عند الإشارة إلى قانون عامّ، يمكن ترجمة “القانون” على أنّه “مبدأ” أو “مقياس/ قاعدة عامّة.”
(انظر أيضًا: ناموس موسى، مرسوم، أمر، يصرّح)
أرقام قاموس سترونغ:
H1285, H1881, H1882, H2706, H2708, H2710, H4687, H4941, H6310, H7560, H8451, G17850, G35480, G35510, G47470
قانونيّ، ناموسيّ، يحلّ، مُحرّم، ما لا يحلّ، أثيم، إثم
التعريف:
يشير تعبير “يحلّ“ إلى شيء يُسمح القيام به وفقًا لقانون أو متطلّبات أخرى. عكس تعبير يحلّ هو “لا يحلّ/مُحَرّم“، وهو ما يعني ببساطة “غير جائز.”
- في الكتاب المقدّس، “يحلّ“ الشيء إذا كان مسموحًا به بموجب شريعة الله الأخلاقيّة، أو بموجب ناموس موسى والشرائع اليهوديّة الأخرى. أمّا الشيء الذي “لا يحلّ/مُحرّم“ فهو “غير مسموح به“ و“غير جائز“ بموجب تلك القوانين والشرائع.
- أن تفعل شيئًا “بطريقة قانونيّة/ناموسيًّا“ يعني أن تفعل ذلك “بشكل لائق ومناسب“ أو “بالطريقة الصحيحة” التي تتوافق مع الناموس.
- لم تكن العديد من الأشياء التي اعتبرتها الشرائع اليهوديّة بأنّها محرّمة وجائزة متوافقة مع شرائع الله وقوانينه فيما يتعلّق بمحبّة الآخرين.
- بحسب السياق، يمكن أن تشمل طُرق ترجمة كلمة ”يحلّ/ناموسيًّا”، على أنّها ”مسموح به” أو ”وفقًا لشريعة الله” أو ”التمسّك بالتعاليم التي تعلّمتموها (منّا) واتّباعها” أو ”صحيح وملائم/مناسب”.
- عبارة ”هل يحلّ؟” يمكن أن تُترجم أيضًا على أنّها ”هل تسمح شرائعنا؟” أو ”هل هذا شيء تسمح به قوانيننا؟”
يُستخدم التعبيران ”لا يحلّ” و”مُحرّم/غير قانونيّ” لوصف أعمال تخالف القانون.
- في العهد الجديد، لا يُستخدم تعبير ”لا يحلّ” للإشارة إلى مخالفة شرائع الله فحسب، بل يشير أيضًا في كثير من الأحيان إلى مخالفة الشرائع والقوانين اليهوديّة الوضعيّة (أيْ القوانين التي وضعها البشر).
- على مرّ السنين، أضاف اليهود إلى الشرائع التي أعطاها الله لهم. كان القادة اليهود يصفون شيئًا بأنّه ”لا يحلّ” إذا لم يتوافق مع شرائعهم وقوانينهم الوضعيّة.
- عندما كان يسوع وتلاميذه يقطفون سنابل ويأكلونها في يوم السبت، اتّهمهم الفرّيسيّون بفعل شيء ”لا يحلّ” فعله، لأنّه كان يخالف الشرائع والقوانين اليهوديّة فيما يتعلّق بعدم جواز العمل في ذلك اليوم.
- عندما صرّح بطرس بأنّ تناول الأطعمة النجسة كان مُحرّمًا بالنسبة إليه، كان يعني أنّه إذا أكل تلك الأطعمة كان سينتهك الشرائع التي أعطاها الله لبني إسرائيل فيما يتعلّق بعدم تناول أطعمة معيّنة.
يصف تعبير “آثم“ الشخص الذي لا يطيع الشرائع أو القواعد والقوانين. عندما تكون دولة أو مجموعة من الناس “خارجة عن القانون“ وفي حالة من “الفوضى“، يكون هناك عصيان أو تمرّد أو فجور منتشر على نطاق واسع.
- الشخص الخارج عن القانون هو شخص متمرّد ولا يطيع قوانين الله وشرائعه.
- كتب الرسول بولس أنّه في الأيّام الأخيرة سيكون هناك “إنسان الخطيّة“، أو “الأثيم“، الذي سيتأثّر بالشيطان لفعل أشياء شرّيرة.
اقتراحات للترجمة:
- هذا التعبير “لا يحلّ“ يجب ترجمته باستخدام كلمة أو تعبير يعني ”محرّم” و”غير قانونيّ” أو ”يخالف/ينتهك القانون”.
- طُرق أخرى لترجمة ”لا يحلّ” يمكن أن تكون ”غير مسموح به“ أو ”ليس بحسب شريعة الله” أو ”لا يتوافق مع قوانيننا وشرائعنا”.
- إنّ تعبير ”ضدّ القانون” لها نفس معنى ”مُحرّم/لا يحلّ” أو ”غير قانونيّ”.
- يمكن أيضًا ترجمة تعبير ”فوضى/خروج عن القانون” على أنّه ”تمرّد” أو ”عدم طاعة” أو ”تحدّي للقانون”.
- يمكن ترجمة تعبير ”الفوضى/الخروج عن القانون” على أنّه ”عدم إطاعة أيّة قوانين” أو ”تمرّد (على قوانين الله)”.
- يمكن ترجمة تعبير ”إنسان الخطيّة” على أنّه ”إنسان لا يطيع أيّة قوانين أو شرائع” أو ”رجل مُتمرّد على قوانين الله وشرائعه.”
- لاحظ أنّ تعبير ”مُحَرّم/لا يحلّ” له معنى مختلف عن هذا التعبير.
(انظر أيضًا: ناموس، شريعة، موسى، سبت)
أرقام قاموس سترونغ:
H6530, G01110, G01130, G02660, G04580, G04590, G18320, G35450
قَبِلَ، نال، أخذ
التعريف:
التعريف:
تعني الأفعال «قَبِلَ» و«نَالَ» و«أَخَذَ» بشكلٍ عَامٍّ استلام أو الحصول على شيء يُعطى أو يُعرض أو يُقدَّم. وتُستخدم أيضًا بمعنى معاناة أو اختبار شيء ما، كما في «نالَ عِقابَ ما فعل».
- وثمَّة أيضًا معنى خَاصٌّ لعبارة «قَبِلَ شخصًا ما». على سبيل المثال، «قبول» الضيوف أو الزائرين يعني استقبالهم والترحيب بهم ومعاملتهم بإكرام من أجل بناء علاقة معهم.
- يعني «قبول عطيَّة الروح القدس» أن نُعطى الروح القدس ونرحِّب به ليعمل في حياتنا ومن خلالها.
- يعني «قبول يسوع» أن ننال الخلاص من الله بواسطة يسوع المسيح.
اقتراحات للترجمة:
- بناءً على السياق، يُمكن ترجمة فعل «قَبِلَ» إلى «أخذ» أو «نال» أو «رحَّب» أو «اختبر» أو «أُعطِيَ».
- ويمكن ترجمة عبارة «ستنالون قوَّةً» إلى «سيعطيكم الله قوَّةً» أو «ستُعطى لكم قوَّةٌ (من قِبل الله)» أو «سيجعل الله الروح القدس يعمل بقوَّةٍ فيكم».
(انظر أيضًا: الروح القدس، يسوع، ربّ، خلص)
أمثلة من قصص الكتاب المقدَّس المفتوحة المصدر:
- 21: 13 فالمسيّا سيكون كاملاً، وبلا خطيّة. وسيَموتُ لينال عِقابَ خطيّة الناس الآخرين. وسيَجلبُ عِقابَهُ السلام بين الله والناس.
- 45: 5 وبينما كان يحتضر صرخ استفانوس، «أَيُّهَا الرَّبُّ يَسُوعُ اقْبَلْ رُوحِي».
- 49: 6 وعلّمَ أنّ ليس كلّ الناس سيقبلونه ويخلُصون.
- 49: 10 فعندما مات يسوع على الصليب، أخذَ عقابك.
- 49: 13 سيخلّص الله كُلَّ من يؤمن بيسوع ويقبله سيّدًا له.
أرقام قاموس سترونغ:
H3557, H3947, H6901, H6902, H8254, G03080, G03240, G03530, G03540, G05680, G05880, G06180, G11830, G12090, G15230, G16530, G19260, G28650, G29830, G30280, G33350, G33360, G35490, G38580, G38800, G43270, G43550, G43560, G46870, G52640, G55620
قُبْلة
التعريف:
القُبلة هي فعل يقوم فيه الشخص بوضع شفتيه على شفتي أو وجه شخص آخر. يُمكن أيضًا استخدام هذا التعبير بطريقة مجازيَّة.
- في بعض الثقافات، يُقبِّل الناس بعضهم بعضًا على الخدِّ كنوع من التحيَّة أو التوديع.
- قد تعبِّر القُبلة عن حبٍّ عميق بين شخصين، مثل الزوج والزوجة.
- تعبير ”قبلة الوداع” يعني أن تودِّع أحدهم وتقبّله.
- أحيانًا، تُستخدم كلمة ”قبلة” لتعني ”وداع شخص”. عندما قال أليشع لإيليَّا: ”دَعْنِي أُقَبِّلْ أَبِي وَأُمِّي” أراد أن يودِّع والديه قبل أن يتركهما ليتبع إيليَّا.
أرقام قاموس سترونغ:
H5390, H5401, G27050, G53680, G53700
قبيلة، سبط، قَبليّ، قوم، أسباط
التعريف:
القبيلة هي مجموعة من الناس ينحدرون من سَلَف مشترك.
- عادةً ما يشترك الأشخاص من القبيلة ذاتها بلغة وثقافة مشتركة.
- في العهد القديم، قسّم الله شعب إسرائيل إلى اثنيْ عشر سبطًا. كان كلّ سبط ينحدر من ابن أو حفيد ليعقوب.
- السبط أصغر من شعب، لكنّه أكبر من العشيرة. (انظر أيضًا: عشيرة، أمّة، شعب، أسباط إسرائيل الاثني عشر)
أرقام قاموس سترونغ:
H0523, H4294, H7625, H7626, G14290, G54430
قريب، أقرباء
التعريف:
عادةً ما تشير كلمة ”قريب” إلى الشخص الذي يعيش في مكانٍ قريب. ويمكن أن تشير أيضًا بشكل عامّ إلى شخص يعيش في نفس المجتمع أو المجموعة.
- في مَثَل السامريّ الصالح في العهد الجديد، استخدم يسوع تعبير ”قريب” مجازيًّا، ووسّع معناه ليشمل جميع البشر، حتّى الشخص الذي قد يُعتبَر عدوًّا.
- إذا أمكن، فمن الأفضل ترجمة هذا التعبير بشكلٍ حرفيّ بكلمة أو عبارة تعني ”الشخص الذي يعيش في مكانٍ قريب ”.
(انظر أيضًا: العدوّ، المثل، مجموعة الناس، السامرة)
أرقام قاموس سترونغ:
H5997, H7138, H7453, H7468, H7934, G10690, G20870, G40400, G41390
قَسَم، حلفان، نذر
التعريف:
يُشير تعبير ”القسم” في الكتاب المقدّس إلى وعد رسميّ، يُقطع عادةً في سياق قانونيّ أو دينيّ، وفيه يقبل الشخص الذي يقسم نوع مساءلة أو عقاب إذا لم يفِ بوعده. في الكتاب المقدَّس، يعني تعبير ”حَلَف” أن يقوم الشخص بالقَسم، وأمّا تعبير ”نِذر” فهو وعد أو قَسَم جادٌّ ومقدّس يقدِّمه الشخص لله.
- في المحكمة، غالبًا ما يُقسم الشاهد ويتعهَّد بأنَّ كلّ ما سيقوله سيكون صحيحًا وحقيقيًّا.
- تعبير ”حَلف بـ” يعني استخدم اسمَ شيء أو شخص كأساس أو قوَّة يقوم عليها القَسم.
- حلف إبراهيم وأبيمالك عندما قطعا ميثاقًا معًا بشأن استخدام بئر.
- طلب إبراهيم من عبده أن يحلف (بشكل جادٍّ ورسميّ) بأن يجد لإسحاق زوجة من أقارب إبراهيم.
- أقسم الله أيضًا في الكتاب المقدّس وقطع وعودًا مع شعبه.
- إذا نذر شخص من بني إسرائيل نذرًا لله، كان ذلك الشخص ملزمًا بالوفاء به. كان بنو إسرائيل قديمًا يعتقدون أنَّ الله قد يعاقب الشخص الذي لا يفي بنذوره.
- في إسرائيل قديمًا، كان الشخص أحيانًا يطلب من الله حمايته أو توفير احتياجاته مقابل تقديم نذر. ومع ذلك، لم يكن بنو إسرائيل القدماء يعتقدون أنَّ الله كان ملزمًا بتحقيق هذه الطلبات.
اقتراحات للترجمة:
- حسب السياق، يمكن ترجمة ”القَسم” إلى ”تعهّد” أو ”وعد جادّ ومقدّس”.
- يمكن ترجمة تعبير ”يحلف” إلى ”يتعهَّد رسميًّا” أو ”يَعِدُ” أو ”يلتزم بفعل شيء”.
- طرق أخرى لترجمة ”يحلف باسمي” يمكن أن تشمل ”يَعدُ ويستخدم اسمي لتأكيد الوعد”.
- يمكن ترجمة عبارة ”يحلف بالسماء والأرض” إلى ”يَعد بفعل شيء، مؤكِّدًا أنَّ السماء والأرض ستشهد عليه”.
- حسب السياق، يمكن ترجمة ”النذر” إلى ”وعد جادّ ومقدّس” أو ”قَسم جادّ أو مقدّس” أو ”وَعد لله”.
(انظر أيضًا: أبيمالك، عهد، وعد)
أرقام قاموس سترونغ:
H0422, H0423, H3027, H5375, H7621, H7650, G03320, G36600, G37270, G37280, H5087, H5088, G21710
قوّة، قدرة، قدير، شديد، جبّار، قويّ، أعمال شديدة، قوّات
التعريف:
يشير التعبيران “قدير“ و “قدرة“ إلى امتلاك قوّة هائلة أو سلطان عظيم.
