Genesis 5

Pendahuluan

Catatan Umum Kejadian 5

Struktur dan Format

Pasal ini menyediakan daftar-daftar keturunan pertama yang ada di Alkitab. Tetapi ini bukanlah daftar yang sederhana, karena penulis memberikan ulasan tentang setiap orang. Penerjemah harus mengatur teks ini dengan sejelas-jelas nya di dalam bahasa sasaran. Beberapa mungkin memilih untuk memperkenalkan setiap orang baru secara terpisah di dalam paragraf, seperti yang dilakukan BHC (Bebas Hak Cipta dan BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-Dinamis).

Tautan:

  • Catatan Kejadian 05:01

<< | >>

Genesis 5:1

Informasi Umum:

Inilah awal dari daftar-daftar keturunan Adam

Frasa ini berarti bahwa Allah menciptakan manusia untuk menjadi seperti Dia. Ayat ini tidak memberitahu dengan cara apa Allah menciptakan manusia untuk menjadi seperti Dia. Allah tidak memiliki tubuh, namun tidak berarti manusia akan terlihat seperti Allah. Lihat bagaimana "membuat manusia menurut gambar kita" diterjemahkan dalam Kejadian 1:26. AT: "untuk benar-benar menjadi seperti Kita" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-pronouns)

pada saat mereka diciptakan

Anda dapat membuat ungkapan ini dalam bentuk aktif. AT: "ketika ia menciptakan mereka" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 5:3

130 ... delapan ratus

Penerjemah bisa menulis dengan bilangan "130" dan "800" atau dengan kata "seratus tiga puluh dan delapan ratus." (BHC (Bebas Hak Cipta) dan BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-Dinamis) menggunakan bilangan jika angkanya sudah 3 digit atau lebih banyak kata; mereka menggunakan kata jika angka nya hanya 1 atau 2 digit.) (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-numbers)

Ia menjadi ayah bagi seorang anak laki-laki

"dia mempunyai anak laki-laki"

menjadi seperti dia, segambar dengannya

Kedua frasa ini berarti sama. Keduanya digunakan sebagai pengingat bahwa Allah menciptakan manusa segambar denganNya. Lihat bagaimana frasa serupa diterjemahkan dalam Kejadian 1:26.

Set

Lihat bagaimana nama ini diterjemahkan Kejadian 4:25.

Ia juga menjadi ayah bagi anak laki-laki dan perempuan yang lainnya

"Ia mempunyai anak laki-laki dan perempuan lainnya"

kemudian ia mati

Frasa ini akan diulang melalui pasal ini. Gunakan kata umum untuk "mati."

Adam hidup selama 930 tahun

"Adam hidup sembilan ratus tiga puluh tahun." Manusia hidup untuk waktu yang sangat lama. Gunakan kata umum untuk "bertahun-tahun." Terjemahan lain: "Adam hidup dengan total umur 930 tahun" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:6

105 tahun

"seratus lima tahun" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-numbers)

ia menjadi ayah bagi Enos

Kata "ayah" berarti ayah yang sebenarnya, bukan kakeknya AT: "Ia mendapat anak laki-laki Enos"

Enos

Ini adalah nama dari seseorang. (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-names)

807 tahun

"delapan ratus tujuh tahun" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-numbers)

dan ia juga menjadi ayah bagi beberapa anak laki-laki dan anak perempuan yang lainnya

"dan beberapa anak laki-laki dan perempuan yang lainnya"

Set hidup selama 912 tahun

"Set hidup sembilan ratus dua belas tahun." Set hidup dengan total umur 912 tahun. (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-numbers)

kemudian ia mati

Frasa ini akan diulang melalui pasal ini. Gunakan kata yang biasanya digunakan untuk kata "mati."

