2 Corinthians 9

2 Коринфянам 09 Общее примечание

Структура и формат

В некоторых переводах для удобства чтения строки стихотворения располагаются правее остальной части текста. Открытая Дословная Библия цитирует таким образом стих 9, который является цитатой из Ветхого Завета.

Важные речевые обороты в этой главе
Метафоры

Павел использует три сельскохозяйственные метафоры. Он использует их, чтобы учить о даяниях нуждающимся верующим. Метафоры помогают Павлу объяснить, что Бог вознаградит дающих щедро. Но Павел не говорит, как и когда Бог вознаградит их.

Ссылки:

2 Corinthians 9:1

Общая информация:

Когда Павел упоминает Ахаию, он говорит о римской провинции, расположенной на юге Греции, где находится Коринф.

Связующее утверждение:

Павел продолжает тему даяния. Он хочет удостовериться, что сбор их финансовых приношений для нуждающихся верующих в Иерусалиме проводится заранее, до его прихода, чтобы это не выглядело так, как будто он использует их. Он говорит о том, как даяние благословляет даятеля и прославляет Бога.

## Для меня, впрочем, нет нужды писать вам о помощи святым людям,

Περὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν·

Букв.пер.: "о ведь служении (для) святым(х) лишнее (излишне) мне писать вам".

Альтернативный перевод РБО: "Ведь нам, в сущности, и писать вам излишне о помощи святому народу Божьему".

περισσόν (лишнее) от περισσός: 1. чрезвычайный, преимущественный, превосходящий, небывалый, особенный, необыкновенный; 2. излишний, чрезмерный, ненужный.

Похоже Павел здесь ссылается на то гостеприимство, которое было оказано Титу и Томофею ранее, Коринфяне, вероятно, очень тепло их приняли. Однако, Павел всё же решил поразмышлять немного об этом.

Важность для коринфян завершить то, что они с такой охотой начали (8:6,10), занимала Павла. Писать им о необходимости помочь иерусалимским христианам он считал излишним.

2 Corinthians 9:2

так как я знаю ваше усердие и хвалюсь вами перед македонянами, что Ахаия приготовлена ещё с прошлого года, и ревность ваша вдохновила многих.

οἶδα γὰρ τὴν προθυμίαν ὑμῶν ἣν ὑπὲρ ὑμῶν καυχῶμαι Μακεδόσιν, ὅτι Ἀχαΐα παρεσκεύασται ἀπὸ πέρυσι, καὶ τὸ ὑμῶν ζῆλος ἠρέθισεν τοὺς πλείονας

Букв.пер.: "знаю ведь (ибо) усердие (ревность, рвение) ваше(у), которым за вас хвастаюсь (перед) Мацедонцам(и) , потому что Ахаия приготовлена от прошлого года, и ваша ревность (горячность) возбудила (поощрила) многих".

Альтернативный перевод РБО: "Я знаю вашу готовность, я хвалился перед македонянами: Ахайя, дескать, еще с прошлого года готова, и ваше рвение подстегнуло большинство из них".

προθυμίαν (воодушевление) от (воодушевление) от προΘυμία усердие, готовность, рвение.

καυχωμαι (хвастаюсь) от καυχάομαι: хвалиться, хвастаться, тщеславиться

παρεσκεύασται (приготовлена) от παρασκευάζω: приготавливать, готовить.

ηρέθισεν (возбудила) от ἐρεΘίζω: раздражать, возбуждать, вызывать, провоцировать, разжигать, поощрять.

Принять участие в этом вспоможении святым (сравните 8:4; 9:12-13) они и без того согласились с энтузиазмом (8:11) и вообще охотно помогали другим (сравните 8:4), о чем Павел еще за год до того с радостью сообщил македонянам (что, мол, верующие в Ахаии готовы жертвовать), и это в свою очередь вдохновило македонян (ревность ваша поощрила многих). Однако разница между коринфянами и македонянами состояла в степени старания довести дело до конца. Начав не столь быстро, последние скоро завершили сбор. Коринфяне же, горя духом, нуждались в чисто житейской дисциплине и организованности (сравните Матф. 26:41; Рим. 6:19).