- في كثير من الأحيان كلمة ”قدرة” هي كلمة أخرى لـ”قوّة”. عندما نتكلّم عن الله، فيمكنها أن تعني ”العظمة“ و“السلطان” و“الجبروت“.
- غالبًا ما تشير كلمة ”الأبطال” أو عبارة ”الرجال الأشدّاء والأقوياء” إلى الرجال الشجعان والمنتصرين في المعركة. غالبًا ما كانت تسمّى زمرة داود من الرجال المؤمنين الذين ساعدوا على حمايته والدفاع عنه بـ”الأبطال”.
- يشار إلى الله أيضًا باسم ”القدير” و”الجبّار”.
- تشير عبارة ”القوّات” عادةً إلى الأشياء المدهشة التي يقوم بها الله، وبشكل خاصّ المعجزات.
- يرتبط تعبير “الجبّار” بتعبير ”القدير” و”القادر على كلّ شيء”، وهو وصف شائع للّه، ممّا يعني أنّه كلّيّ القدرة ويملك قوّة وقدرة كاملتين وغير محدودتين.
اقتراحات للترجمة:
- بحسب السياق، يمكن ترجمة تعبير ”قدير/جبّار” على أنّه ”عظيم” أو ”مذهل ومدهش” أو ”قويّ جدًّا.”
- يمكن ترجمة كلمة ”قوّتهِ” على أنّها ”شدّته” أو ”قدرته”.
- في سفر أعمال الرسل الأصحاح السابع، يصف الكتاب المقدّس موسى بأنّه كان رجلًا ”مقتدرًا في الأقوال والأعمال”. يمكن ترجمة هذا على أنّ موسى ”تكلّم بكلمات قويّة وفعّالة من الله وفعل أشياءً معجزيّة” أو ”تكلّم موسى بكلمة الله بقوّة وسلطان، وقام بالعديد من الأشياء المدهشة والمذهلة.”
- بحسب السياق، يمكن ترجمة ”القوّات” على أنّها ”أشياء مدهشة ومذهلة يصنعها الله” أو ”معجزات” أو ”يفعل الله أشياء بقوّة وقدرة.”
- يمكن أيضًا ترجمة تعبير “قدرة“ على أنّه “شِدّة“ أو ”قوّة عظيمة.”
- لا تخلط بين تعبير ”شدّة” بمعنى ”قوّة وقدرة” وتعبير ”شدّة” والذي يعني أيضًا ”صعوبة” أو”ضيق/مِحنة”.
(انظر أيضًا: القادر على كلّ شيء، معجزة، سلطان، قدرة)
أرقام قاموس سترونغ:
H0046, H0047, H0117, H0202, H0386, H0410, H0430, H0533, H0650, H1219, H1368, H1369, H1396, H1397, H1419, H2220, H2389, H2428, H3201, H3524, H3581, H3966, H4101, H5794, H5797, H6099, H6105, H6108, H6184, H7227, H7580, H8623, H8624, G14110, G14150, G14980, G24780, G24790, G29000, G29040, G31670, G31730
كــ، كما، مثل، شبه
التعريف:
تشير كلمات «مثل»، «شبه»، «كما» و «كاف التشبيه (كــ)» إلى كون الشيء مماثلًا أو مشابهًا لشيء آخر.
- وغالبًا ما تُستخدم هذه الكلمة في تعبير مجازيٍّ يُسمَّى «التشبيه» وهو مقارنة شيء ما بشيء آخر، وعادةً ما يُبرز صفة مشتركة. على سبيل المثال: «كانت ثيابه تلمع كالشمس» و «كان صوته يدوِّي مثل الرعد». (انظر: التشبيه)
- خُلق الناس على «شبه الله»، أي على «صورته». وهذا يعني أنَّ لديهم صفات أو خصائص «تشبه» صفات الله مثل القدرة على التفكير والشعور والتواصل.
- أن تكون «شبه» شيء ما أو شخص ما يعني أن تكون لديك خصائص تشبه ذلك الشيء أو الشخص.
اقتراحات للترجمة
- في بعض السياقات، يمكن أن يُترجم تعبير «شبه» إلى «ما يشبه» أو «ما يبدو أَنَّه».
- يمكن ترجمة التعبير «بشبه موته» إلى «بالاشتراك في تجربة موته» أو «كما لو كُنَّا نختبر موته معه».
- يمكن أن يُترجم تعبير «في شبه جسد الخطيَّة» إلى «مثل إنسان خاطئ» أو «ليكون إنسانًا». تأكَّدْ من أنَّ ترجمة هذا التعبير لا تعني أنَّ يسوع كان خاطئًا.
- «بشبهه» يمكن أن تُترجم إلى «أن يكون مثله» أو «أن يكون له العديد من الصفات التي لديه».
- يمكن أن يُترجم تعبير «بشبه صورة الإنسان الذي يفنى، والطيور، والدوابِّ، والزحَّافات» إلى «الأصنام المصنوعة على شكل إنسان أو حيوان مثل الطيور والوحوش والحيوانات الصغيرة الزاحفة».
(أنظر أيضًا: وحش، جسد، صورة الله، صورة، هلاك)
أرقام قاموس سترونغ:
H1823, H8403, H8544, G15030, G15040, G25090, G25310, G25960, G36640, G36650, G36660, G36670, G36680, G36690, G36970, G48330, G51080, G56130, G56150, G56160, G56180, G56190
كرمة، كروم
التعريف:
يُشير تعبير ”الكرمة” إلى شجرة من فصيلة الكرميّات تعطي عناقيد العنب.
- تتّصل أغصان الكرمة بالساق الرئيسيّ الذي يمدّها بالماء والموادّ الغذائيّة الأخرى حتّى تنمو.
- دعا يسوع نفسه بالـ”كرمة”، وشعبه والمؤمنين به بالـ”أغصان”. في هذا السياق، يُمكن أيضًا ترجمة كلمة ”كرمة” إلى ”جذع الكرمة” أو ”جذع نبات العنب”.
- وردت أيضًا في الكتاب المقدّس كلمة ”جفنة” للإشارة إلى الكرمة. (انظر: الاستعارة)
(انظر أيضًا: عنب، كَرم)
أرقام قاموس سترونغ:
H5139, H1612, H8321, G02880, G02900, G10090, G10920
لسان، لغة
التعريف:
يشير تعبير ”اللسان” إلى العضو الموجود داخل فم الشخص والذي يُستخدم للتكلّم. غالبًا ما يُستخدم التعبير مجازيًّا ليعني ”اللغة” أو ”التكلّم”. هناك أيضًا العديد من المعاني التصويريّة الأخرى أيضًا.
- في الكتاب المقدّس، المعنى المجازيّ الأكثر شيوعًا لهذا التعبير هو ”اللغة” أو ”الكلام”.
- في بعض الأحيان قد يشير ”اللسان” إلى لغة بشريّة تتكلّم بها مجموعة معيّنة من الناس.
- في أحيانٍ أخرى يشير إلى لغة خارقة للطبيعة يعطيها الروح القدس للمؤمنين بالمسيح كواحدة من ”مواهب الروح.”
- في سفر أعمال الرسل، تشير عبارة ”ألسنة من نار” إلى ”لهب” النار الذي يُفترض بأنّه على شكل ألسنة.
اقتراحات للترجمة:
- بحسب السياق، يمكن ترجمة تعبير ”اللسان” على أنّه ”لغة” أو ”لغة معجزيّة”. إذا لم يكن من الواضح أيّ معنى يشير إليه، فمن الأفضل ترجمته على أنّه ”لغة.”
- عند الإشارة إلى النار، يمكن ترجمة هذا التعبير على أنّه ”ألسنة اللهب.”
- يمكن ترجمة عبارة ”تهلّل لساني” على أنّها ”أفرح وأسبّح الله” أو ”أنا أسبّح الله وأحمده بفرح.”
- يمكن ترجمة عبارة ”اللسان الذي يكذب” على أنّها ”الشخص الذي يكذب” أو ”الأشخاص الذين يكذبون”.
- يمكن ترجمة عبارة مثل ”بألسنتهم” على أنّها ”بما يقولون” أو ”بكلماتهم”.
(انظر أيضًا: موهبة، الروح القدس، فرح، تسبيح، روح)
أرقام قاموس سترونغ:
H3956, G11000, G12580, G20840
متَّضع، اتّضاع
التعريف:
تشير كلمة ”متّضع” إلى الفقر أو المكانة المتدنّية. يمكن أيضًا لكلمة متَّضع أن تحمل معنىً بأن تكون متواضعًا.
- وضع يسوع ذاته متّخذًا صورة عبدٍ وصار على مثال البشر وظهر في هيئة إنسان ليخدم الآخرين.
- التعامل باتّضاع هو عكس التعامل بكبرياء.
(انظر أيضًا: متواضع، مُستكبِّر)
أرقام قاموس سترونغ:
H6041, H6819, H8217, G50110, G50120, G50140
مجلس، جماعة، يجتمع، اجتماع، مجتمع، مَجمع
التعريف:
إنَّ تعبير “جماعة”، يُشير عادةً إلى مجموعة من الناس يجتمعون معًا لسبب ما، وغالبًا ما يكون هذا لمناقشة المشكلات أو إعطاء النصيحة أو اتِّخاذ القرارات. يُمكن أن تكون الجماعة مجموعة منظّمة بطريقة رسميّة ومعتمدة ودائمة، أو قد تكون مجموعة من الناس يجتمعون معًا بشكل مؤقَّت لغرض أو مناسبة معيّنة.
العهد القديم
- في العهد القديم، كانت هناك جماعة معيَّنة تُدعى “المحفل المقدّس“ حيث كان شعب إسرائيل يجتمعون معًا ويعبدون الله .
- أحيانًا، كان تعبير “جماعة“ يُشير بشكل عامٍّ إلى الشعب الإسرائيليّ كجماعة.
العهد الجديد
- في العهد الجديد، كان يجتمع مجلس مكوّن من 70 قائدًا يهوديًّا في مُدن كبرى كأورشليم للحُكم في مسائل قضائيَّة ولحلِّ الخلافات بين الناس. وكانت تُدعى هذه الجماعة ”بالسنهدريم” أو ”المجلس”.
اقتراحات للترجمة
- حسب السياق، يُمكن ترجمة تعبير ”جماعة” إلى ”تجمُّع خاصٍّ” أو ”مجلس” أو ”جيش ” أو ”مجموعة كبيرة”.
- عندما يُشير تعبير ”جماعة” بشكل عامٍّ إلى بني إسرائيل ككلّ، فيمكن أن يُترجم إلى ”مجتمع” أو ”شعب إسرائيل”.
- يُمكن ترجمة عبارة ”كلّ الجماعة” إلى ”الشعب كلّه” أو ”مجموعة بني إسرائيل كلّها” أو ”الجميع” (انظر: المبالغة)
- كان يُشار أحيانًا إلى حشد جنود العدوّ الكبير بكلمة “جَمع“. ويُمكن ترجمة هذه الكلمة إلى “جيش“.
(انظر إيضًا: مجلس الشيوخ)
أرقام قاموس سترونغ:
H0622, H1481, H2199, H3259, H4150, H4186, H4744, H5475, H5712, H6116, H6908, H6950, H6951, H6952, G15770, G38310, G48630, G48640, G48710, G49050
محاباة
التعريف:
يُشير تعبير “محاباة“ إلى معاملة أشخاص معيَّنين على أنّهم أكثر أهمِّيَّة من غيرهم.
- هذا مشابه للتمييز والتحيّز اللذين يعنيان معاملة بعض الناس بطريقة أفضل من غيرهم.
- عادةً ما تتمّ معاملة الناس بمحاباة وتحيُّز لأنّهم أغنياء أو مشهورين أكثر من غيرهم.
- يأمر الكتاب المقدَّس شعبه ألّا يحابوا أو يُميّزوا الأشخاص الأغنياء وذوي المناصب.
- في رسالته إلى أهل رومية، يُعلّم بولس أنّ الله يُدين الناس بعدل ومن دون محاباة.
- تُعلّم رسالة يعقوب بأنّه من الخاطئ أن تعطي شخصًا ما مِقعدًا حَسنًا أو تعامله بطريقة أفضل لأنّه غنيٌّ.
- يُمكن ترجمة تعبير “محاباة“ إلى “قبول الوجوه“ ليعني التحيّز والتمييز.
(انظر أيضًا: فضل)
أرقام قاموس سترونغ:
H5234, H6440, G09910, G15190, G29830, G42990, G43830
محنة، تجربة، اختبار
التعريف:
يشير تعبير ”محنة/تجربة” إلى ظروف صعبة يمرّ بها الشخص بينما يمتحن الله إيمانه.
- كلمة أخرى لهذا التعبير هي ”امتحان” أو ”إغراء”، وهو نوع معيّن من التجارب.
- تمّ امتحان العديد من الناس في الكتاب المقدّس لمعرفة ما إذا كانوا سيستمرّون في السلوك بالإيمان وطاعة الله. لقد خاضوا تجارب تضمّنت الضرب أو السجن أو حتّى القتل بسبب إيمانهم.
(انظر أيضًا: يجرّب، يمتحن)
أرقام قاموس سترونغ:
H0974, H4531, H4941, H7378, G01780, G13830, G29190, G39860
مُدَبّر، وكيل، وكالة
التعريف:
يشير تعبير “مُدبّر“ أو “وكيل“ في الكتاب المقدّس إلى خادم عُهدَ إليه برعاية ممتلكات سيّده وتعاملاته التجاريّة.
- تمّ منح الوكيل الكثير من المسؤوليّة، والتي تضمّنت إدارة عمل الخدم الآخرين والإشراف عليهم.
- تعبير “مُدَبّر/مُدير“ هو تعبير أكثر حداثة للوكيل. يشير كلا التعبيرين إلى شخص يدير الشؤون العمليّة لشخص آخر.
