2 John 1

2 John 1:1

Общая информация:

Адресат (Госпоже)

Существует предположение, что слова "избранной госпоже" относились к какой-то конкретной церкви (своего рода литературный прием), а слова "дети ее" - к членам этой церкви. Примеров такой персонификации, когда народы (страны) или города уподобляются женщине (сравните с "дочерью Сиона") в Библии немало, а церковь часто уподобляется на ее страницах невесте Иисуса Христа (Еф. 5:22-23; 2-Кор. 1:2; Откр. 19:7).

Авторство

От старейшины. Традиционно считается, что послание принадлежит перу апостола Иоанна. Сам автор называет себя просто "старцем". Едва ли это слово означает, что он был одним из старейшин в какой-то из местных церквей. Скорее оно соответствовало ласковому названию (сравните 1-Тим. 5:1-2; 3-Иоан. 1:1), под которым автор был известен его читателям; с другой стороны, греческое слово "пресбитерос" ("пресвитер") и означает - старый человек, старец, и имеется ряд уходящих в глубь веков свидетельств в пользу того, что этим словом могли называть любого из апостолов или тех, кто с самого начала были свидетелями жизни Иисуса Христа, Его учениками. И не только я, но и все те, кто узнали истину Выражение: καὶ οὐκ ἐγὼ μόνος ἀλλὰ καὶ πάντες οἱ ἐγνωκότες τὴν ἀλήθειαν. Можно перевести так: "и не только я, но и все те, узнавшие истину". Выражение намекает на то, что речь идёт действительно о всей церкви, а не о конкретной Госпоже.

От старейшины — избранной госпоже и её детям

С этих слов начинается данное послание. Вы можете уточнить: "Я, Иоанн, старейшина церкви, пишу избранной госпоже и её детям".

которых я люблю в истине

Послание начинается так, как обычно начинались письма, писавшиеся в то время. Автор называет себя, затем - тех, кому он пишет, и приветствует их. Но, как уже сказано ранее, здесь автор не уточняет имени "избранной госпожи" и естественнее воспринимать это письмо как обращение к церкви. Уже из введения видно, что речь в нем главным образом пойдет об "истине" и о "любви" (слово "истина" дважды употребляется в 1 стихе и в стихах 2-4, а слово "любовь" и производное от него - в стихах 1,3,5-6. Те же две темы превалируют и в 3-Иоанна. 

От старейшины

Речь идёт об Иоанне. Он называет себя "старейшиной" (в других переводах - "старцем". Он имеет в виду или свой преклонный возраст, или свою лидерскую позицию).

2 John 1:2

Общая информация:

Христианская любовь - это не просто сентиментальное чувство или гуманное сострадание, она - мотивируется знанием истины, которая открылась людям в Иисусе Христе. Эта всеобъемлющая истина есть основа любви. Именно благодаря ей Церковь любима, и ее, эту истину, должна она бережно хранить.

ради истины, которая находится в нас и будет с нами всегда

Оригинальное выражение: "διὰ τὴν ἀλήθειαν τὴν μένουσαν ἐν ἡμῖν καὶ μεθ’ ἡμῶν ἔσται εἰς τὸν αἰῶνα". Слово μένουσαν - остающуюся от глагола μένω переходный ждать, ожидать, непереходный оставаться, пребывать, жить, быть. Или можно также перевести: "через истину остающуюся в нас, и которая будет с нами вовек (вечно, всегда)".

2 John 1:3

Общая информация:

Общая информация Похожее приветствие встречается в 2 Пет. 2:1,2, и и многих посланиях Павла. Интересно отметить, что апостолы Павел и Петр, приветствуя верующих в своих посланиях, желают им только благодать и мир; исключение составляют оба послания к Тимофею, где сказано: "благодать, милость и мир". Но апостол Иоанн призывает своих читателей хранить именно знание истины и любовь, вытекающую из нее. Только в этом случае смогут они наслаждаться "благодатью, милостью и миром", которые исходят от Бога Отца и от Господа Иисуса Христа. Тот факт, что эти благословения исходят как от Отца, так и от Сына, подтверждает Божественность Христа. Выражение Сына Отчего - необычно для Священного Писания (сравните с выражением "и Отца и Сына" в 2-Иоан. 1:9). Божии благословения: милость (чарис), сострадание (елеос) и внутренний мир и покой (ейрене) могут проявляться только в той атмосфере, где царят истина и любовь. Во втором стихе апостол написал, что истина "будет с нами в век". А теперь он добавляет: "Да будет с вами благодать, милость, мир".