2 Corinthians 9:3

А братьев я послал для того, чтобы моя похвала о вас не оказалась напрасной в этом случае. Но чтобы вы, как я говорил, были приготовлены

ἔπεμψα δὲ τοὺς ἀδελφούς, ἵνα μὴ τὸ καύχημα ἡμῶν τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κενωθῇ ἐν τῷ μέρει τούτῳ, ἵνα καθὼς ἔλεγον παρεσκευασμένοι ἦτε,

Букв.пер.: "послал (отправил) братьев, чтобы не наша гордость похвала за вас была уничтожена (опустошена, упразднена) в части этого, чтобы, как я говорил, приготовлены вы были".

Альтернативный перевод РБО: "Но я все же посылаю к вам братьев, а то как бы не оказалось, что я хвалил вас за это напрасно. Я вам уже говорил: вы должны быть готовы". 

έπεμψα (Послал) от πέμπω: посылать, отправлять.

καύχημα (гордость) от καύχημα (по)хвала.

κενωθη̣ (была опустошена) от κενόω опорожнять, опустошать, делать тщетным или пустым, упразднять, уничтожать.

κενόω опорожнять, опустошать, делать тщетным или пустым, упразднять, уничтожать от παρασκευάζω приготавливать, готовить.

Простыми словами, Павел специально послал братьев соработников от себя в Коринф, чтобы проверить готовность принять их, проверить их усердие в гостеприимстве и служении. Вероятно, у Коринфа уже была хорошая репутация в плане гостеприимства, но Павел её "упразднил" и решил проверить, чтобы узнать как дело обстоит в настоящее время.

Поэтому Павел и послал в Коринф Тита и двух других братьев, упоминаемых в 8:18-24, чтобы те помогли коринфянам организационно завершить начатое ими мероприятие. Павел "хвалился" (9:2) энтузиазмом коринфян (8:10-11) и теперь выражал надежду, что из "облака обещаний" действительно прольется дождь (сравните Ос. 6:3-4; Иуд. 1:12).

2 Corinthians 9:4

и чтобы, когда придут со мной македоняне и обнаружат вас неготовыми, нам с вами не было бы стыдно за то, что мы были так уверены в вас.

μή πως ἐὰν ἔλθωσιν σὺν ἐμοὶ Μακεδόνες καὶ εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς, ἵνα μὴ λέγω ὑμεῖς, ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ

Букв.пер.: "и чтобы когда-либо со мной придут Македоняне (македонцы) и найдут вас неготовых (неподготовленных), чтобы не остались мы (в) стыде (престыжены, позоре, опозорены), не говорю "вы", похвалившись в настойчивости этой".

Альтернативный перевод РБО: "Не то вдруг придут со мной македоняне, а вы не готовы… Вот опозоримся мы — о вас я уже и не говорю! — а все из-за того, что мы были в вас так уверены". 

εύρωσιν (найдут) от εὑρίσκω находить, обнаруживать; ср.з. (при)обретать.

απαρασκευάστους (неготовых) от ἀπαρασκεύαστος неготовый, неподготовленный.

καταισχυνθωμεν ( [чтобы] были пристыжены) от καταισχύνω позорить, постыжать, посрамлять, бесчестить;

υποστάσει (настойчивости) от ὑπόστασις: 1. сущность, естество; 2. реальность, действительность; 3. основание, фундамент; 4. уверенность, твердость, отважность; 5. личность, ипостась.

Возможно, Павел хочет послать гостей из Македонии, либо знает, что кто-то из церкви Македонии посетит Коринф, поэтому призывает их быть готовыми к встрече гостей. Также, очевидно, что Павел радеет и переживает за взаимное сообщение между, основанными им церквями.

А если бы обещания коринфян остались невыполненными, то это и Павла и их самих поставило бы в неловкое положение перед македонянами (их представители могли сопровождать апостола при его третьем посещении Коринфа; 2-Кор. 13:1), которые, обладая меньшими возможностями, сделали больше.

2 Corinthians 9:5

Поэтому я посчитал нужным уговорить братьев, чтобы они заранее пошли к вам и предварительно позаботились о том, чтобы уже обещанные ваши дары были готовы, как добровольный дар, а не как вымогательство.