اقتراحات للترجمة:
- يمكن أيضًا ترجمة هذا التعبير على أنّه “مُشرف“ أو “مدبّر منزليّ“ أو “خادم يدير“ أو “شخص يُنظّم”.
(انظر أيضًا: خادم)
أرقام قاموس سترونغ:
H0376, H4453, H5057, H6485, G20120, G36210, G36230
مذمَّة، مجدِّف، واشٍ، شتَّام، شَتَم، سبَّ
التعريف:
تتكوّن المذمَّة من أشياء سلبيَّة وتشويهيَّة منطوقة (وليست مكتوبة) عن شخص آخر. أن تقول أشياء كهذه (لا أن تكتبها) عن شخص يعني أن تذمَّ ذلك الشخص. الشخص الذي يقول أشياء كهذه يُسمّى شتَّامًا/مجدِّفًا.
- قد تكون المذمَّة تقريرًا صحيحًا أو اتِّهامات كاذبة، ولكن أثرها هو جَعْل الناس يفكِّرون بطريقة سلبيَّة بالشخص الذي يتعرَّض للذمِّ.
- أن ”تذمَّ” يُمكن أن تُترجم إلى ”أن تتكلَّم عن…” أو ”أن تنشر تقريرًا سلبيًّا” أو ”أن تشوِّه وتفتري”.
- الشخص ”الشتَّام والمجدِّف” قد يُسمَّى أيضًا ”سيِّئ الخُلق” أو ”القبيح”.
(انظر أيضًا: تجديف)
أرقام قاموس سترونغ:
H1681, H1696, H1848, H3960, H5791, H7270, H7400, H8267, G09870, G09880, G12280, G14260, G26360, G26370, G30590, G30600
مستكبر، مستعلي، منتفخ، تفاخر/افتخار، كبرياء، متصلّف، متبجّح، متعظّم
التعريف:
يشير تعبيرا “مستكبر“ و“كبرياء“ إلى شخص يفكّر كثيرًا في نفسه، وبشكل خاصّ التفكير في أنّه أفضل من الآخرين. تعبير “التباهي/التفاخر“ يعني التكلّم بفخر عن شيء ما أو شخص ما، وغالبًا ما يعني التباهي والتفاخر بالنفس.
- الشخص المتكبّر في كثير من الأحيان لا يعترف بأخطائه، فهو ليس متواضعًا.
- يمكن أن يؤدّي الكبرياء إلى معصية الله بطُرق أخرى.
- تعبير “متباهِ/متفاخر” هو دائمًا تعبير سلبيّ، إذ يتضمّن معنى أن تكون “متعجرفًا“ أو “مغرورًا“ أو “متكبّرًا ومتغطرسًا.”
- تعبير “متصلّف/متبجّح“ هو دائمًا تعبير سلبيّ، ويشير إلى الشخص الذي يتفاخر بنفسه أو بما يمتلكه أو ما فَعَلهُ أو ما يمكنه أن يفعله.
- الشخص “المتصلّف“ كثيرًا ما يتكلّم عن نفسه بطريقة مستعلية وبتكبّر.
- وبّخ الله بني إسرائيل على “التفاخر“ بأصنامهم. فلقد عبدوا آلهة زائفة بطريقة متغطرسة بدلًا من أن يعبدوا الإله الحقّ.
- يتكلّم الكتاب المقدّس أيضًا عن أناس يتباهون ويتفاخرون في أشياء مثل ثرواتهم، وقوّتهم، وحقولهم المثمرة، وشرائعهم. هذا يعني أنّهم كانوا متباهين بهذه الأشياء ولم يعترفوا بأنّ الله هو الذي وفّر لهم هذه الأشياء.
اقتراحات للترجمة:
- يمكن ترجمة الاسم “كبرياء“ على أنّه “غطرسة“ أو “غرور“ أو “إيلاء أهمّيّة للذات.”
- يمكن أن تشمل طُرُق أخرى لترجمة تعبير “متعظّم/مُستعلي“ “مُتباهي/مغرور“ أو “التكلّم بعجرفة“ أو أن “تكون متفاخرًا“.
- يمكن ترجمة تعبير ”متفاخر” بكلمة أو عبارة تعني ”مليء بالكلام الفخور والمُستعلي” أو”مُتباهي” أو ”يتكلّم بتعاظم وتفاخر عن نفسه.”
(انظر أيضًا: متواضع، فخور)
أمثلة من قصص الكتاب المقدّس المفتوحة المصدر:
- 4: 2 كانوا مُستكبرين جدًّا، ولم يهمّهم ما قاله الله.
- 34: 10 ثمّ قال يسوع، ”الحقّ أقول لكم: سمع الله لصلاة العشّار (جابي الضرائب) وأعلنه بارًّا. لكنّ الله لم تعجبه صلاة الفرّيسيّ (أحد قادة الدين). سيضع الله ويذلّ كلّ شخص متكبّر ومُتعالٍ، وسيرفع كلّ مَن هو متّضع ومتواضع.
أرقام قاموس سترونغ:
مُعَلّم، المُعَلّم
التعريف:
المُعلّم هو الشخص الذي يعطي الآخرين معلومات جديدة. يساعد المعلّمون الأشخاص الآخرين على الحصول على المعرفة والمهارات واستخدامها.
- في الكتاب المقدّس، تُستخدم كلمة ”مُعلّم” بمعنى خاصّ للإشارة إلى شخص يعلّم عن الله.
- يُطلَق على الأشخاص الذين يتعلّمون من المعلّم اسم ”الطلّاب” أو ”التلاميذ.”
- عند استخدام لقب ”مُعلّم” للإشارة إلى يسوع، فإنّه يُضاف إلى كلمة معلّم أل التعريف لتمييزه عن أيّ مُعلّم آخر.
اقتراحات للترجمة:
- يمكن استخدام الكلمة المعتادة للمعلّم لترجمة هذا التعبير، ما لم يتمّ استخدام هذه الكلمة فقط لمعلّم المدرسة.
- قد يكون لبعض الثقافات لقب خاصّ يُستخدم لمعلّمي الدين، مثل ”أبونا” أو ”ألانبا” أو ”القمّص” أو ”الحاخام” أو ”الواعظ” أو ”القسّ”.
(انظر أيضًا: تلميذ، يعظ)
أمثلة من قصص الكتاب المقدّس المفتوحة المصدر:
- 27: 1 ذات يوم، جاء ناموسيّ (شخص خبير بالشريعة اليهوديّة) إلى يسوع ليختبره، قائلًا: ”يا معلّم، ماذا أفعل لأرث الحياة الأبديّة؟”
- 28: 1 في أحد الأيّام جاء حاكم شابّ غنيّ إلى يسوع وسأله قائلًا: ”أيّها المعلّم الصالح، ماذا يجب أن أفعل لأحظى بالحياة الأبديّة؟”
- 37: 2 بعد انقضاء يومين، قال يسوع لتلاميذه: ”لنعد إلى اليهوديّة”. فأجاب التلاميذ: ”لكن يا معلّم، منذ وقت قصير فقط كان الناس هناك يريدون أن يرجموك!”
- 38: 14 جاء يهوذا إلى يسوع وقال له: ”سلام يا __ معلّم __”، ثمّ قبّله.
- 49: 3 كان يسوع أيضًا معلّمًا عظيمًا، وتكلّم بسلطان لأنّه ابن الله.
أرقام قاموس سترونغ:
H3384, H3925, G13200, G25670, G35470, G55720
ملك، ملوكيَّة، مَلكيَّة
التعريف:
في الكتاب المقدَّس، يُشير تعبير “ملك“ إلى شخص يُعتبر الحاكم الأعلى لمجموعة معيّنة من الناس أو إقليم معيَّن (أو كلاهما معًا).
- في زمن الكتاب المقدَّس، كان يجري اختيار الملك عادةً ليحكم، على أساس علاقته العائليَّة بالملك أو الملوك السابقين. عندما يتوفَّى الملك، عادةً ما يصير ابنه الأكبر الملك التالي.
- غالبًا ما يُشير الكتاب المقدَّس إلى الله كملك يملك على الكون بأكمله (بمعنى عامٍّ)، وعلى شعبه (بمعنى خاصٍّ).
- يُشير العهد الجديد إلى يسوع بالملك بطُرق عدّة، بما في ذلك “ملك اليهود“ و“ملك إسرائيل“ و“ملك الملوك“.
- اعتمادًا على السياق، يُمكن ترجمة تعبير “ملك“ إلى “القائد الأعلى“ أو “الحاكم المتسيِّد/صاحب السيادة. “
- يُمكن أن تُترجم عبارة “ملك الملوك“ إلى “الملك الذي يملك على جميع الملوك الآخرين“ أو “الحاكم الأعلى الذي لديه السلطان على جميع الحُكَّام الآخرين“.
(انظر أيضًا: سلطان، هيرودس أنتيباس، مملكة، ملكوت الله)
أمثلة من قصص الكتاب المقدَّس المفتوحة المصدر:
- 8: 6 ذات ليلة، رأى فرعون الذي يدعوه المصريّون بملكهم حلمين أزعجاه بشدّة.
- 16: 1 لم يكن لدى بنو إسرائيل ملكًا، لذا فعل كلّ واحد ما بدا صحيحًا في نظره.
- 16: 18 وفي النهاية، طلب الشعب من الله ملكًا كما كان لدى جميع الأمم الأخرى.
- 17: 5 ومات شاول في معركة، وصار داود ملك إسرائيل، وكان هو ملكًا صالحًا أحبَّه الشعب.
- 21: 6 قال أنبياء الله أيضًا إنَّ المسيَّا سيكون نبيًّا وكاهنًا وملكًا.
- 48: 14 كان داود ملك إسرائيل، ولكن يسوع هو ملك الكون بأكمله!
أرقام قاموس سترونغ:
H4427, H4428, H4430, G09350, G09360
ملوكيّ، ملكيّ
التعريف:
يصف تعبير ”ملكيّ” الأشخاص والأشياء المرتبطة بالملك أو الملكة.
- تشمل الأشياء التي تُسمّى بـ”ملكيّ” منصب الملك (أو الملكة) والملابس والقصر والعرش والتاج.
- إنّ الملك أو الملكة يعيشان عادةً في قصر ملكيّ.
- يرتدي الملك أحيانًا ملابس خاصّة، تسمّى”الثياب الملكيّة”. غالبًا ما كانت ثياب الملك أرجوانيّة، ولا يمكن إنتاج هذا اللّون إلّا من خلال نوع نادر ومُكلِف من الصبغة.
- في العهد الجديد، كان المؤمنون بيسوع يُطلَق عليهم تعبير ”كهنوت ملوكيّ”. يمكن أن تشمل الطرق الأخرى لترجمة هذا التعبير على أنّه ”كهنة يخدمون الله الملك” أو ”المدعوّون ليكونوا كهنةً في حقل الله الملك”.
- يمكن أيضًا ترجمة كلمة ”ملكيّ” على أنّها ”مُلوكيّ” أو ”لملك”.
(انظر أيضًا: ملك، قصر، كاهن، أرجوانيّ، ملكة، رداء)
أرقام قاموس سترونغ:
H0643, H1921, H1935, H4410, H4428, H4430, H4437, H4438, H4467, H4468, H7985, G09330, G09340, G09370
منفعة، نافع، رَبح
التعريف:
في هذا السياق، يُشير تعبيرا ”ربح” و”منفعة” إلى اكتساب شيء مادِّيّ من خلال القيام بأعمال أو سلوكيّات معيّنة.
يُعتبر الشيء ”نافعًا” لشخص ما إذا مكّنه من كسب أو الحصول على أشياء مادِّيَّة جيِّدة.
- على وجه الخصوص، غالبًا ما يُشير تعبيرا ”منفعة” أو ”ربح” إلى مال مكتسب من خلال ممارسة الأعمال التجاريّة. يكون العمل التجاريّ ”مربحًا” إذا عاد بمردود ماليّ أكثر من ذلك الذي يُنفق.
- تكون الأفعال نافعة ومربحة إذا عادت بمردود مادّيّ للناس.
(انظر أيضًا: مستحقٌّ، منفعة-روحيّة)
اقتراحات للترجمة:
- اعتمادًا على السياق، يُمكن أيضًا ترجمة تعبير “منفعة“ إلى “فائدة“ أو “مساعدة“ أو “مكَسب“.
- اعتمادًا على السياق، يمكن ترجمة تعبير “منافع“ إلى “مكاسب“ عندما يُشير إلى أجور العمل.
- يمكن ترجمة تعبير “نافع“ إلى “مفيد“ أو “مُجدٍ“.
- يُمكن ترجمة تعبير “رَبح“ إلى “كَسب“.
- أن “تنتفع“ من شيء يُمكن أن تُترجم إلى أن “تستفيد مِن“ أو “أن تكسب المال مِن“.
- في سياق الأعمال، يُمكن ترجمة كلمة “رِبح“ باستخدام كلمة أو عبارة تعني “المال المُكتسب“ أو “فائض المال“ أو “مال إضافيّ“.
أرقام قاموس سترونغ:
موطئ القدمين
التعريف:
يشير تعبير “موطئ القدمين” إلى مسند يضع الشخص قدميه عليه، عادة لإراحتهما أثناء الجلوس. هذا التعبير له أيضًا معاني مجازيّة للخضوع والمكانة الأدنى.
- اعتبر الناس في أزمنة الكتاب المقدّس القدمين من بين الأعضاء الأقلّ كرامة من بقيّة أعضاء الجسم. لذلك كان “موطئ القدمين” أقلّ أو حتّى أدنى كرامة لأنّ القدمين كانتا تستقرّان عليه.
- عندما يقول الله “أَضَعَ أَعْدَاءَكَ مَوْطِئًا لِقَدَمَيْكَ” فهو يُعلن القوّة والقدرة والسُلطة والغلبة على الناس الذين يتمرّدون عليه، وسيُذلّون ويُهانون ويتجرّعون مرارة الهزيمة، لدرجة أنّهم سيخضعون لمشيئة الله.