от Бога Отца и Его Сына Иисуса Христа

Это важные звания Бога и Христа, раскрывающие их взаимоотношения.

2 John 1:4

Я очень обрадовался тому, что среди твоих детей нашёл тех, кто ходит в истине по заповеди, которую мы получили от Отца

Выражение: Ἐχάρην λίαν ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ, καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ πατρός - "Обрадовался сильно, что нашел из детей твоих ходящих в истине, как и заповедь мы получили через Отца". χαίρω: радоваться; повел. употр. в приветствиях и др. обращениях. περιπατέω: ходить (кругом); перен.поступать, жить, вести, действовать. Очевидно Иоанн где-то, возможно, случайно, встретился с несколькими членами этой церкви (из детей твоих - сравните стих 1) и обрадовался, видя, что они ходят в истине (сравните 3-Иоан. 1:3-4). Верность их, в которой апостол имел возможность убедиться, служит ему радостным отправным пунктом в его послании. "Ходя в истине" (сравните 3-Иоан. 1:3-4), они делали именно то, что заповедал Отец. Ведь "ходить в истине" значит повиноваться той истине, которую Бог дал нам познать. Желание апостола в том, чтобы вся церковь поступала так.

по заповеди, которую мы получили от Отца

по заповеди, которую мы получили от Отца εντολην - заповедь от ἐντολή - заповедь, приказание, наставление, постановление, указание. Здесь, вероятно, речь о любви (снисхождении) верующих друг ко другу, главная тема 1 послания Иоанна.

2 John 1:5

Общая информация:

Как и в большом Первом послании, апостол, желая помочь своим читателям в их сопротивлении нововведениям "антихристов", призывает их не сходить с известных им путей (2-Иоан. 1:7).

И теперь, госпожа

Выражение: καὶ νῦν ἐρωτῶ σε, κυρία, Слово ἐρωτάω - спрашивать, вопрошать, просить, упрашивать. Можно перевести как "и ныне прошу тебя, Госпожа". Действительно необычно, когда Иоанн обращается к церкви госпожа. Такое обращение действительно могло быть по отношению к какой-то важной особе того времени. Если учитывать, что титул Христа во многих новозаветных текстах κύριος то совместно с κυρία (по отношению церкви), речь идёт о божественной чете (Христос и церковь). В этом ключевая особенность понимания Иоанном церкви и Господа.

я пишу не новую заповедь

Или буквально: "не новую заповедь я пишущий". Удивительно, что Иоанн в своём евангелии ссылается на речь Христа, в 13:34, Который сказал: "Заповедь новую даю вам, да любите друг друга; как Я возлюбил вас, [так] и вы да любите друг друга". Таким образом, Иоанн намекает, что он не придумывает что-то новое, а речь идёт о том, что уже было известно. Как он и пишет дальше "ту, что была у нас с самого начала" либо буквально "но которую мы имели от начала".

Я прошу, чтобы мы любили друг друга

Я прошу, чтобы мы любили друг друга. Действительно воззвание (я прошу) уместно перенести в конец для большей убедительности.

2 John 1:6

Любовь заключается в том, чтобы мы поступали по Его заповедям. Это та заповедь, которую вы услышали с самого начала, чтобы поступать по ней

Выражение: καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγάπη, ἵνα περιπατῶμεν κατὰ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ· αὕτη ἡ ἐντολή ἐστιν, καθὼς ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε - "И это есть любовь, чтобы (мы) ходили (жили) по (согласно) заповедям Его. Эта заповедь есть, которую вы слышали от начала, чтобы ходить (жить) в ней".

