1
Dari Paulus dan Timotius, hamba Isa Al-Masih, bo kerino jemu suci bagas Isa Al-Masih yang lot di Filipi dan bo para penilik jemaah serto majelis jemaah:
2
Anugerah dan damai sejahtera dari Allah, Bapa kito, dan Isa Al-Masih Junjungan kito Yang Ilahi bersamo kue!
3
Aku bersukur bo Allah ku setiop gor aku ngingot kue.
4
Dalam duoku dengon sukacita
5
kareno kerjo samo yang kue meriko bagas pemberitoan Injil sejak wari pertamo soh sendah.
6
Aku sungguh yakin bahwo Iyo yang guh muloi pekerjoan baik di antaro kue, Iyo kano yang akon menyempurnokonno soh wari Isa Al-Masih.
7
Guh sepantasmo aku meraso seperti ino terhadop kue kareno kue kerino lot di atiku. Baik ketiko aku dipenjaro maupun ketiko aku merikon pembelaan dan panaguhan akon Injil, kue guh nyadi mitra rut aku bagas anugerah Allah.
8
Allah adolah saksiku, betapa aku tedoh ba m kerino bagas kasih Isa Al-Masih.
9
Inomo duoku: Kiranya kasih m semakin metambah-tambah, dengon pengetahuan dan segalo hikmat;
10
sehinggo kue dapot milih keno yang terbaik: supayo diri m tulus dan tak bercacat pado wari AL-Masih;
11
dan dommi dengon buh-buah ketuhuan yang roh melalui Isa Al-Masih untuk kemulioan dan pujian bagi Allah.
12
Sudaro-sudaroku, aku aroh kue betohan bahwo keno yang guh terjadi bo ba kue justru guh ngembah kemajuan bagi Injil,
13
sehinggo seluruh pengawal istano dan kerino kak lain betohan bahwo aku di penjaro bagi Al-Masih.
14
Sebagian mebelun sudaro seiman yang semakin yakin bo Tuhan karno pemenjaraanku ino, nyadi lebih berani memberitokon firman Allah tanpa raso miyar.
15
Memang, lot jemu-jemu yang memberitokon Al-Masih karno iri ati dan persaingan, tetapi lot kano yang karno maksud baik.
16
Kak idi yang bermaksud bisi ngelakukon idi karno kasih sebab kak idi betohan bahwo aku dibekaskon di janah bagi pembelaan Injil.
17
Sedangkon yang bermaksud nalot bisi, kak idi ngelakukon idi karno ambisi egois, ndak tulus dan berpikir kak idi dapot nembah kesulitan untuk selamo selamo aku dipenjaro.
18
Suangdi keno hasilno? Yang penting adolah dengon caro kenopi, bisi dengon maksud purak-purak maupun maksud tuhu, Al-Masih di beritokon, dan untuk idi aku bersukacita. Yo, dan aku akon terus bersukacita,
19
sebab aku betohan bahwo melalui duo-duo m dan pertulungan Ruh Isa Al-Masih, keno yang guh terjadi bo baku justru aku akon nyadi pembebasanku.
20
Harapan yang aku yakini adolah aku dos nak kenan melo. Sebalikno, aku mendapot keberanian dom agar Al-Masih, sebagai kune sendah selalu, dimuliokon bagas badanku, bisi bagas keadaan ngeluh atau mati.
21
Kareno bagiku, ngeluh adolah Al-Masih dan mati adolah keuntungan.
22
Akon tetapi, bang aku harus ngeluh bagas badan ino, berarti aku akon mekerjo menghasilkon buah. Suangdi, dapah yang harus aku pilih, aku nalot betoh.
23
Aku tekapirt bagas duo pilihan idi. bo arok'an aku adolah nadingkon ngeluh ino dan rut Al-Masih, karno idi nauh lebih baik.
24
Akon tetapi, untuk kuem akon lebih meguno bang aku tetop ngeluh bagas badan ino.
25
Dengon keyakinan ino, aku betohan dan akon tading rut kue kerino demi kemajuan dan sukacita m bagas iman.
26
Bang aku roh nari bo ba m, mako kebanggan m akon metambah bagas Isa Al-Masih karno aku. (Bersatulah dan Tetopmo Berjuang)
27
Namun demikion ngeluhmo dengon caro yang layak bagi Injil Al-Masih supayo bang aku roh dan jumpo ngon kue atau bang nalot roh, aku de m nengkohi bahwo kue tetop jonjong teguh bagas sado ruh, dengon sado pikiran, untuk berjuang bersamo-samo bagi iman dari Injil.
28
Ulang biarkon kue di miyar-miyar oleh lawan-lwan m, karno idi adolah tando jelas kehancuran bagi kak idi, tetapi keselamatan bagi kue dan tando idipe dari Tuhan.
29
Sebab demikian Al-Masih kue guh di karuniakan oyak hanya untuk pecayo bo Iyo, tetapi untuk menderito bagi Iyo.
30
Idimo sebab no kue pergumulan-pergumulan yang dos bage yang kue selongi aku hadopi, dan yang sendah kue dengkoh aku mantong sedang ngalami.