ἀναγκαῖον οὖν ἡγησάμην παρακαλέσαι τοὺς ἀδελφούς, ἵνα προέλθωσιν εἰς ὑμᾶς καὶ προκαταρτίσωσιν τὴν προεπηγγελμένην εὐλογίαν ὑμῶν, ταύτην ἑτοίμην εἶναι οὕτως ὡς εὐλογίαν καὶ μὴ ὡς πλεονεξίαν.

Букв.пер.: "потому счёл необходимым попросить братьев, чтобы они прежде пришли к вам и они прежде наладили ранее обещанное благословение ваше, это готово было так как благословление ни как стяжательство".

Альтернативный перевод РБО: "Я решил, что нужно просить братьев прийти к вам заранее и заранее подготовить обещанный вами дар. Тогда он будет действительно добровольным, а не добытым уловками". 

αναγκαιον (Необходимым) от ἀναγκαῖος 1. нужный, необходимый, надлежащий; 2. близкий (друг, родственник).

С целью не допустить такого положения Павел попросил Тита и других братьев (8:23) помочь коринфянам разобраться с их финансами. Тита, возможно, сопровождали Иасон из Фессалоники (Деян. 17:5) и Сосипатр из Верии (Деян. 20:4; сравните Рим. 16:21). Павел хотел, чтобы когда он придет, не пришлось уже делать никаких сборов (1-Кор. 16:2) как бы под давлением (сравните 2-Кор. 7:2; 9:7; 12:17-18). Ибо это недостойно было бы Христовых служителей. Жертвовать нужно добровольно в ответ на Божий благословения, а не скрепя сердце. К этой теме и переходит теперь апостол.

2 Corinthians 9:6

Общие замечания:

Тремя способами воздает Бог верующим за их щедрость в благодати Своей: 1) дающим дается по щедрости их (стихи 6-10); 2) не имеющие получают (стихи 11-12); и 3) верующими прославляется Бог, Источник всякого благословения (стихи 13-15). 

При этом скажу: кто сеет скупо, тот скупо пожнёт, а кто сеет щедро, тот щедро пожнёт.

Τοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει, καὶ ὁ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει

Букв.пер.: "Это же, который сеющий скупо, скупо и пожнёт, и сеющий же (при) благословениях (благословенно), (при) благословениях (благодатно) и пожнёт".

Альтернативный перевод РБО: "Помните: кто скупится на семена, у того и урожай будет скуден, а кто сеет щедрой рукой, и урожай соберет щедрый". 

σπείρων (сеющий) от σπείρω: сеять, засевать.

φειδομένως (жалея) от φειδομένως: скупо, бережливо.

θερίσει (пожнёт) от Θερίζω жать, убирать (урожай), пожинать.

ευλογίαις (благословениях) от εὐλογία: 1. благословение, (по)хвала, благо; 2. красноречие. Здесь принцип прогрессии, который действует почти во всех сферах жизни.

В данном случае автор приводит сельскохозяйственную аналогию, чтобы объяснить её смысл: ведь действительно, чем больше пахарь посадит семян, тем больше он получит урожая в плодоносное время. Такой же принцип работает и с людьми: чем большему числу людей человек явит Христа, тем больше изменений в них он увидит впоследствии. Павел так и поступал в своей жизни, как только открывались "двери" для Евангелия, он сразу же входил в них (2 Кор.2:12). Подобную притчу приводит и Иисус, говоря об одном, пяти и десяти талантах соответсвенно (Мф.25:15), эти таланты впоследствии стали эквивалентом владения городами.

Почему следовало коринфянам жертвовать щедро? (стих 5). Павел приводит на этот счет два соображения. 1) Верен принцип, который действует как в материальной, так и в духовной сферах: объем урожая зависит от количества посеянного (Прит. 11:24-26). Человек может съесть в свое удовольствие все имеющееся у него зерно, а может и "потерять" часть его, оставив для посева, чтобы позднее собрать богатый урожай. Духовный "урожай" может, конечно, быть иного рода, чем посеянное "зерно".

2 Corinthians 9:7

Каждый давай по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением, потому что Бог любит того, кто даёт с радостью.

ἕκαστος καθὼς προῄρηται τῇ καρδίᾳ, μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης· ἱλαρὸν* γὰρ δότην* ἀγαπᾷ ὁ θεός.*

Букв.пер.: "всякий (каждый) как он выбрал (избрал, предпочёл, замыслил) сердцем, не из печали, не из принуждения (необходимости), ибо весёлого даятеля (подаятеля) любит Бог".