- “العبادة عند موطئ قدميّ الله” تعني أن تسجد بتعبّد وخشوع أمام الله بينما يجلس على عرشه. مرّة أخرى، ينقل لنا هذا صورة عن التواضع والخضوع لله.
- يشير داود إلى الهيكل على أنّه “موطئ قدميّ” الله. يمكن لهذا أن يشير إلى سلطته المُطلقة على شعبه. يمكن أن يكون هذا أيضًا تصويرًا أو وصفًا للّه الملك على عرشه، وقدميه مستندتين إلى موطئ قدميه، وهو ما يُمثّل كلّ ما يخضع له.
أرقام قاموس سترونغ:
H1916, H3534, H7272, G42280, G52860
نجح، نجاح، ناجح
التعريف:
تشير كلمة «النجاح» عمومًا إلى العيش الجيِّد، سواء كان ذلك جسديًّا أو معنويًّا أو عاطفيًّا أو غير ذلك. وتعبِّر هذه الكلمة في كثير من الأحيان عن فكرة الغنى أو التوفيق في الحياة.
وكثيرًا ما يُقصد بكلمة «ناجح» الفلاح في امتلاك المال والثروة أو في إنتاج كل ما يحتاجه الناس للعيش الرغيد.
يُعلِّم الكتاب المقدَّس أنَّ الإنسان ينجح رُوحيًّا حينما يُطيع تعاليم الله. ويتمتَّع أيضًا ببركات الفرح والسلام. إنَّ الله لا يعطي الناس دائمًا وفرة الثروة المادِّيَّة، لكنَّه يمنحهم دائمًا النجاح الروحيَّ إذا اتَّبعوا سُبله.
وفقًا للسياق، يمكن ترجمة كلمة «نجاح» أيضًا بمعنى «بركة من قِبَل الله» أو «إختبار الأمور الجيِّدة» أو «العيش الرغيد».
ويمكن أيضًا ترجمة كلمة «ناجح» بمعنى «غنيّ» أو «مُثْمِر روحيًّا».
ويمكن أيضًا ترجمة كلمة «نجاح» بمعنى «الرفاهيَّة» أو «الغنى» أو «التوفيق» أو «البركات الوفيرة».
(انظر أيضًا: بركة, خير, ثمر, روح)
أرقام قاموس سترونغ:
H1129, H1767, H1878, H1879, H2428, H2896, H2898, H3027, H3190, H3444, H3498, H3787, H4195, H5381, H6500, H6509, H6555, H6743, H6744, H7230, H7487, H7919, H7951, H7961, H7963, H7965
نزاع، مماحكات، خصام، خصومة، مخاصمة، خصومات، مجادلة، يحاجج
التعريف:
يشير تعبير ”نزاع” إلى الصراع الجسديّ أو العاطفيّ بين الناس.
- الشخص الذي يسبّب النزاع يفعل أشياء تؤدّي إلى خلافات قويّة بين الناس، وهذا يؤذي المشاعر.
- في بعض الأحيان، يشير استخدام كلمة ”نزاع” إلى تورّط مشاعر قويّة، مثل الغضب أو المرارة.
- طُرق أخرى لترجمة هذا التعبير يمكن أن تشمل ”الخلاف” أو ”الجدال” أو ”الخصام”.
أرقام قاموس سترونغ:
H1777, H1779, H4066, H4090, H4683, H4808, H7379, H7701, G04850, G20520, G20540, G30550, G31630, G53790
نعجة/شاة، كبش، خروف/خراف، حظيرة الخراف، جزّازون، جزّة صوف
التعريف:
“الخراف“ هي حيوانات متوسّطة الحجم لها أربعة أطراف وصوف يغطّي كلّ جسمها. يُطلَق على الذَكَر منها اسم ”الكبش”، أمّا الأنثى فتسمّى ”شاة” أو ”نعجة”. وقطيع الخراف يُسمّى الغنم والأغنام.
- يُطلَق على صغير الخروف اسم ”الحَمَل.”
- كثيرًا ما استخدمَ بنو إسرائيل الخراف لتقديم ذبائح، وخاصّة الكباش والحملان.
- يأكل الناس لحم الخراف ويستخدمون صوفها في صناعة الملابس وأشياء أخرى.
- الخراف حيوانات اتّكالية وتثق بالناس، وهي ضعيفة وفزِعة. تتأثّر بسهولة فتتجوّل مبتعدة. تحتاج هذه الحيوانات إلى راعٍ لقيادتها وحمايتها وتزويدها بالطعام والماء والمأوى.
- في الكتاب المقدّس، يُقَارَنُ الناس بالخراف التي يرعاها الله.
(اقتراحات للترجمة: ترجمة الأشياء المجهولة)
(انظر أيضًا: إسرائيل، خروف، ذبيحة، راعي)
أمثلة من قصص الكتاب المقدّس المفتوحة المصدر:
- 9: 12 في يوم من الأيّام بينما كان موسى يرعى خرافه، رأى عُلّيقة مشتعلة.
- 17: 2 كان داود راعيًا للغنم من مدينة بيت لحم. في وقتين مختلفين بينما كان يرعى أغنام أبيه، قتل داود أسدًا ودبًّا هاجما القطيع.
- 30: 3 بالنسبة إلى يسوع، كانوا هؤلاء الناس كخراف لا راعي لها.
- 38: 8 قال يسوع: ”جميعكم ستتخلّون عنّي في هذه الليلة، لأنّه مكتوب أضرب الراعي فتتشتّت خراف الرعيّة كلّها”.
أرقام قاموس سترونغ:
H0352, H1494, H1798, H2169, H3104, H3532, H3535, H3733, H3775, H5739, H5763, H6260, H6629, H6792, H7353, H7462, H7716, G41650, G42620, G42630
نميمة، نميمات، مهذار، ساعي بالوشاية
التعريف:
يشير تعبير “النميمة“ إلى التكلّم مع الناس حول الشؤون الشخصيّة لشخص آخر، عادةً بطريقة سلبيّة وعقيمة. في أحيان كثيرة لم يتمّ تأكيد موضوع الحديث على أنّه صحيح.
- يقول الكتاب المقدّس إنّ نشر معلومات سلبيّة عن الناس أمر خاطئ، فالنميمة وإشاعة المذمّة مثالان على هذا النوع من الكلام السلبيّ.
- النميمة ضارّة بالشخص الذي يتمّ التحدّث عنه لأنّها غالبًا ما تضرّ بعلاقات شخص ما مع أشخاص آخرين.
(انظر أيضًا: ذمّ)
أرقام قاموس سترونغ:
H5372, G26360, G53970
نَوْح، نائح، بكاء، حزن
حقائق:
يُشير التعبيران ”نوْح” و”بكاء” إلى التعبير عن حزن عميق، وعادةً ما يكون هذا استجابةً لوفاة شخص ما.
- في العديد من الثقافات، يشمل ”النوْح” سلوكيّات محدّدة ظاهرة تُبيّن هذا الحزن والأسى.
- كان بنو إسرائيل وشعوب أخرى في العصور القديمة يعبّرون عن النواح من خلال الصراخ والرثاء بصوت مرتفع. كانوا أيضًا يرتدون ملابس خشنة مصنوعة من المسوح والخيش ويضعون الرماد على أنفسهم.
- كانت هناك أيضًا نساء نائحات مستأجرات، وكنَّ يبكين ويصرخن بصوت عالٍ منذ لحظة الوفاة وحتَّى بعد وضع جسد الشخص الميّت في القبر.
- عادةً ما كانت فترة النوْح والحزن تستمرّ مدَّة سبعة أيَّام، وقد كانت أيضًا تمتدّ إلى ثلاثين يومًا (كما حدث مع موسى وهارون) أو سبعين يومًا (كما حدث مع يعقوب).
- يستخدم الكتاب المقدَّس أيضًا هذا التعبير بشكل مجازيّ للتحدّث عن ”النوْح” بسبب الخطيئة. وهذا يشير إلى الشعور بالحزن العميق لأنَّ الخطيئة تؤلم الله والناس.
(انظر أيضًا: المِسْح، الخطيئة)
أرقام قاموس سترونغ:
H0056, H0057, H0060, H0205, H0578, H0584, H0585, H1058, H1065, H1068, H1671, H1897, H1899, H4553, H4798, H5092, H5098, H5110, H5594, H6937, H6941, H8386, G23540, G28750, G36020, G39960, G39970
نير، رُبط
التعريف:
النير هو قطعة من خشب أو حديد توضع فوق عنق حيوانين أو أكثر لربطهما معًا من أجل جرِّ محراث أو عربة. يوجد هناك أيضًا عدَّة معانٍ مجازيَّة لهذا التعبير.
- يُستخدم تعبير ”نير” مجازيًّا للإشارة إلى شيء يربط الناس من أجل العمل معًا، كما في خدمة يسوع.
- غالبًا ما يُستخدم تعبير ”نير” بطريقة مجازيَّة للإشارة إلى حِمل ثقيل يحمله شخص، كما عندما يكون الشخص مقموعًا تحت أثقال مختلفة مثل العبوديَّة أو الضرائب أو الاضطهاد. التحرُّر من مثل هذه القيود كان يُعبَّر عنه بـ”كَسْر النير”.
- في أغلب السياقات، من الأفضل ترجمة هذا التعبير حرفيًّا وباستخدام التعبير المُتعارف عليه محلِّيًّا للإشارة إلى النير المُستخدم في الزراعة.
- من الطرق الأخرى لترجمة الاستخدام المجازيّ لهذا التعبير يُمكن أن تكون ”عِبء مُرهق” أو ”حِمل ثقيل” أو ”قَيد”، اعتمادًا على السياق.
(انظر أيضًا: قيَّد، حِمل، ظلم، اضطهد، خادم)
أرقام قاموس سترونغ:
H3627, H4132, H4133, H5674, H5923, H6776, G20860, G22180
وارث، ورَثَة
التعريف:
“الوارث” هو الشخص الذي يتلقّى بشكل قانونيّ ممتلكات أو أموال تخصّ شخصًا قد توفّي.
- في أزمنة الكتاب المقدّس، كان الوارث الرئيسيّ هو الابن البكر، الذي كان يحصل على معظم ممتلكات وأموال والده.
- يستخدم الكتاب المقدّس أيضًا كلمة “الوارث” بالمعنى المجازيّ للإشارة إلى الشخص الذي يستقبل كمؤمن مسيحيّ فوائد روحيّة من الله، أبيه الروحيّ.
- كأبناء الله، يُقال إنّ المسيحيّين “وارثون” مع يسوع المسيح. يمكن أيضًا ترجمة ذلك على أنّنا “شركاء المسيح في الميراث” أو “ورثة شركاء” أو “ورثة معًا مع (المسيح)”.
- يمكن ترجمة مصطلح “وارث” على أنّه “شخص يتلقّى مزايا أو فوائد” أو أيّ تعبير يُستخدم في اللغة لإيصال معنى شخص يتلقّى ممتلكات وأشياء أخرى عند وفاة أحد الوالدين أو قريب آخر.
(انظر أيضًا: البكر، يرث)
أرقام قاموس سترونغ:
H1121, H3423, G28160, G28180, G28200, G47890
وحش
حقائق:
في الكتاب المقدّس، غالبًا ما يكون تعبير “وحش“ طريقة أخرى للإشارة إلى “حيوان“.
- وحش البرِّيَّة هو نوع حيوان يعيش بحرِّيَّة في الغابة أو الحقول، ولم يتلقَّ أيّ تدريب من الناس.
- الوحش الأليف (المستأنس)، هو الحيوان الذي يعيش مع الإنسان، ويُحتفظ به من أجل الطعام أو من أجل القيام بالأعمال، مثل حرث الحقول، وكثيرًا ما يُستخدم تعبير ”الماشية” للإشارة إلى هذا النوع من الحيوانات.
- وَصَف العهد القديم في سفر دانيال والعهد الجديد في سفر الرؤيا رؤى كانت فيها الوحوش، وهذه مثّلت القوى الشرّيرة والرياسات التي تقاوم الله (انظر: الاستعارة).
- وُصفت بعض هذه الوحوش بأنّ لها ملامح وسمات غريبة. مثل، عدّة وجوه والكثير من القرون. غالبًا ما يكون لديها قوَّة وسُلطة، ممّا يُشير بأنّها من الممكن أن تمثِّل الدول والأمم أو قوى سياسيّة أخرى.
- طُرق ترجمة هذا التعبير تعتمد على السياق وتتضمّن: ”مخلوق” أو ”حيوان” أو ”حيوان متوحّش”.
(انظر أيضًا: سلطان، دانيال، ماشية، أمَّة، قوّة، أعلن، بعلزبول)
أرقام قاموس سترونغ:
H0338, H0929, H1165, H2123, H2416, H2423, H2874, H3753, H4806, H7409, G22260, G23410, G23420, G29340, G49680, G50740
وديع، وداعة
التعريف:
تَصِف كلمة ”وداعة” شخصًا لطيفًا ومطيعًا ومستعدًّا لتحمّل الظلم. الوداعة هي القدرة على التحلّي باللّطف حتّى وإن بدا التصرّف بقسوة أو عنف أمرًا مناسبًا.
- غالبًا ما ترتبط الوداعة بالتواضع.
- يمكن أيضًا ترجمة هذه الكلمة على أنّها ”لطيف” أو ”هادئ” أو ”لطيف الطباع.”
- يمكن ترجمة كلمة ”وداعة” على أنّها ”لُطْف” أو ”تواضُع.”
(انظر أيضًا: متواضع)
أرقام قاموس سترونغ:
H6035, H6037, G42350, G42360, G42390, G42400
وسيط
التعريف:
الوسيط هو شخص يساعد شخصين أو أكثر على حلّ خلافاتهم أو فضّ نزاعاتهم مع بعضهم البعض، فهو يساعدهم على أن يتصالحوا.