поступали по Его заповедям

Заповедям во множественном числе. Вероятно, Иоанн говорит о заповедях, так как в предыдущем стихе он ссылается на учение Христа, вероятно, и здесь отсылка к Его учению, ярко выраженной также и в нагорной проповеди, так называемых заповедях блаженств, которые по своему духу были сродни революционным в среде Израиля.

Это та заповедь, которую вы услышали с самого начала

Теперь уже речь идёт об одной заповеди, как квинтэссенции всех заповедей ("блаженств"), словам Иисуса (Ин.15:12) "да любите друг друга, как Я возлюбил вас". чтобы поступать по ней ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε. Буквально: "чтобы в ней ходили".

2 John 1:7

Связующее утверждение:

Иоанн предостерегает верующих относительно лжеучителей; он увещевает Божьих детей пребывать в учении Христа и советует остерегаться тех, кто уклоняется от Божьей истины.

Уже многие обманщики пришли в мир. Они не признают Иисуса Христа, который пришёл в теле, и каждый из них — обманщик и антихрист.

Причастие от ὁμολογέω: 1. соглашаться, признавать; 2. исповедывать, открыто признавать; 3. обещать; 4. прославлять, воздавать хвалу. С причастием: признающий.

Уже много обманщиков пришли в мир

Этот стих имеет непосредственное отношение к мысли, выраженной в 6 стихе. Предупреждение, высказанное в нем, вызвано именно тем, что многие обольстителя вошли в мир, не исповедующие Иисуса Христа, пришедшего во плоти. Как и в первом послании, апостол высказывает свою озабоченность тем, что появилось много лжеучителей (сравните 1-Иоан. 2:18; 4:1). Эти лжеучители - обольстители и (планои - "те, которые уводят в сторону"; подразумевается - "с истинного пути"; сравните 1-Иоан. 2:26; 3:7).

который пришёл в теле

Можно также "который пришёл в плоти". Он обманщик и антихрист Слово πλάνος - вводящий в заблуждение, обманчивый, обольщающий, как существительное обманщик, обольститель. В 1 послании 4 главе Иоанн много говорит о духе антихриста, который не будет признавать Христа пришедшего во плоти. Теперь же он осмеливается сказать о существовании самого антихриста, хотя и сравнивает его с обманщиками. Возможно речь об учении не признающем телесного воплощения Христа. Тем не менее, проблема в том, что эти люди могли пользоваться достижениями христианства, а именно выражать высокое почтение друг другу и даже уважать и любить друг друга, что выделяло их из общей массы. Но тем не менее, они не признавали верховенство Христа в этой системе, поэтому часто предавались различным изощрениям.

2 John 1:8

Смотрите за собой

"наблюдайте за собой" или "будьте внимательны к себе".

над чем мы трудились

Можно также: "над чем мы работали". но получить полную награду μισΘός - (заработная) плата, награда, вознаграждение, мзда, воздаяние, возмездие. Метафора связана с платой за труд, потому что это слово обозначает плату работника. άπολάβητε от απολαμβάνω - забирать, получать. В папирусах слово обозначает получать по заслугам.

но получить полную награду

"но получить полное вознаграждение от Бога".

2 John 1:9

Общая информация:

Новозаветные авторы Священного Писания реалистически смотрели на жизнь, признавая возможность уклонения искренних верующих в ту или иную ересь, и предупреждали их об этой опасности (толкование на Послание к Евреям).

Каждый, кто нарушает учение Христа и не находится в этом учении, не имеет Бога.

Πᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ θεὸν οὐκ ἔχει· Слово προάγων (проАгон) - подготавливаемый от глагола προάγω переходный выводить, вести вперед, приводить перед, непереходный идти впереди, предварять, предшествовать. Слово μένων - остающийся μένω переходный ждать, ожидать, непереходный оставаться, пребывать, жить, быть. Буквально: "Всякий подготавливаемый и не остающийся (пребывающий) в учении Христа, Его не имеет". Возможно, это саркастическое упоминание о лжеучителях, которые в своей гордости пытаются развить учение, старейшина говорит, что они выбегают за рамки истинной христианской веры. ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ, οὗτος καὶ τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱὸν ἔχει. Буквально: "Остающийся в учении, тот и Отца имеет и Сына".