Альтернативный перевод РБО: "Пусть каждый даст, сколько ему подскажет сердце, но без уныния и без принуждения. Ведь «Бог любит дающего с весельем". 

προή̣ρηται (он предпочёл) от προαιρέω: 1. выбирать, избирать, выделять; 2. предпочитать, оказывать предпочтение или расположение; 3. намереваться, замышлять.

λύπης (печали) от λύπη: печаль, скорбь, огорчение, страдание, мука, боль.

ανάγκης (необходимости) от ἀνάγκη: 1. необходимость, неизбежность, нужда; 2. бедствие; 3. принуждение, вынуждение; возм.насилие, пытка.

ιλαρον (весёлого) от ἱλαρός: веселый, радостный, радушный, доброхотный.

δότην (дарителя) от δότης: податель, даритель, дающий.

Здесь Павел открывает новый принцип его жизни - принцип меры или мудрости. Он заключается в посильной помощи другому, где главное слово посильной. Человек, по мнению, Павла не должен благотворить другому, при этом идя в убыток, подвергая свою семью непосильным тяготам. Помощь же человеку напротив должна быть посильной, подобно тому как иудейские жнецы, оставляли десятую часть поля для нуждающихся.

Ведь и посеянное материальное может принести духовное вознаграждение (2-Кор. 9:9; сравните 1-Кор. 9:11). 2) Второе соображение в пользу щедрого даяния это то, что Бог любит доброохотно дающих. Причем не за размеры даяния награждает Он (сравните Деян. 11:29; 1-Кор. 16:2), а за искренность, с которой приносится жертва, то есть если она приносится не с огорчением и не с принуждением.

2 Corinthians 9:8

Бог же силён обогатить вас любой благодатью, чтобы вы всегда и во всём имели достаток, были богаты на любое доброе дело,

δυνατεῖ δὲ ὁ θεὸς πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς, ἵνα ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν,

Букв.пер.: "может (силен) же Бог всякую благодать сделать изобильной (преизобиловать, умножить, обогатить, приумножить) в вас, чтобы во всём всегда всякую самодостаточность имеющие вы изобиловали (обогащались) во всякое доброе дело".

 Альтернативный перевод: "Бог же в силах одарить вас всякими дарами в избытке, и тогда у вас всегда и всюду будет все необходимое и еще с избытком хватит на любое доброе дело". 

χάριν (благодать) от χάρις: 1. благосклонность, любезность, благожелательность; 2. благодать, благоволение; 3. благодарность, признательность, благодарение.

περισσεũσαι (сделать изобильной) от περισσεύω: 1. перех.приумножать, обогащать, достигать избытка или изобилия; страд.иметь в избытке, обогащаться; 2. неперех.жить в избытке или изобилии, переизбыточествовать, изобиловать, иметь в избытке или изобилии, умножаться, превосходить, оставаться.

αυτάρκειαν (самодостаточность) от αὐτάρκεια: 1. самоудовлетворение, умение быть довольным своим положением, довольство; 2. достаточность, адекватность, способность.

Апостол Павел говорит, что это в силах Бога сделать верующего в достатке, чтобы у него было то, что ему действительно нужно. Бог может сделать полноценным и целостным человека во всех смыслах.

Естественно, верующие могут раздавать только то, что имеют, будь-то материальное (Деян. 14:17) или духовное (Рим. 5:17). Доброе дело совершается, когда Бог дает способность совершать его (Фил. 1:6). Будучи и сам в отчаянном положении, христианин, если хочет, может дать, положившись на Бога (Фил. 4:11-13, или другой пример: вдовы из Сарепты в 3-Цар. 17:9-16; еще один пример - македоняне; 2-Кор. 8:1-3). Снова Павел настоятельно подчеркивает зримость Божией работы (4:7) на фоне человеческой несостоятельности. В этом стихе как бы нагнетаются следующие друг за другом слова, которые указывают на исключительность тех возможностей, какими располагает Бог: всякою благодатью… всегда и во всем… На всякое доброе дело. На всякое доброе дело Бог действительно силен! "Всякая" Его благодать дается верующим в таком изобилии, чтобы они, в свою очередь, были богаты на всякое доброе дело.