- لأنّ الناس قد أخطأوا، فلقد أصبحوا أعداءً لله، ممّا استوجب استحقاقهم لغضبه وعقابه. بسبب الخطيئة، صارت العلاقة بين الله وشعبه مكسورة ومعطوبة.
- يسوع هو الوسيط بين الله الآب وشعبه، فهو مَن استعاد تلك العلاقة المكسورة من خلال موته (على الصليب) كأجرة لثمن خطاياهم.
اقتراحات للترجمة:
- يمكن أن تكون طُرق لترجمة ”وسيط” هي ”الشخص الذي يتوسّط لحلّ خلاف أو فضّ نزاع”، أو ”المُصَالح” أو ”الشخص الذي يجلب السلام.”
- قارن هذا التعبير بكيفيّة ترجمة تعبير ”كاهن”. من الأفضل أن يتمّ ترجمة تعبير ”الوسيط” بشكل مختلف.
(انظر أيضًا: كاهن، يصالح)
أرقام قاموس سترونغ:
H3887, G33120, G33160
وقار، خشوع، هيبة
التعريف:
يُشير تعبيرا “خشوع“ و“هيبة“ إلى شعور عميق وشديد بالاحترام لشخص أو لشيء. “أن توقّر“ شخصًا أو شيئًا يعني أن تُظهر الاحترام لذلك الشخص أو الشيء.
- يُمكن أن تظهر مشاعر الوقار والخشوع في تصرّفات تُكرم الشخص الذي يُقدَّم له الوقار.
- مخافة الربّ، هو شعور هيبة داخليّ يتجلّى في طاعة الربّ ووصاياه.
- يُمكن أيضًا ترجمة هذا التعبير إلى “مخافة وإكرام“ أو “احترام صادق“.
(انظر أيضًا: خوف، إكرام، يُطيع)
أرقام قاموس سترونغ:
H3372, H3373, H3374, H4172, H6342, H7812, G01270, G17880, G21250, G24120, G53990, G54010
وقت، زمن، أزمنة
حقائق:
في الكتاب المقدّس، غالبًا ما كان تعبير ”الوقت” يستخدم مجازيًّا للإشارة إلى موسم أو فترة زمنيّة محدّدة حدثت فيها أحداث معيّنة. يوجد لتعبير ”الوقت” معنى مشابه لـ ”زمن” أو ”فترة من الزمن” أو ”موسم.”
- اعتمادًا على السياق، يمكن ترجمة تعبير ”الوقت” على أنّه ”موسم” أو ”فترة زمنيّة” أو ”لحظة” أو ”حدَث” أو ”حادثة.”
- عبارة ” الأوقات والأزمنة” هي تعبير مجازيّ يوضّح نفس الفكرة مرّتين. يمكن أيضًا ترجمتها على أنّها ”أحداث معيّنة تحدث في فترات زمنيّة معيّنة.” (انظر: معنيان بديلان)
(انظر أيضًا: زمن، الضيق)
أرقام قاموس سترونغ:
H0116, H0227, H0310, H1697, H1755, H2165, H2166, H2233, H2465, H3027, H3117, H3118, H3119, H3259, H3427, H3967, H4150, H4279, H4489, H4557, H5331, H5703, H5732, H5750, H5769, H6235, H6256, H6440, H6471, H6635, H6924, H7105, H7138, H7223, H7272، H7281، H7637، H7651، H7655، H7659، H7674، H7992، H8027، H8032، H8138، H8145، H8462، H8543، G07440، G05300، G10740، G12080، G14410، G15970، G16260، G19090، G20340، G21190، G21210، G22350، G22500، G25400، G34610، G35680، G37640، G38190، G39560، G39990، G41780، G41810، G41830، G42180، G42870، G43400، G44550، G51190، G51510، G53050، G55500، G55510، G56100
يؤكّد، تأكيد، يفي (بقَسَم)، يُقيم (العهد)، يُثبت، تثبيت
التعريف:
يشير تعبير “يؤكّد/يُثبت“ إلى التحقّق من صحّة شيء ما أو التصديق بشكل قانونيّ أنّ معاملة تجاريّة أو صفقة ماليّة قد حدثت.
- عندما يتمّ “تثبيت“ المَلك، فهذا يعني أنّ قرار جعله ملكًا قد تمّ الاتّفاق عليه ودعمه مِن الشعب.
- تأكيد ما كتبه شخص ما يعني التحقّق من صحّة ما كتبه ذلك الشخص.
- إنّ “تثبيت/تأكيد“ بشارة الإنجيل يعني تعليم الناس عن الخبر السارّ ليسوع بطريقة تُظهر أنّ البشارة صحيحة.
- إنّ “تثبيت/تأكيد“ عهدًا تمّ قطعه يعني أن تُصرّح أو تُقسم رسميًّا أنّ شيئًا ما صحيح أو جدير بالثقة.
- طُرق ترجمة “تأكيد/تثبيت“ يمكن أن تشمل “التصريح بأنّ الأمر صحيح“ أو “إثبات أنّ الأمر جدير بالثقة“ أو “يوافق أحدهم/يتّفق معه“ أو “يؤكّد ويضمن“ أو “يعد“، وذلك بحسب السياق.
(انظر أيضًا: عهد، قَسَم، يثق)
أرقام قاموس سترونغ:
H0559, H1396, H3045, H3559, H4390, H4672, H5414, H5975, H6213, H6965, G09500, G09510, G33150, G49720
يبتلع، يأكل، يفترس، يلتهم، يحرق
التعريف:
إنّ تعبير ”يلتهم/يبتلع” يعني أن يأكل أو يستهلك بطريقة عدائيّة وشرسة.
- مستخدمًا تعبير ”يلتهم/يبتلع” بالمعنى المجازيّ، حذّر الرسول بولس المؤمنين من ألّا ينهشوا ويأكلوا بعضهم بعضًا، وبالتالي يفنوا أحدهم الآخر. بمعنى ألّا يهاجموا أو يدمّروا بعضهم بعضًا بالكلمات أو بالأفعال (غلاطية 5: 15).
- أيضًا بالمعنى المجازيّ، كثيرًا ما يُستخدم تعبير ”يلتهم/يفترس” بمعنى ”يُدمّر بالكامل” أو ”يفني” كما هو الحال عند الحديث عن الدول التي تدمّر وتفني بعضها بعضًا، أو عند الحديث عن حريق يلتهم مباني ويفني أو يهلك أشخاصًا.
- يمكن أيضًا ترجمة هذا التعبير على أنّه ”يستهلك ويفني بالتمام” أو ”يُدمّر بالكامل.”
أرقام قاموس سترونغ:
H0398, H0399, H0400, H0402, H1104, H1105, H3216, H3615, H3857, H3898, H7462, H7602, G20680, G26660, G27190, G53150
يتعب، تَعَبْ، عمل، يشتغل، الفاعل، العامل
التعريف:
يشير تعبير “يتعب” إلى القيام بعمل شاقّ من أيّ نوع.
- بشكل عامّ، العمل هو أيّ مهمّة أو مأموريّة تستنفد طاقة. غالبًا هذه المهمّة أو المأموريّة تعني ضمنيًّا أنّها تنطوي على صعوبة.
- العامل هو الشخص الذي يقوم بأيّ نوع من العمل.
- طُرق لترجمة كلمة “العمل” يمكن أن تشمل “الشغْل والإنجاز” أو “الاجتهاد” أو “الكدّ والكدح” أو ”العمل الشاقّ” أو “العمل الجادّ”.
انظر أيضًا: شاقّ)
أرقام قاموس سترونغ:
يتمرّد، تمرُّد، متمرّد
التعريف:
إنّ تعبير ”يتمرّد” يعني رفض الخضوع لسلطة شخص ما. غالبًا ما يعصي الشخص ”المتمرّد” ويفعل أشياء شرّيرة. يُطلق على هذا النوع من الأشخاص لقب ”المتمرّد.”
- يكون الشخص متمرّدًا عندما يفعل شيئًا أخبرته السلطات الحاكمة ألّا يفعله.
- يمكن للشخص أيضًا أن يتمرّد برفضه القيام بما أمرته السلطات بفعله.
- في بعض الأحيان يتمرّد الناس ضدّ حكوماتهم أو زعمائهم الذين يحكمونهم.
- اعتمادًا على السياق، يمكن أيضًا ترجمة تعبير أن ”يتمرّد” على أنّه ”يعصي” أو ”يثور.”
- يمكن أيضًا ترجمة ”متمرّد” على أنّه ”عاصٍ مستمرّ” أو ”رافض للطاعة.”
- يعني تعبير ”تمرُّد”، ”رفضٌ للطاعة” أو ”عصيان” أو ”انتهاك للقانون.”
- يمكن أن يُشير تعبير ”التمرّد” أو ”المتمرّدون” أيضًا إلى مجموعة منظّمة من الأشخاص الذين يتمرّدون علنًا على السلطات الحاكمة من خلال انتهاك القانون ومهاجمة القادة وغيرهم من الأشخاص. وغالبًا ما تحاولون تلك المجموعة من الأشخاص إقناع أشخاص آخرين بالانضمام إليهم في التمرّد.
(انظر أيضًا: سلطة، حاكم)
أمثلة من قصص الكتاب المقدّس المفتوحة المصدر:
- 14: 14 بعد أن تاه بنو إسرائيل في البرّيّة مدّة أربعين عامًا، مات كلّ الذين تمرّدوا على الله.
- 18: 7 تمرّد عشرة من أسباط بني إسرائيل على رَحُبعام.
- 18: 9 تمرّد يَرُبعام على الله وتسبّب جعل الناس يخطئون.
- 18: 13 تمرّد أيضًا معظم شعب يهوذا على الله وعبدوا آلهة أخرى.
- 20: 7 ولكن بعد بضع سنوات، تمرّد ملك يهوذا على بابل.
- 45: 3 ثمّ قال (استفانوس): ”أنتم أيُّها العنيدون والمتمرّدون ترفضون الروح القدس دائمًا، كما رفض آباؤكم الله دائمًا وقتلوا أنبياءه.”
أرقام قاموس سترونغ:
H4775، H4776، H4777، H4779، H4780، H4784، H4805، H5327، H5627، H5637، H6586، H6588، H7846، G38930، G49550
يحصد، يجني، حصاد
التعريف:
يشير مصطلح ”الحصاد” إلى جميع الفاكهة أو الخضروات أو البذور أو الحبوب الناضجة من النباتات التي كانت تنمو عليها. وتعني كلمة ”يجني” أن تحصد المحاصيل.
يأتي وقت الحصاد عادةً في نهاية موسم الزراعة.
أقام بنو إسرائيل ”عيد الحصاد” أو ”عيد الجمع” للاحتفال بحصاد المحاصيل الغذائيّة. وأمرهم الله بتقديم باكورة هذه المحاصيل كتقدمة له.
في زمن الكتاب المقدّس، كان الحصّادون يجنون المحاصيل عادةً بأيديهم، إمّا بسحب النباتات وإمّا قطعها بأداة قطع حادّة.
اقتراحات للترجمة:
- من الأفضل ترجمة المفهوم بالكلمة المستخدمة عادة في اللغة للإشارة إلى حصاد المحاصيل.
- يمكن ترجمة مناسبة الحصاد على أنّه ”وقت الجمع” أو ”وقت جمع المحاصيل” أو ”وقت قطف الفاكهة”.
- يمكن ترجمة الفعل ”حصَدَ” على أنَّه ”جَمِع” أو ”التقاط” أو ”جني”
.(انظر أيضًا: باكورة، عيد، الخبر السارّ)
أرقام قاموس سترونغ:
H2758, H4395, H4672 H7105, H7114, H7938, G02700, G23250, G23260, G23270
يحمل
حقائق:
عند استخدام تعبير ”يحمل” في الكتاب المقدّس، فإنّه يعني ”يُنتِج” أو ”يلد.”
- التعبير الشائع في الكتاب المقدّس هو ”يثمر”، والذي يعني ”ينتج ثمارًا.”
- عند الحديث عن امرأة تحمل طفلاً، فهذا يعني أنّها ”ستلد” طفلًا.
- اعتمادًا على السياق، يمكن ترجمة هذا التعبير إلى ”ينتج” أو ”يلد.”
أرقام قاموس سترونغ:
يحمل (مسؤوليّة)
حقائق:
عند استخدام تعبير ”يحمل مسؤوليّة” بهذا المعنى، يعني ”أن يكون مسؤولًا عن” شيء ما.
- تعني عبارة ”لا يحمل الابن إثم أبيه” تعني أنّه ”لن يكون مسؤولًا عن” أو ”لن يُعاقب على” خطايا أبيه.
- اعتمادًا على السياق، يمكن ترجمة هذا التعبير على أنّه ”يكون مسؤولاً عن” أو ”يتحمّل المسؤوليّة عن.”
(انظر أيضًا: الإثم)
أرقام قاموس سترونغ:
يخدع، يكذب، خداع، ضلال
التعريف:
إنّ تعبير ”الخداع” يعني جعل شخص ما يصدّق شيئًا غير صحيح، وغالبًا ما يتمّ ذلك عن طريق ”الكذب”. ويُطلق على فعل خداع شخص ما ”بالكذب” أو ”التضليل والغشّ”.
- إنّ الشخص الذي يجعل الآخرين يصدّقون شيئًا خاطئًا هو ”مخادع”. على سبيل المثال، يُطلق على الشيطان اسم ”مخادع”. والأرواح الشرّيرة التي يسيطر عليها هي أيضًا مُخادِعَة.
- ”الكذب” هو قول شيء غير صحيح.
- يمكن وصف الشخص أو الفعل أو الرسالة غير الصادقة على أنّه ”مخادع”.
- إنّ كلمتي ” خداع” و”تضليل” لهما نفس المعنى، ولكن هناك بعض الاختلافات الصغيرة في كيفيّة استخدامهما.
- إنّ الوصفين ”مُخادع” و”مُضلّ” لهما نفس المعنى ويتمّ استخدامهما في نفس السياقات.
