Joshua 20

โยชูวา 20 คำอธิบายทั่วไป 

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
เมืองลี้ภัย

หากมีคนถูกฆ่าตาย มันเป็นหน้าที่ของญาติของเขาที่จะฆ่าฆาตกร หากความตายนั้นเป็นอุบัติเหตุมันจะไม่ยุติธรรม ดังนั้นพระเจ้าจึงได้ตรัสกับคนอิสราเอลให้สร้างเมืองลี้ภัยให้กับคนที่ฆ่าคนโดยไม่ตั้งใจ ในเมืองที่เขาหาที่ลี้ภัย คดีของเขาจะได้รับการแก้ไขอย่างถูกกฎหมาย "จงทำเช่นนี้เพื่อให้คนที่ฆ่าคนไปโดยไม่เจตนา สามารถไปที่นั่นได้  เมืองเหล่านี้จะเป็นที่ลี้ภัยจากใครก็ตามที่พยายามแก้แค้นเลือดของคนที่ถูกฆ่าตาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=other#refuge และ/WA-Catalog/en_tw?section=other#avenge และ/WA-Catalog/en_tw?section=kt#blood)

<< | >>

Joshua 20:1

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 20:2

ทางโมเสส

"ทางโมเสส" อ้างถึงข้อพระคัมภีร์ที่โมเสสเขียนไว้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผ่านสิ่งที่โมเสสได้เขียน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Joshua 20:3

ฆ่าคนโดยไม่เจตนา

สิ่งนี้จะเกิดขึ้นเมื่อคนหนึ่งฆ่าคนอื่นโดยอุบัติเหตุ โดยไม่ตั้งใจที่จะทำเช่นนั้น

แก้แค้นแทนโลหิตของบุคคลนั้นที่ได้ถูกฆ่า

ในที่นี้การทำให้เลือดของบุคคลตก ใช้แทนความตายของพวกเขา ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "การล้างแค้นให้กับความตายของบุคคลคนหนึ่ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Joshua 20:4

เขาจะหนี

ในที่นี้คำว่า "เขา" หมายถึงบุคคลที่ฆ่าคนโดยไม่ได้ตั้งใจ

อธิบายเรื่องของตนให้พวกผู้ใหญ่ของเมือง

"โน้มน้าวให้ผู้อาวุโสในเมืองนั้นว่าเขาไม่ได้ฆ่าคนอย่างจงใจ

แล้วพวกเขาจะนำเขา

คำว่า "พวกเขา" หมายถึงผู้อาวุโสและ "เขา" หมายถึงผู้ที่ฆ่าคนโดยไม่ได้ตั้งใจ

อาศัยท่ามกลางพวกเขา

นี่หมายถึงเมืองโดยรวม ไม่ใช่พวกผู้อาวุโสเท่านั้น

Joshua 20:5

แก้แค้นแทนเลือดของบุคคลผู้ได้ถูกฆ่า

ในที่นี้การทำให้เลือดของบุคคลตก ใช้แทนความตายของพวกเขาประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ ดูที่เคยแปลไว้ใน โยชูวา 20:3 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ล้างแค้นความตายของบุคคล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ฆ่าเพื่อนบ้านของเขาโดยไม่เจตนา 

ฆ่าเพื่อนบ้านโดยไม่ตั้งใจ

Joshua 20:6

ยืนต่อหน้าการประชุม

นี่คือวลีที่อธิบายถึงการยืนเพื่อขอความยุติธรรมจากศาลของที่ประชุมของเพื่อนๆ ชาวเมือง

Joshua 20:7

ข้อมูลทั่วไป

มีชื่อมากมายในส่วนนี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Joshua 20:8

จอร์แดน

นี่เป็นชื่อสั้นๆ สำหรับแม่น้ำจอร์แดน

Joshua 20:9

บุคคลนี้จะไม่ต้องตายด้วยมือของคนนั้นที่ต้องการ

ในที่นี้ "ด้วยมือ" เป็นสำนวนที่หมายถึงสาเหตุเฉพาะของบางสิ่งบางอย่าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะไม่ถูกฆ่าโดยคนนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

แก้แค้นแทนโลหิตตก

ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันใน โยชูวา 20:3 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ล้างแค้นความตายของบุคคล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)