У того, кто находится в учении Христа, есть и Отец, и Сын

"Но тот, кто исполняет учение Христа, принадлежит как Отцу, так и Сыну".

и Отец, и Сын

Это важные звания Бога и Христа, раскрывающие отношения, существующие между Ними.

2 John 1:10

Общая информация:

В древнем мире было принято принимать странствующих учителей у себя дома, предлагая им кров и ночлег. εἴ τις ἔρχεται πρὸς ὑμᾶς καὶ ταύτην τὴν διδαχὴν οὐ φέρει, μὴ λαμβάνετε αὐτὸν εἰς οἰκίαν καὶ χαίρειν αὐτῷ μὴ λέγετε· Буквально: "если кто-либо приходит к вам и это учение не несёт, не принимайте его в дом и приветствия ему не говорите (давайте)".

2 John 1:11

Потому что, кто приветствует его, тот участвует в его злых делах

ὁ λέγων γὰρ αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς - "Говорящий потому что ему "радоваться" (приветствующий его) имеет общение в делах его злых". Что же до обманщика ("обольстителя"), то его даже приветствовать не следует, потому что приветствующий его как бы одобряет его злые дела, соучаствует в них. Дело в том, что греческое слово "чайрейн", переданное здесь как "приветствовать" ("не приветствуйте" - 2-Иоан. 1:10; стих 11) связано по смыслу со словом чайро, что означает "радоваться".

2 John 1:12

Многое могу написать вам, но не хочу писать чернилами на бумаге, а надеюсь прийти к вам и поговорить лицом к лицу, чтобы ваша радость была полной

Πολλὰ ἔχων ὑμῖν γράφειν οὐκ ἐβουλήθην διὰ χάρτου καὶ μέλανος, ἀλλ’ ἐλπίζω γενέσθαι πρὸς ὑμᾶς καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι, ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ᾖ πεπληρωμένη - "Много имею вам написать, (но) не захотел через папирус и чернила, но надеюсь встретиться с вами и поговорить уста к устам, чтобы радость ваша была совершенной".

Итак, Иоанн отмечает, что он хотел бы сказать еще многое, но предпочитает сделать это при личной встрече. Он надеется вскоре посетить их и поговорить обо всем более подробно. Такая встреча принесла бы ему большую радость. О чем апостол написал бы им, если бы не надеялся на скорую встречу, можно догадаться, читая его первое послание. В самом деле, второе его послание можно, пожалуй, принять как сокращенную версию первого. Свои увещания во втором послании апостол, по-видимому, изложил бы более подробно, как сделал это в первом послании, - если бы не намеревался встретиться вскоре с теми, кому писал.

не хочу писать чернилами на бумаге

Слово χάρτου от χάρτης бумага (из папируса, растения из семейства камышовых). Лист папируса, подготовленный для письма, нарезанный на полосы и склеенный вместе. чтобы ваша радость была полной. Также: "чтобы радость ваша исполнена была".

2 John 1:13

Тебя приветствуют дети твоей избранной сестры.

 Если бы послание адресовано было какой-то конкретной христианке, то логично было бы ожидать в нем приветов не от детей ее сестры, а от нее самой. В таком случае если церковь это Госпожа, а её дети - это её члены тогда получается, что Иоанн передаёт привет от одной церкви (Госпожи) к другой, которая ей сестра. Посредством этих образов Иоанн скрепляет родственные (взаимоскрепляющие) связи между церквами. Принцип передачи приветов от одной церкви к другой работает до сего дня. В контексте размышлений апостола над приветствиями (10-11), автор доверяет верующим церкви к которой обращается и учению там проповедуемому и передаёт как научение, ободрение, так и радость.