اقتراحات للترجمة:
- يمكن أن تشمل الطرق الأخرى لترجمة ”الخداع” ”الكذب على” أو ”التسبّب في اعتقاد خاطئ” أو ”جعل شخص ما يعتقد شيئًا غير صحيح”.
- يمكن أيضًا ترجمة كلمة ”مخدوع” على أنّه ”شخص جُعل يفكّر في شيء زائف” أو ”الشخص الذي كُذب عليه” أو ”خُدع” أو ”ضُلِّل”.
- يمكن ترجمة كلمة ”مخادع” إلى ”كذّاب” أو ”شخص يضلّل” أو ”شخص يخدع”.
- اعتمادًا على السياق، يمكن ترجمة كلمة ”الخداع” بكلمة أو عبارة تعني ”الزيف” أو ”الكذب” أو ”الخديعة” أو ”عدم الأمانة”.
- يمكن ترجمة كلمتي ”مخادع” أو ”خدّاع” إلى ”غير صادق” أو ”مضلّل” أو ”كاذب” لوصف الشخص الذي يتحدّث أو يتصرّف بطريقة تجعل الآخرين يصدّقون أشياء غير صحيحة.
أرقام قاموس سترونغ:
H0898, H2048, H3577, H3584, H3868, H4123, H4820, H4860, H5230, H5377, H5558, H6121, H6231, H6601, H7411, H7423, H7683, H7686, H7952, H8267, H8496, H8582, H8591, H8649, G05380, G05390, G13860, G13870, G13880, G18180, G38840, G41050, G41060, G41080, G54220, G54230
يُخرّب، خَرِبَة، يعطب
التعريف:
إنّ ”تخريب” شيء ما يعني إفساده أو تدميره أو جعله عديم الفائدة. يشير تعبير ”خراب” أو ”رَدْم” إلى الأنقاض والبقايا التالفة لشيء مُدمَّر.
- تحدّث النبيّ صفنيا عن يوم غضب الله باعتباره ”يوم خراب” عندما سيُدان العالم ويُعاقَب.
- يقول سفر الأمثال إنّ الهلاك ينتظر فاعلي الإثم.
- اعتمادًا على السياق، يمكن ترجمة كلمة ”تخريب” على أنّها ”تدمير” أو ”إفساد” أو ”جعل شيء ما عديم الفائدة” أو ”كسر.”
- اعتمادًا على السياق، يمكن ترجمة تعبير ”خراب” أو ”ردم” على أنّه ”أنقاض” أو ”مباني مهدّمة” أو ”مدينة مدمَّرة” أو ”دَمار” أو ”كَسِر” أو ”تدمير.”
(انظر أيضًا: مُدَمَّر)
أرقام قاموس سترونغ:
H0006, H1197, H1530, H1820, H1942, H2034, H2040, H2717, H2719, H2720, H2723، H2930، H3510، H3765، H3782، H3832، H4072، H4288، H4384، H4654، H4876، H4889، H5221، H5327، H5557، H5754، H5856، H7451، H7489، H7582، 91، H7612، H7701، H7703، H7843، H8047، H8074، H8077، H8414، H8510، G26790، G26920، G36390، G44850
يُخضع، مُخضعة، خَضَع، خضوع
حقائق:
يكون الشخص ”خاضعًا” لشخص آخر إذا كان الشخص الثاني يحكم و/أو يقود الشخص الأوَّل. أن ”يكون خاضعًا” يعني ”أن يُطيع” أو ”يخضع لسلطة...”.
- عبارة ”إخضاع أحدهم لـ” تشير إلى جعل أحدهم تحت سُلطة قائدٍ أو حاكمٍ.
- حسب السياق، يمكن ترجمة كلمة ”مُخضَع” إلى ”مُطيع” أو ”تحت سلطة...”.
- عبارة ”يكون خاضعًا لـ” تعني نفس معنى ”يكون طائعًا لـ” أو ”يكون خانعًا لـ”.
- عبارة ”كانوا خاضعين للجِزية” تعني نفس معنى ”أُجبروا على دفع الجِزية” أو ”أُجبروا على تقديم الجِزية”.
- أن ”يُخضِع” شخصًا أو شيئًا لتجربةٍ معيَّنة يعني أن يجعله يمرُّ بتجربةٍ سلبيَّةٍ، مثل الألم.
- عبارة ”إِذْ أُخْضِعَتِ الْخَلِيقَةُ لِلْبُطْلِ” التي وردت في رسالة رومية 8: 20، تُشير إلى جعلها تختبر شيئًا سلبيًّا، ويُمكن ترجمتها إلى ”وُضعت تحت...” أو ”أُجبرت لتختبر”.
(انظر أيضًا: خَضَع)
أرقام قاموس سترونغ:
يخلِق، خَلَقَ، خليقة، خالق
التعريف:
إنَّ تعبير ”يخلِق” يعني يصنع شيئًا ما أو يتسبّب في وجود شيء ما. فكلّ ما يتمّ خلقه يُسمّى ”خليقة”. ويُطلق على الله اسم ”الخالق” لأنّه هو الذي جعل كلّ شيء في الكون بأكمله يظهر إلى الوجود.
- عندما يُستخدم هذا المصطلح للإشارة إلى خلق الله للعالم، فهذا يعني أنّه خلقه من العدم.
- عندما ”يَخلق” البشر شيئًا ما، فهذا يعني أنّهم صنعوه من أشياء كانت موجودة بالفعل.
- يتمّ استخدام كلمة ”يخلق” أحيانًا بطريقة مجازيّة لوصف شيء مجرّد، مثل خلق السلام، أو خلق قلب نقيّ في شخص ما.
- يمكن أن يشير مصطلح ”الخليقة” إلى بداية العالم عندما خلق الله كلّ شيء. ويمكن استخدامه أيضًا للإشارة بشكل عامّ إلى كلّ ما خلقه الله. تشير أحيانًا كلمة ”الخليقة” بشكل أكثر تحديدًا إلى الناس في العالم فقط.
مقترحات للترجمة:
- قد يتوجّب على بعض اللّغات أن تقول بشكل مباشر إنّ الله خَلَقَ العالم ”من العدم” للتأكّد من وضوح هذا المعنى.
- عبارة ”منذ خَلْق العالم” تعني ”منذ أن خَلَقَ الله العالم”.
- عبارة ”في بداية الخلق” يمكن ترجمتها إلى ”عندما خلق الله العالم في بداية الزمن”، أو ”في بداية الأمر عندما تمّ خلق العالم”.
- التبشير بالخبر السارّ ”للخليقة كلّها” يعني التبشير بالخبر السارّ ”لجميع الناس في كلّ مكان على الأرض”.
- عبارة ”لتفرح الخليقة كلّها” تعني ”ليفرح كلّ ما خلقهُ الله”.
- اعتمادًا على السياق، يمكن ترجمة ”يخلق” إلى ”يصنع” أو ”يتسبّب في وجود” أو ”يصنع من لا شيء”.
- يمكن ترجمة مصطلح ”الخالق” إلى ”الذي خلق كلّ شيء” أو ”الله الذي خلق العالم كلّه”.
- يمكن ترجمة كلمة مثل “خالقك” إلى ”الله، الذي خلقك”.
(انظر أيضًا: الله, الخبر السارّ, العالم)
أرقام قاموس سترونغ:
H3335, H4639, H6213, H6385, H7069, G20410, G26020, G26750, G29360, G29370, G29390, G41600, G54800
يُدنّس، يُنجّس، مُدنّس
التعريف:
يشير كلّ من ”يدنّس” و”مُدنّس” إلى التلوّث أو القذارة. يمكن تدنيس شيء ما على المستوى المادّيّ أو الأخلاقيّ أو الطقسيّ.
- حذّر الله بني إسرائيل من تدنيس أنفسهم بأكل أو لمس الأشياء التي أعلن أنّها ”نجسة” و”غير مقدّسة”.
- لقد أعلن الله أنّ بعض الأشياء مثل الجثث والأمراض المُعديَة نجسة ومن شأنها أن تنجّس الإنسان إذا لمَسها.
- أمر الله بني إسرائيل بتجنّب الخطايا الجنسيَّة، لأنّ من شأنها أن تنجّسهم وتجعلهم غير مقبولين لدى الله.
- وكانت هناك أيضًا أنواع معيّنة من الأفعال الجسديّة التي تدنّس الشخص مؤقّتًا إلى أن يتمكّن من أن يصبح طاهرًا طقسيًّا مرّة أخرى.
- علّم يسوع في العهد الجديد أنّ الأفكار والأفعال الخاطئة هي التي تُنجّس الإنسان حقًّا.
اقتراحات للترجمة:
- يمكن أيضًا ترجمة كلمة ”تدنيس” على أنّها ”التسبّب في النجاسة” أو ”التسبّب في الإثم” أو ”التسبّب في عدم القبول طقسيًّا”.
- يمكن ترجمة ”تدنيس” إلى ”أن يصبح نجسًا” أو ”أن يصبح غير مقبول أخلاقيًّا (لدى الله)” أو ”أن يصبح غير مقبول طقسيًّا”.
(انظر أيضًا: طاهر)
أرقام قاموس سترونغ:
H1351, H1352, H1602, H2490, H2491, H2610, H2930, H2931, G28390, G28400, G33920, G34350
يراقب، يحرس، يلاحظ، يسهر، حارس، يحفظ، انظروا، احترزوا
التعريف:
إنّ تعبير ”يراقب” يعني أن ينظر شخص إلى شيء عن كثب وباهتمام. كما أنّ للتعبير العديد من المعاني المجازيّة. كان ”الحارس/الرقيب” شخصًا وظيفته حراسة المدينة من خلال النظر بعناية واهتمام في كلّ مكان حوله بحثًا عن أيّ خطر أو تهديد للناس في المدينة.
- إنّ الأمر (الذي أصدره بولس إلى تيموثاوس) بأن: ”لاَحِظْ نَفْسَكَ وَالتَّعْلِيمَ وَدَاوِمْ عَلَى ذلِكَ” يعني أن تكون حريصًا على العيش بحكمة وعدم تصديق التعاليم المزيّفة والكاذبة.
- ”أن تحذر وتنتبه” هو تحذير لتوخّي الحذر لتجنّب خطر أو تأثير ضارّ.
- أن ”تسهر وتراقب” يعني أن تكون دائمًا في حالة من الصحو واليقظة وعلى أهبة الاستعداد ضدّ الخطيئة والشرّ. يمكن أن يعني ذلك أيضًا أن يكون المرء مستعدًّا.”
- أن ”تسهر على” أو ”تحرس شيئًا” أو ”تراقب شيئًا ما عن كثب” يمكن أن يعني أن تحرس أو تحمي أو ترعى شخصًا ما أو شيئًا ما.
- طُرق أخرى لترجمة ”يراقب/يحرس” يمكن أن تشمل ”انتبه بعناية لـ” أو ”كن مجتهدًا” أو ”كن حريصًا ومنتبهًا جدًّا” أو ”كن على أهبة الاستعداد.”
- كلمات أخرى لكلمة ”ساهر” هي ”رقيب” أو ”حارس.”
أرقام قاموس سترونغ:
H0821, H2370, H4929, H4931, H5027, H5341, H6486, H6822, H6836, H6974, H7462, H7789, H7919, H8104, H8108, H8245, G00690, G09910, G11270, G14920, G23340, G28920, G35250, G37080, G39060, G43370, G46480, G50830, G54380
يُرشد، يعلّم، يوصي، إرشاد، تعليمات
حقائق:
يشير التعبيران “إرشاد“ و“تعليم“ إلى إعطاء توجيهات محدّدة حيال ما يجب القيام به.
- أن تعطي “تعليمات“ يعني إخبار شخص بشكل مُحَدّد بما يجب أن يفعله.
- عندما أعطى يسوع التلاميذ الخبز والسمك ليوزّعوه على الناس، أعطاهم تعليمات محدّدة حول كيفيّة القيام بذلك.
- بحسب السياق، يمكن أيضًا ترجمة تعبير “أرشدَ“ على أنّه “أخبَر“ أو “وجّه“ أو “علّم“ أو “أعطى تعليمات إلى“.
- يمكن ترجمة تعبير “تعليمات“ على أنّه “توجيهات“ أو “تفسيرات“ أو “ما طلبَ أحدٌ منكَ القيام به“.
- عندما يعطي الله تعليمات، فإنّ هذا التعبير يُتَرجم أحيانًا على أنّه “أوامر“.
(انظر أيضًا: أمر، مرسوم، يعلّم)
أرقام قاموس سترونغ:
H0241, H0376, H0559, H0631, H1004, H1696, H1697, H3256, H3289, H3384, H4148, H4156, H4687, H4931, H4941, H6098, H6310, H6490, H6680, H7919, H8451, G12560, G12990, G13190, G13210, G13780, G17810, G17850, G27270, G27530, G35590, G35600, G38110, G38520, G38530, G42640, G43670, G48220
يرفُض، رَفَضَ، رَفْض
التعريف:
أن ”ترفض” شخصًا أو شيئًا ما يعني ألّا تقبل ذلك الشخص أو الشيء.
- يمكن أن يعني تعبير ”يرفض” أيضًا أن ”لا تقبل الإيمان” بشيء ما.
- إنّ رفض الله يعني أيضًا رفض طاعته.
- عندما رفض بنو إسرائيل قيادة موسى، فهذا يعني أنّهم كانوا يتمرّدون على سلطته. لم يريدوا أن يطيعوه.
- أظهر بني إسرائيل أنّهم كانوا يرفضون الله عندما عبدوا آلهة مُزيّفة.
- إنّ تعبير ”يُبعِد” هو المعنى الحرفيّ لهذه الكلمة. قد يكون للغات أخرى تعبير مماثل يعني رفض شيء ما أو رفض تصديق شخص ما.
اقتراحات للترجمة
- اعتمادًا على السياق، يمكن أيضًا ترجمة تعبير ”رَفضْ” إلى ”عدم القبول” أو ”التوقّف عن المساعدة” أو ”رفض الطاعة” أو ”التوقّف عن الطاعة.”