2 Corinthians 9:9

Общая информация:

Точная цитата первой части стиха Пс.111:9 соответственно греческому варианту Ветхого Завета (Септуагинте).

как написано: «Растратил, раздал нищим, праведность его будет всегда».

καθὼς γέγραπται· ἐσκόρπισεν, ἔδωκεν τοῖς πένησιν,*ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα*

Альтернативный перевод РБО: "Как сказано в Писании: «Щедрой рукой раздал он бедным, благодеяния его памятны будут вовек". 

Букв.пер.: "как написано: он расточил, дал неимущим, праведность его остаётся во век".

’Εσκόρπισεν (Он расточил) от σκορπίζω: рассеивать, разгонять, разбрасывать, расточать.

πένησιν (бедным) от πένης: бедняк, неимущий.

Обильная благодать, о которой говорится в стихе 8, направлена на удовлетворение не одних лишь сиюминутных нужд. Милосердие будет вознаграждено и в вечности (Прит. 19:17; Матф. 25:40). Человек, "боящийся Господа" (Пс. 111:1), который помогает нищим (Пс. 111:9; именно этот стих цитирует апостол в 9:9), получит воздаяние в последний день (Матф. 6:1). Присущая ему действенная праведность, или правда его пребывает в век не только по причине его дел, но и потому, что он постоянно преобразуется духовно, все более уподобляясь Христу (2-Кор. 3:18).

2 Corinthians 9:10

Тот, Кто даёт семя сеющему и хлеб в пищу, даст обилие посеянному вами и умножит плоды вашей правды

ὁ δὲ ἐπιχορηγῶν σπόρον τῷ σπείροντι καὶ ἄρτον εἰς βρῶσιν* χορηγήσει καὶ πληθυνεῖ τὸν σπόρον ὑμῶν καὶ αὐξήσει τὰ γενήματα τῆς δικαιοσύνης ὑμῶν.

Букв.пер.: "который же представляющий (дающий) семя сеющему и хлеб в пищу доставит (снабдит) и умножит семя ваше и взрастит плоды праведности вашей".

Альтернативный перевод РБО: "Тот, кто снабжает сеятеля семенами и хлебом для пищи, снабдит семенами и вас. И Он взрастит их и умножит жатву ваших благодеяний". 

επιχορηγων (Предоставляющий) от ἐπιχορηγέω: давать, доставлять, поставлять, поддерживать.

χορηγήσει (доставит) χορηγέω: снабжать, доставлять.

πληθυνει (умножит) от πληΘύνω: 1. перех.увеличивать, (при)умножать, размножать; 2. неперех.увеличиваться, умножаться.

αυξήσει (вырастит) от αὐξάνω: 1. перех. действ.растить, выращивать, умножать; 2. перех. страд. или неперех.вырастать, расти, возрастать, увеличиваться.

У Бога в силах приумножить те семена, которые люди сажают для утверждения истины.

В конечном счете награда верующего и состоит в завершении этого процесса (Фил. 3:14,21). Дающий все потребное есть Бог (Фил. 2:13). Он (дающий семя …и хлеб) - Источник и обильного духовного урожая (подаст обилие посеянному вами), т. е. наград и благословений, которых удостаиваются верующие в результате праведного жития и благородного поведения. Богатства праведности (правды вашей) - неисчислимы (сравните 6:10).

плоды вашей правды

«урожай, который исходит от ваших праведных поступков». Здесь слово «праведность» относится к праведным действиям Коринфян, когда они делятся своими ресурсами с верующими в Иерусалиме.

2 Corinthians 9:11

так, чтобы вы были всем богаты на любую щедрость, которая через нас производит благодарность Богу.

ἐν παντὶ πλουτιζόμενοι εἰς πᾶσαν ἁπλότητα, ἥτις κατεργάζεται δι’ ἡμῶν εὐχαριστίαν τῷ θεῷ·

Букв.пер.: "во всём обогащающиеся во всякую простоту, которая производит (создаёт, совершает) через (в) нас благодарение (благодарность) Богу".

Альтернативный перевод РБО: "Вы будете так богаты всем, что всегда сможете быть щедрыми, а щедрость ваша станет причиной благодарных молитв Богу за это наше дело". 