Genesis 5:9

Informasi Umum:

Riwayat di Kejadian 5:6-27 mempunyai format yang sama. Terjemahkanlah mereka sesuai dengan catatan dalam Kejadian 5:6-8. (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-names dan/WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-numbers)

sembilan puluh tahun

"90 tahun" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-numbers)

815 tahun

"delapan ratus lima belas tahun" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-numbers)

905 tahun

"sembilan ratus lima tahun" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:12

Informasi Umum:

Riwayat di Kejadian 5:6-27 mempunyai format yang sama. Terjemahkanlah sesuai dengan catatan di Kejadian Kejadian 5:6-8. (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-names dan /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-numbers)

tujuh puluh tahun

"70 tahun" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-numbers)

840 tahun

"delapan ratus empat puluh tahun" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-numbers)

910 tahun

"sembilan ratus sepuluh tahun" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:15

Informasi Umum:

Riwayat di Kejadian 5:6-27 mempunyai format yang sama. Terjemahkanlah sesuai dengan catatan di Kejadian 5:6-8. (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-names dan/WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:18

Informasi Umum:

Riwayat di Kejadian 5:6-27 mempunyai format yang sama. Terjemahkanlah sesusai dengan catatan di Kejadian 5:6-8. (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-names dan/WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:21

ia menjadi ayah bagi Metusalah

"ia mempunyai anak laki-laki Metusalah"

Metusalah

Nama dari seorang laki-laki. (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-names)

Henokh berjalan dengan Allah

Berjalan dengan seseorang merupakan gambaran untuk menjalin hubungan yang dekat dengan Dia. AT: "Henokh mempunyai hubungan yang dekat dengan Allah" atau "Henokh hidup dalam kesatuan dengan Allah" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-metaphor)

ia juga menjadi ayah bagi anak laki-laki dan perempuan yang lainnya

"Ia mempunyai anak laki-laki dan perempuan lainnya"

Henokh hidup selama 365 tahun

"Henokh hidup selama tiga ratus enam puluh lima tahun." seluruh masa hidup Henokh adalah 365 tahun. (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-numbers)

ia tidak ada lagi

Kata "ia" mengacu pada Henokh. Ia tidak lagi berada di bumi.

sebab Allah telah mengangkatnya

Kata di atas berarti bahwa Allah membawa Henokh untuk bersama dengan diriNya (Allah).

Genesis 5:25

Informasi Umum:

Riwayat di Kejadian 5:6-27 mempunyai format yang sama. Terjemahkanlah sesuai dengan catatan di Kejadian 5:6-8. (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-names dan /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-numbers)

Lamekh

Lamekh di sini berbeda dengan Lamekh yang disebut dalam Kejadian 4:18.

Genesis 5:28

182 tahun

"seratus delapan puluh-dua tahun" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-numbers)

menjadi ayah bagi anak laki-laki

"mempunyai anak laki-laki"

Nuh

Penerjemah mungkin ingin menambahkan catatan kaki yang berkata: Nama ini terdengar seperti bahasa Ibrani yang berarti "isitrahat." (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-names)

dalam kerja keras kita dan dari jerih payah tangan kita

Lamekh berkata hal yang sama dua kali, untuk menekankan bagaimana kerasnya pekerjaan tersebut. AT: "dalam kerja keras dengan tangan kita" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-doublet dan /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Genesis 5:30

595 tahun

"lima ratus dan sembilan puluh lima tahun" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-numbers)

Lamekh hidup selama 777 tahun

"Lamekh hidup selama tujuh ratus tujuh puluh tujuh tahun." Seluruh masa hidup Lamekh adalah selama 777 tahun" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:32

ia menjadi ayah bagi

"ia mempunyai anak-anak laki-laki." Ini tidak memberitahu kita apakah anak-anak laki-lakinya lahir pada saat yang sama atau berbeda tahun.

Sem, Ham dan Yafet

Anak-anak laki-laki ini mungkin tidak masuk dalam daftar silsilah kelahiran. Ada pertentangan tentang siapa anak yang tertua. Hindari menerjemahkan ini dengan cara yang menyiratkan daftar-daftar dalam urutan usia mereka,