- في عبارة ”الحجر الذي رفضه البنّاؤون” يمكن ترجمة تعبير ”رَفض” إلى ”رفض الاستخدام” أو ”لم يقبل” أو ”طرح” أو ”تخلّص منه باعتباره بلا قيمة.”
- في سياق الأشخاص الذين رفضوا وصايا الله، يمكن ترجمة كلمة ”رفض” إلى ”رفض طاعة” وصاياه أو ”اختار بعناد عدم قبول” شريعة الله.
(انظر أيضًا: وصيّة، يعصي، يطيع، صُلْب الرقبة)
أرقام قاموس سترونغ:
H0947, H0959, H2186, H2310, H3988, H5006, H5034, H5186, H5203, H5307, H5541, H5800, G01140, G04830, G05500, G05790, G05800, G05930, G06830, G07200, G16090, G38680
يزجُر، يوبّخ، ينتهر
التعريف:
يشير تعبير ”يزجُر/يوبّخ” إلى تصحيح شخص ما لفظيًّا، وعادةً ما يكون ذلك بصرامة أو بقوّة.
- يوصي العهد الجديد المسيحيّين بزجر/بتوبيخ المؤمنين الآخرين عندما يعصون الله بشكلٍ واضح.
- يُعلّم سفر الأمثال الآباء أن يزجروا/يوبّخوا أبناءهم عندما يعصون الله.
- يُوجَّه عادةً التوبيخ لمنع الأشخاص الذين ارتكبوا خطأً من زيادة انخراطهم في الخطيئة.
- يمكن ترجمة ذلك على أنّه ”يصحّح بشكلٍ صارم” أو ”يُعاتب.”
- يمكن ترجمة تعبير ”زَجِر/توبيخ” على أنّهُ ”تصحيح صارم” أو ”نقد قويّ.”
- يمكن ترجمة تعبير ”بدون زجر/توبيخ” على أنّه ”بدون عتاب” أو ”بدون انتقاد.”
(انظر أيضًا يُنذِر، يعصي)
أرقام قاموس سترونغ:
H1605, H1606, H2778, H2781, H3198, H4045, H4148, H8156, H8433, G16490, G16510, G19690, G20080, G36790
يزيد، يَكثر، يُكثّر، اكثروا، تكثير
التعريف:
إنّ تعبير ”يَكثُر” يعني أن يزداد زيادة كبيرة في العدد. يمكن أن يعني أيضًا أن يتسبّب في زيادة كمّيّة شيء ما، مثل التسبّب في مضاعفة الألم وتكثيره.
- قال الله للبشر والحيوانات أن “يَكثروا“ ويملأوا الأرض. كان هذا أمرًا بإنجاب المزيد من الأنواع الخاصّة بهم.
- كثّر يسوع أرغفة الخبز والسمكتين من أجل إطعام الـ5000 شخص. استمرّت كمّيّة الطعام في الازدياد بحيث كان هناك طعام أكثر من كفاية، وفاض عن حاجة الجميع.
- بحسب السياق، يمكن أيضًا ترجمة هذا التعبير على أنّه ”زيادة” أو ”يجعله يزداد” أو ”زيادة كبيرة في العدد” أو ”يتعاظم أكثر في العدد” أو ”يُصبح أكثر عددًا.”
- يمكن أيضًا ترجمة عبارة ”تكثيرًا أكثّر أتعاب حبلك” على أنّها ”سأجعل ألم حبلك وولادتك بأن يصبحا أكثر حدّة” أو ”أجعلك تختبرين ألمًّا أكثر جدًّا”.
- عبارة ”يُكثّر له الخيل” تعني ”الاستمرار بطمع وشراهة في اكتساب المزيد من الخيل” أو ”الحصول على أعداد كبيرة من الخيل.”
أرقام قاموس سترونغ:
H3254, H3527, H6280, H7231, H7233, H7235, H7680, G40520, G41290
يسبّح، يحمد، يمدح، مستحقٌّ للمدح
التعريف:
إنّ تسبيح/ حمد شخص ما هو التعبير عن الإعجاب والتكريم لهذا الشخص.
يسبّح/ يمدح الناس الله بسبب عظمته وبسبب كلّ الأشياء المذهلة التي قام بها باعتباره الخالق والمخلّص للعالم.
غالبًا ما يشمل تسبيح الله الشكر على ما فعله.
غالبًا ما تُستخدم الموسيقى والغناء كوسيلة لتسبيح الله.
إنّ مدح الله هو جزء ممّا تعنيه عبادته.
يمكن أيضًا ترجمة تعبير ”يسبّح” على أنّه ”التحدّث بشكل جيّد عن” أو ”التكريم الشديد بالكلمات” أو ”التحدّث بأشياء جيّدة عنه.”
يمكن ترجمة الاسم ”التسبيح” على أنّه ”تكريم شفهيّ” أو ”خطاب تكريم” أو ”التحدّث بأشياء جيّدة عنه.”
(انظر أيضًا: العبادة)
أمثلة من قصص الكتاب المقدّس المفتوحة المصدر:
- 12: 13 رنّم بنو إسرائيل العديد من الترانيم للاحتفال بحرّيّتهم الجديدة ولتمجيد الله لأنّه أنقذهم من الجيش المصريّ.
- 17: 8 عندما سمع داود هذه الكلمات، شكر الله على الفور وحمَده لأنّه وعد داود بهذا الشرف العظيم والعديد من البركات.
- 22: 7 قال زكريّا، ”احمدوا الله، لأنّه تذكّر شعبه!”
- 43: 13 لقد استمتع (التلاميذ) بتسبيح الله معًأ وتقاسموا كلّ ما لديهم مع بعضهم البعض.
- 47 :8 وضع بولس وسيلا في الجزء الأكثر أمانًا من السجن، بل وقيّدت أرجلهما. ومع ذلك، في منتصف الليل، رنّما أغاني التسبيح لله.
أرقام قاموس سترونغ:
H1319, H7121, H8416, G29800, G38530
يضطهد، اضطهاد
التعريف:
يشير تعبيرا ”يضطهد” و”اضطهاد” إلى معاملة شخص أو مجموعة معيّنة من الأشخاص بشكلٍ قاسٍ باستمرار ممّا يسبّب لهم الأذى.
- يمكن للاضطهاد أن يكون ضدّ شخص واحد أو العديد من الأشخاص، وعادةً ما ينطوي على هجمات متكرّرة ومستمرّة.
- تعرّض بنو إسرائيل للاضطهاد من قِبَل العديد من الشعوب الذين هاجموهم وأسروهم وسرقوا منهم ممتلكاتهم.
- غالبًا ما يضطهد الناس أشخاصًا آخرين أضعف منهم أو لديهم معتقدات دينيّة مختلفة.
- اضطهد قادة الدين اليهود يسوع لأنّه لم يعجبهم ما كان يعلّمه.
- بعد أن عاد يسوع إلى السماء، اضطهد قادة الدين اليهود والحكومة الرومانيّة أتباعه.
- يمكن أيضًا ترجمة تعبير ”يضطهد” على أنّه ”يستمرّ في التسلّط” أو ”يتعامل بقسوة” أو ”يسيء باستمرار.”
- يمكن أن تشمل طرق ترجمة ”الاضطهاد” ”المعاملة القاسية” أو ”التسلّط” أو ”المعاملة المؤذية المستمرّة.”
(انظر أيضًا: مسيحيّ، كنيسة، يتسلّط، رومية)
أمثلة من قصص الكتاب المقدّس المفتوحة المصدر:
- 33: 7 ”الأرض الصخريّة هي الشخص الذي يسمع كلمة الله ويقبلها بفرح. ولكن عندما يواجه صعوبة أو اضطهادًا، فإنّه يتراجع.”
- 45: 6 في ذلك اليوم بدأ العديد من الناس في أورشليم باضطهاد أتباع يسوع، لذلك هربَ المؤمنون إلى أماكن أخرى.
- 46: 2 سمع شاول شخصًا يقول، ”شاول! شاول! لماذا تضطهدني؟” سأل شاول، ”من أنت يا سيّد؟” أجابه يسوع، ”أنا يسوع. أنت تضطهدني!”
- 46: 4 فقال حنانيَّا: ”يا معلّم، لقد سمعتَ كيف أنّ هذا الرجل اضطهد المؤمنين.”
أرقام قاموس سترونغ:
H1814, H7291, H7852, G13750, G13760, G13770, G15590, G23470
يظلم، يسيء، يؤذي، مؤذٍ
التعريف:
أن ”تظلم” أحدًا ما يعني أن تتعامل معه بشكل غير عادل وغير نزيه.
إنَّ تعبير ”يسيء” يعني التصرّف بشكل سيّئ أو قاسٍ تجاه شخص ما، ممّا يتسبّب في ضرر جسديّ أو نفسيّ لذلك الشخص.
إنّ تعبير ”إيذاء” أكثر عموميّة ويعني ”إلحاق الضرر بشخص ما بطريقة ما.” وغالبًا ما يكون له معنى ”الإيذاء الجسديّ”.
اعتمادًا على السياق، يمكن أيضًا ترجمة هذه التعبيرات على أنّها ”إزعاج” أو ”معاملة غير عادلة” أو ”إلحاق الأذى” أو ”معاملة بطريقة مؤذية” أو ”إيذاء جسديّ.”
أرقام قاموس سترونغ:
H0205, H0816, H2248, H2250, H2255, H2257، H2398، H2554، H2555، H3238، H3637، H4834، H5062، H5142، H5230، H5627، H5753، H5766، H5791، H5792، H5916، H6031، H6087، H6127، H6231، 85، H6565، H6586، H7451، H7489، H7563، H7665، H7667، H7686، H8133، H8267، H8295، G00910، G00920، G00930، G00950، G02640، G08240، G09830، G09840، G15360، G16260، G16510، G17270، G19080، G25560، G25580، G25590، G26070، G30760، G30770، G37620، G41220، G51950، G51960
يعثر، عَثَرة، ترنُّح
التعريف:
يعني تعبير ”يعثر” أن يوشك على السقوط عند المشي أو الركض. عادةً ما يشير هذا التعبير إلى التعثّر بشيء أو زلّة القدم.
- مجازيًّا، يُمكن أن يعني تعبير أن ”يعثر” أن ”يُخطئ” أو أن ”يتعثّر أو يتزعزع” في الإيمان.
- يُمكن أن يُشير هذا التعبير أيضًا إلى الترنّح أو إظهار الضعف في أثناء خَوض معركة أو عند التعرّض للاضطهاد أو العقاب.
اقتراحات للترجمة:
- في السياقات التي يعني فيها تعبير ”يعثر” التعثّر جسديًّا بشيء، يجب ترجمته بتعبير يعني ”كاد أن يسقط” أو تعثّر بشيء” أو ”زلّت قدمه”.
- يُمكن أيضًا استخدام المعنى الحرفيّ في سياق مجازيّ، إن كان التعبير ينقل المعنى الحرفيّ ذاته في ذلك السياق.
- بالنسبة إلى الاستخدامات المجازيّة حيث لا يكون المعنى الحرفيّ منطقيًّا في اللغة الهدف، يُمكن ترجمة تعبير ”يعثر” إلى ”يرتكب الخطيئة” أو ”يتزعزع في الإيمان” أو ”يتوقّف عن الإيمان” أو ”يضعف”، اعتمادًا على السياق.
- هناك طريقة أخرى لترجمة هذا التعبير ويمكن أن تكون ”التعثّر بسبب ارتكاب الخطيئة” أو ”التعثّر بعدم الإيمان”.
- يُمكن ترجمة عبارة ”أن يُعثِر” أو ”أعثَرَ” إلى ”جَعَله يضعف” أو ”جعله يتزعزع ويترنّح”.
(انظر أيضًا: آمن، اضطهاد، خطيئة، معثرة)
أرقام قاموس سترونغ:
H1762, H3782, H4383, H5062, H5063, H5307, H6328, H6761, H8058, G06790, G43480, G43500, G44170, G46240, G46250
يعرف، يعلم، معرفة، عِلم
التعريف:
تعني كلمات «عَرَفَ» و«عَلِمَ» و«معرفة» و«عِلم» بشكلٍ عَامٍّ فهم شيء ما أو إدراك حقيقة ما. ويعني تعبير «يُعرِّف» بأمر ما أنّ شخصًا يخبر بمعلومات معيّنة.
- يشير اسم «معرفة» إلى معلومات يعرفها الناس. ويُمكن أن تُستخدم في معنى العلم بأشياء مادّيَّة أو مفاهيم مُجرَّدة.
- وتعني «معرفة الله» إدراك حقائق عن الله بفضل ما أوحى به إلينا.
- «معرفة الناموس» تعني إدراك ما أمر الله به أو فهم ما أمر الله به في الشرائع التي أعطاها لموسى.
- تُستخدم كلمة «المعرفة» أحيانًا كمرادف لـ«الحكمة» التي تعني العيش بطريقة مُرْضِية لله.
- وتُستخدم «معرفة الله» أحيانًا كمرادف لـ«مخافة الربِّ».
اقتراحات للترجمة
- بناءً على السياق، يُمكن ترجمة «عَرَفَ»/«عَلِمَ» إلى «فهم» أو «كان على دراية» أو «كان على علم».
- يُمكن أن يُترجم فِعل «عَرَّفَ» بمعنى «جعل الناس يعرفون» أو «كشف» أو «أخبر عن» أو «شرح».
- يُمكن أن يُترجم «عَرَفَ»/«عَلِمَ» إلى «كان على علم» أو «كان على دراية».
- يُمكن أيضًا ترجمة اسم «المعرفة» إلى «ما هو معروف» أو «الحكمة» أو «الفهم»، حسب السياق.
- تحتوي بعض اللغات على كلمتَيْن مختلفتَيْن للتعبير عن المعنيَيْن لفعل «عَرَفَ»، إحداهما لمعنى معرفة الحقائق والأخرى لمعنى معرفة شخص ما وأن تكون في علاقة مع ذلك الشخص. يجب استخدام الكلمة التي تعني معرفة الحقائق عند ترجمة هذا المعنى لكلمة «عَرَفَ».