πλουτιζόμενοι (обогащающиеся) от πλουτίζω: обогащать; страд.обогащаться, богатеть.

απλότητα (простоту) от ἁπλότης: простота, прямота, искренность, безыскусственность, честность, прямодушие; возм.щедрость, радушие (сердечное, ласковое отношение, соединенное с гостеприимством, с готовностью помочь или оказать услугу).

κατεργάζεται (производит) от κατεργάζομαι: творить, делать, совершать, производить, создавать.

ευχαριστίαν (благодарение) от εὐχαριστία: 1. благодарность; 2. благодарение; а тж. евхаристия (вечеря Господня).

Чем больше человек даст другим, тем более обогащается сам, и таким образом может стать "богатым на всякую щедрость". В свою очередь, этот дух щедрости по отношению к другим "производит" еще в большем числе людей желание благодарить Бога.

которая через нас производит благодарность Богу

Слово "которая" относится к щедрости Коринфян. Альтернативный перевод: «Благодаря вашей щедрости те, кто получат принесенные нами дары, будут благодарить Бога» или «когда мы передадим ваши дары тем, кто в них нуждается, они будут благодарить Бога». 

2 Corinthians 9:12

Потому что дело этого служения не только восполняет нужды святых людей, но и производит во многих людях большую благодарность Богу.

ὅτι ἡ διακονία τῆς λειτουργίας ταύτης οὐ μόνον ἐστὶν προσαναπληροῦσα τὰ ὑστερήματα τῶν ἁγίων, ἀλλὰ καὶ περισσεύουσα διὰ πολλῶν εὐχαριστιῶν τῷ θεῷ.

Букв.пер.: "потому что помощь служения этого не только есть восполняющая (дополняющая) нужды (недостатки) святых, но и производит (изобилует) во (через) многих благодарение Богу".

Альтернативный перевод РБО: "Потому что это ваше служение — помощь святому народу Божьему — не только восполнит нехватку у них средств, но и хлынет потоком благодарности Богу".

Альтернативный перевод Кассиана: "Потому что дело этого служения не только содействует восполнению недостатка у святых, но и изливается в обильных благодарениях Богу".

διακονία (помощь) от διακονία 1. служение, служба, поручение, обязанность; 2. пособие, вспоможение, благотворительность; 3. обслуживание, прислуживание (за столом), угощение.

λειτουργίας (служения) от λειτουργία служба, служение, услуга, литургия.

προσαναπληροũσα (восполняющая) от προσαναπληρόω дополнять, восполнять.

υστερήματα (недостатки) от ὑστέρημα: недостаток, нужда, скудость, отсутствие.

Простыми слова, когда верующий благотворит, он не только может восполнить нужду другого верующего, но и создаёт повод для благодарности Богу, который также благотворит ко всем людям. Также апостол Павел вносит здесь некоторые ясности в само служение, которое проходило в церкви Коринфа, напоминая о важности благодарности на собрании после подобных моментов.

2 Corinthians 9:13

Они видят опыт этого служения и прославляют Бога за покорность Радостной Вести о Христе, которую вы исповедуете, и за искреннее общение с ними и со всеми.

διὰ τῆς δοκιμῆς τῆς διακονίας ταύτης δοξάζοντες τὸν θεὸν ἐπὶ τῇ ὑποταγῇ τῆς ὁμολογίας ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ καὶ ἁπλότητι τῆς κοινωνίας εἰς αὐτοὺς καὶ εἰς πάντας,

Букв.пер.: "через испытание служения этого, славящие Бога за подчинение исповедания вашего для евангелия Христа, и простоту (искренность) подаяния для них и для всех".

Альтернативный перевод Кассиана: "На опыте этого служения они прославляют Бога за ваше послушание исповедаемому вами Евангелию Христову и за щедрость в общении с ними и со всеми".

δοκιμης (испытание) от δοκιμή: 1. испытание, проверка; 2. доказательство; 3. опытность, опыт, верность.

υποταγη̣ (подчинение) от ὑποταγή: подчинение, повиновение, покорность, послушание.

ομολογίας (признания) от ὁμολογία: исповедание.

απλότητι (простоту) от ἁπλότης: простота, прямота, искренность, безыскусственность, честность, прямодушие; возм.щедрость, радушие (сердечное, ласковое отношение, соединенное с гостеприимством, с готовностью помочь или оказать услугу).

κοινωνίας (общности) от κοινωνία (взаимо)отношения, (со)участие, общение, общительность, подаяние, пожертвование.

Вероятно, церковь в Коринфе посещали люди и высокого статуса, которые держали свою обособленность от людей низкого статуса, хоть даже верующих. Однако, возможность, таких денежных подаяний или служения своим имуществом, напротив помогали всем объединиться в благодарности Богу.

Помощь иерусалимским святым, предложенная Павлом, была одним из проявлений такой щедрости. Ибо не только на удовлетворение нужд иерусалимских христиан был направлен "опыт служения сего". (стихи 12-13; сравните 8:4; 9:1), но и на вознесение многими "обильных благодарений Богу". В частности, и за ту покорность исповедуемому ими Евангелию Христову, которое явили бы коринфяне в своей щедрости по отношению ко всем нуждающимся.

прославляют Бога за покорность ... и за искреннее общение с ними и со всеми

Павел говорит, что Коринфяне будут прославлять Бога через верность Иисусу и щедрые даяния другим верующим, находящимся в нужде.

2 Corinthians 9:14

Они молятся за вас, за безмерную Божью благодать в вас, так как расположены к вам.

καὶ αὐτῶν δεήσει ὑπὲρ ὑμῶν ἐπιποθούντων ὑμᾶς διὰ τὴν ὑπερβάλλουσαν χάριν τοῦ θεοῦ ἐφ’ ὑμῖν.

Букв.пер.: "и (их) мольбой (молясь) за вас, жаждующих (любящих) вас по преобладающей (преизобилующей) благодати Бога на (к) вас(м)".

Альтернативный перевод Кассиана: "И в своей молитве о вас они устремлены к вам за безмерную благодать Божию в вас". 

δεήσει (мольбой) от δέησις: просьба, прошение, моление, молитва.

επιποθούντων (жаждущих) от ἐπιποΘέω: хотеть, желать (весьма, сильно), любить

υπερβάλλουσαν (преобладающей) от ὑπερβάλλω: превосходить, превышать, преобладать, преизобиловать; прич. тж.безмерный.

Очевидно, что речь идёт о состоятельных прихожанах Коринфской церкви. Павел говорит, что бедные или менее состоятельные молятся за них и искренне рады за них, что Бог им дал настолько много. Также Павел акцентирует внимание на расположении к ним, так как это поддерживало и укрепляло их уважение и статус.

Материальная помощь, оказываемая коринфянами верующим в Иерусалиме, побуждала последних молиться за них Богу, прося Его о новых благословениях для коринфян. Дух бескорыстия - всегда следствие "преизбыточествующей" в верующих благодати Божией (употребление слова "благодать" в 8:1,9; 9:8), которая в высшей степени проявилась в служении Господа Иисуса Христа (8:9). Этот раздел о даяниях Павел заключает (9:15) тем, чем начал его (8:1) - словами о благодати Божией.

2 Corinthians 9:15

Благодарность Богу за Его невыразимый дар

Χάρις τῷ θεῷ ἐπὶ τῇ ἀνεκδιηγήτῳ αὐτοῦ δωρεᾷ -

Букв.пер.: "Благодарность Богу за неизреченный Его дар".

Альтернативный перевод Кассиана: "Благодарение Богу за Его неизреченный дар!"

Верующие должны выражать Богу свое "расположение", потому что Он изливает на них милости Свои. Его величайшим даром им является вечное спасение и те духовные богатства, которые стали доступны людям через бесконечно богатого Сына Божиего, Который "обнищал" ради них (8:9). Такой дар нельзя описать словами (неизреченный - анекдиегето - слово, встречающееся в Новом Завете только здесь). Возможно ли получившим этот духовный дар (по милости Божией) колебаться в принесении другим даров материальных! Коринфяне в конце-концов завершили сбор пожертвований и послали свой дар в Иерусалим (Рим. 15:26).

за Его невыразимый дар

ανεκδιηγήτω̣ (неизречённый) от ἀνεκδιήγητος: невыразимый. Также можно: "несказанный, неизреченный, невыразимый или невероятный".