(انظر أيضًا: عرف-علاقة، ناموس موسى، أوحى، فهم، حكيم)
أرقام قاموس سترونغ:
يفهم، فِهمْ، تفكير
التعريف:
تعبير ”أن يفهم” يعني أن يسمع أو يتلقّى معلومات ويعرف ما تعنيه تلك المعلومات.
- يمكن أن يشير تعبير ”الفهم” إلى ”المعرفة” أو ”الحكمة” أو إدراك كيفيّة القيام بشيء ما.
- أن تفهم شخصًا ما يمكن أن يعني أيضًا أن تعرف ما يشعر به ذلك الشخص.
- أثناء السير على الطريق المؤدّي إلى عمواس، جعل يسوع التلميذين يفهمان معنى ما كُتب في النصوص الكتابيّة المقدّسة عن المسيّا.
- بحسب السياق، يمكن ترجمة تعبير ”يفهم” على أنّه ”يعرف” أو ”يصدّق” أو ”يستوعب ويدرك ويعي” أو ”يعْلَم ويعرف ما يعنيه (شيء ما).”
- غالبًا ما يمكن ترجمة تعبير ”فهْم” على أنّه ”معرفة” أو ”حكمة” أو ”بصيرة.”
(انظر أيضًا: يؤمن، يعلم، حكيم)
أرقام قاموس سترونغ:
H0995, H0998, H0999, H1847, H2940, H3045, H3820, H3824, H4486, H7200, H7919, H7922, H7924, H8085, H8394, G00500, G01450, G01910, G08010, G10970, G11080, G12710, G19210, G19220, G19870, G19900, G26570, G35390, G35630, G49070, G49080, G49200, G54240, G54280, G54290
يكرز، كرازة، كارز، يُنادي، مناداة، يُخبر، إخبار
التعريف:
تعني ”الكرازة” التحدّث إلى مجموعة من الناس، وتعليمهم عن الله وحثّهم على طاعته.
تعني ”المُناداة/ الإخبار” الإعلان أو التصريح بشيء ما علنًا وبجرأة.
- غالبًا ما يتمّ الوعظ من قبل شخص واحد لمجموعة كبيرة من الناس. وعادةً ما يكون الوعظ شفهيًّا وليس كتابيًّا.
- ”الكرازة” و”التعليم” متشابهان، ولكن ليس بالكامل.
- تشير ”الكرازة” بشكل أساسيّ إلى الإعلان للعامّه عن الحقيقة الروحيّة أو الأخلاقيّة، وحثّ الجمهور على الاستجابة. ”التعليم” هو تعبير يركّز على التوجيهات، أي إعطاء الناس المعلومات أو تعليمهم كيفيّة القيام بشيء ما.
- يستخدم تعبير ”الكرازة” عادةً مع كلمة ”الإنجيل. ”
- يمكن أيضًا الإشارة إلى ما بشّر به شخص ما للآخرين بشكل عامّ باسم ”تعاليمه. ”
- غالبًا ما يعني تعبير ”ينادي/ يخبر” في الكتاب المقدّس الإعلان للعامّة عن شيء أوصانا الله أن نفعلهُ، أو إخبار الآخرين عن الله ومدى عظمته.
- في العهد الجديد، أعلن الرسُل الخبر السارّ عن يسوع لكثير من الناس في مدن ومناطق مختلفة.
- يمكن أيضًا استخدام تعبير ”ينادي/ يخبر” للمراسيم التي أصدرها الملوك أو للتنديد بالشرّ بطريقة علنيّة.
- يمكن أن تشمل الطرق الأخرى لترجمة تعبير ”ينادي/ يخبر”، ”إعلان” أو ”الوعظ علانية” أو ”الإعلان للعامّه. ”
- يمكن أيضًا ترجمة تعبير ”مناداة/ إخبار” على أنّه ”إعلان” أو ”كرازة علنيّة. ”
(انظر أيضًا: يُعلن، الخبر السارّ، يسوع، ملكوت الله)
أمثلة من قصص الكتاب المقدّس المفتوحة المصدر:
- 24: 2 كرزَ لهم (يوحنّا) قائلاً: ”توبوا، لأنّ ملكوت الله قريب! ”
- 30: 1 أرسل يسوع رسله ليكرزوا ويعلّموا الناس في العديد من القرى المختلفة.
- 38: 1 بعد حوالي ثلاث سنوات من بدء يسوع في الكرازة والتعليم علنًا، أخبر يسوع تلاميذه بأنّه يريد الاحتفال بعيد الفصح معهم في أورشليم، وأنّه سيُقتَل هناك.
- 45: 6 ولكن على الرغم من هذا، فقد كرزوا بيسوع في كلّ مكان ذهبوا إليه.
- 45: 7 ذهب (فيلبُّس) إلى السامرة حيث كَرزَ بيسوع وخلُص كثير من الناس.
- 46: 6 فبدأ شاول على الفور في أن يكرِز لليهود في دمشق، قائلًا: ”يسوع هو ابن الله!”
- 46: 10 ثمّ أرسلوهم ليكرزوا بالخبر السارّ عن يسوع في أماكن أخرى كثيرة.
- 47: 14 سافر بولس وغيره من القادة المسيحيّين إلى مدن عديدة، يكرزون ويعلّمون الناس بالخبر السارّ عن يسوع.
- 50: 2 عندما كان يسوع يعيش على الأرض قال: ”سوف يكرز تلاميذي بالخبر السارّ عن ملكوت الله للنّاس في كلّ مكان في العالم، وبعد ذلك تأتي النهاية. ”
أرقام قاموس سترونغ:
- يَكرز: H1319, H7121, H7150, G12290, G20970, G26050, G27820, G27830, G27840, G29800, G42830
- يُعلن: H1319, H1696, H1697, H2199, H3045, H3745, H4161, H5046, H5608, H6963, H7121, H7440, H8085, G51800, G59100, G12290, G18610, G20970, G26050, G27820, G27840, G29800, G31420, G41350
يمتلك، امتلك، امتلاك، أملاك، اقتنى
الحقائق:
عادةً ما يشير التعبيران ”يمتلك” و”امتلاك” إلى امتلاك شيء ما. ويمكن أن تعني أيضًا اكتساب السيطرة على شيء ما أو احتلال منطقة من الأرض.
- في العهد القديم، غالبًا ما يُستخدم هذا التعبير في سياق ”الامتلاك” أو ”الاستيلاء على” مساحة من الأرض.
- عندما أمر الربّ بني إسرائيل بـ ”أن يمتلكوا” أرض كنعان، كان هذا يعني أنّه يجب عليهم الدخول إلى الأرض وأن يعيشوا فيها. وهذا يتضمّن أوّلًا غزو الشعوب الكنعانيّة التي كانت تعيش على تلك الأرض.
- أخبر الربّ بني إسرائيل بأنّه أعطاهم أرض كنعان ”ملكًا لهم.” يمكن أيضًا ترجمة هذا على أنّه ”مكانهم المشروع للعيش.”
- كما أُطلِقَ على بني إسرائيل ”ملكيّة خاصّة” ليهوه (الربّ). وهذا يعني أنّهم ينتمون إليه باعتبارهم شعبه الذين دعاهم خصّيصًا لعبادته وخدمته.
اقتراحات للترجمة:
- يمكن ترجمة تعبير ”يمتلك” أيضًا إلى ”ينال” أو ”يحصل” أو ”يسيطر على.”
- اعتمادًا على السياق، يمكن ترجمة تعبير ”الاستحواذ على” إلى ”السيطرة على” أو ”الاحتلال” أو ”العيش على.”
- عند الإشارة إلى الأشياء التي يمتلكها الناس، يمكن ترجمة ”الممتلكات” إلى ”الأملاك” أو ”المُلكيّة” أو ”الأشياء المملوكة” أو ”الأشياء التي يمتلكونها.”
- عندما يدعو يهوه (الربّ) بني إسرائيل، ”شعب اقتناء”، يمكن أيضًا ترجمة هذا إلى ”شعبي الخاصّ” أو ”الشعب الذي ينتمي إليّ” أو ”شعبي الذي أحبّه وأحكمه.”
- عبارة، ”ستصبح ملكهم” عند الإشارة إلى الأرض، تعني ”سيحتلّون الأرض” أو ”ستكون الأرض ملكًا لهم.”
- يمكن ترجمة عبارة ” مُلكًا لك” أيضًا إلى ”كشيء ينتمي إليك” أو ”كمكان يعيش فيه شعبك.”
- يمكن ترجمة عبارة ”اقتنى” إلى ”ما يملكه” أو ”الذي ينتمي إليه.”
(انظر أيضًا: كنعان، عبادة، يرث)
أرقام قاموس سترونغ:
H0270, H0272, H0834, H2505, H2631, H3027, H3423, H3424, H3425, H3426, H4180, H4181, H4672, H4735, H4736, H5157, H5159, H5459, H7069, G11390, G21920, G26970, G27220, G29320, G29330, G29350, G40470, G52240, G55640
ينبوع، نبع، عين ماء
التعريف:
عادة ما يشير التعبيران “عين ماء” و“نبع/ينبوع” إلى كمّيّة وفيرة من المياه التي تتدفّق بشكل طبيعيّ من الأرض.
- تُستخدم هاتان الكلمتان أيضًا بطريقة مجازيّة في الكتاب المقدّس للإشارة إلى البركات المُتدفّقة من الله أو للإشارة إلى شيء يُطهّر وينقّي.
أرقام قاموس سترونغ:
H0953, H1530, H1543, H3222, H4002, H4161, H4456, H4599, H4726, H5033, H5869, H5927, H6524, H6779, H8444, H8666, G02420, G40770
يُوكِل، يُناظر، نُظّار، أسقف، حارس، حافِظْ، وكيل على، مؤتَمَن على...
التعريف:
يشير تعبير ”الناظر/الوكيل على” إلى الشخص المسؤول عن عمل ورفاهيّة الآخرين. في الكتاب المقدّس، تعبير ”حارس” غالبًا ما يعني ”الناظر” أو ”الحافظ” أو ”الوكيل والمؤتمن (على شيء أو مكان)”.
- في العهد القديم، كان على الناظر أن يتأكّد من أنّ العمّال الذين تحت قيادته وإشرافه يقومون بعملهم بشكل جيّد.
- في العهد الجديد، يُستخدم هذا التعبير لوصف قادة الكنيسة المسيحيّة الأولى. كان عملهم هو الاهتمام بالاحتياجات الروحيّة للكنيسة، مع الحرص على أنّ المؤمنين قد تلقّوا تعاليم دقيقة مستندة إلى الكتاب المقدّس.
- يشير بولس إلى الأسقف على أنّه مثل الراعي الذي يعتني بالمؤمنين في كنيسة محلّيّة، وهؤلاء المؤمنون هم ”قطيعه.”
- الأسقف، كما الراعي، يراقب القطيع. إنّه يحرس المؤمنين ويحميهم من التعاليم الروحيّة الزائفة، ومن تأثيرات شرّيرة أخرى.
- إنّ ألقاب ”الأسقف” و”الشيوخ” و”الرعاة/القسس” في العهد الجديد، هي طُرق مختلفة للإشارة إلى نفس القادة الروحيّين.
اقتراحات للترجمة
- طُرق أخرى لترجمة هذا التعبير قد تكون: ”مُشرف/ناظر” أو ”قائم بالأعمال/وكيل” أو ”مدبّر/مدير”.
- عند الإشارة إلى قائد مجموعة محلّيّة من شعب الله، يمكن ترجمة هذا التعبير بكلمة أو عبارة تعني ”المُشرف الروحيّ” أو ”الشخص الذي يعتني بالاحتياجات الروحيّة لمجموعة من المؤمنين” أو ”الشخص الذي يُشرف على الاحتياجات الروحيّة للكنيسة.”
(انظر أيضًا: كنيسة، شيخ، قسّ، راعي)
أرقام قاموس سترونغ:
H5329, H6485, H6496, H7860, H8104, G19830, G19840, G19850
يَوم، الأيّام، نهار
التعريف:
يشير تعبير ”اليوم” عمومًا إلى الوقت الذي تستغرقه فترات الضوء والظلام المتناوبة في السماء لإكمال دورة واحدة (أي 24 ساعة). ولكن، في الكتاب المقدّس، غالبًا ما يُستخدم نفس التعبير للإشارة إلى فترة زمنيّة أقصر (مثل الوقت بين شروق الشمس وغروبها) أو فترة زمنيّة أطول غالبًا لا يتمّ تحديدها.
- يُستخدم تعبير ”النهار” أحيانًا في مقابل مصطلح ”الليل”. وفي هذه الحالات، يشير إلى الفترة الزمنيّة التي تكون فيها السماء مضيئة.
- قد يشير التعبير أيضًا إلى زمن محدّد، مثل ”اليوم”.
- يُستخدم أحيانًا تعبير ”يوم” مجازيًا للإشارة إلى فترة زمنيّة أطول، مثل ”يوم الربّ” أو ”الأيّام الأخيرة”. تَستخدم بعض اللّغات تعبيرًا مختلفًا لترجمة هذه الاستخدامات المجازيّة أو تُترجم ”يوم” بشكل غير مجازيّ.
اقتراحات للترجمة:
- من الأفضل ترجمة هذا التعبير حرفيًّا إلى ”يوم” أو ”نهار” باستخدام الكلمة التي تشير في لغتك إلى الجزء من اليوم عندما يكون هنالك ضوء.
- الترجمات الأخرى لكلمة ”يوم” يمكن أن تشمل ”النهار”، أو ”الوقت”، أو ”الموسم”، أو ”المناسبة”، أو ”الحدث”، اعتمادًا على السياق.
(انظر أيضًا: الوقت، يوم الدينونة، الأيّام الأخيرة)
أرقام قاموس سترونغ:
H3117, H3118, H6242, G22500