Joshua 17

โยชูวา 17 คำอธิบายทั่วไป 

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
มนัสเสห์ขาดความเชื่อ

แม้ว่าพวกเขาจะเป็นหนึ่งในเผ่าที่ใหญ่และมีอำนาจมากที่สุดของอิสราเอล แต่เผ่ามนัสเสห์ก็ขาดความเชื่อในฤทธิ์อำนาจของพระยาห์เวห์ เป็นสาเหตุทำให้พวกเขามีปัญหามากมาย มันจะทำให้พงศ์พันธุ์ของพวกเขามีปัญหามากมายด้วยเช่นกัน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#faith)

การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้

บทนี้เป็นเรื่องเกี่ยวกับแผ่นดินที่มอบให้กับเผ่ามนัสเสห์หนึ่งในบุตรชายของโยเซฟ ยากที่จะเข้าใจถึงทำเลที่ตั้งโดยไม่ได้ใช้แผนที่ อาจจำเป็นต้องทำการศึกษาเพิ่มเติมเพื่อทำความเข้าใจเกี่ยวกับทำเลที่ตั้งของแผ่นดินของพวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

<< | >>

Joshua 17:1

บุตรชายหัวปี...และเขาเอง

คำว่า "เขาเอง" ในที่นี้เน้นว่าบุคคลคนเดียวกัน - มาคีร์ - เป็นลูกคนหัวปีของมนัสเสห์และยังเป็นบิดาของกิเลอาด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บุตรคนหัวปีและเขาด้วย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rpronouns)

มาคีร์

นี่คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ลูกหลานของมาคีร์ได้รับจัดสรรที่ดินของกิเลอาดและบาชาน

ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โยชูวามอบแผ่นดินกิเลอาดและบาชานแก่ลูกหลานของมาคีร์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Joshua 17:2

อาบีเยเซอร์ เฮเลค อัสรีเอล เชเคม เฮเฟอร์และเชมีดา

นี่คือชื่อของพวกผู้ชาย  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ที่ดินได้ถูกจัดสรร... ให้ตามตระกูลของเขา

ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โยชูวาได้มอบแผ่นดิน...และมอบให้ตามตระกูลของเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Joshua 17:3

เศโลเฟหัด...เฮเฟอร์

นี่คือชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

มาลาห์ โนอาห์ ฮกลาห์ มิลคาห์ และทีรซาห์

นี่คือชื่อของพวกผู้หญิง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Joshua 17:4

เอเลอาซาร์

นี่คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ให้ยกมรดกให้กับเรา

แผ่นดินนั้นถูกพูดถึงเหมือนกับเป็นมรดกที่ผู้คนได้รับเป็นกรรมสิทธิ์ถาวร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อให้เราได้เป็นมรดก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เขาได้ให้มรดกแก่พวกผู้หญิงเหล่านั้น

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "โยชูวามอบมรดกให้พวกผู้หญิงเหล่านั้น" หรือ 2) "เอเลอาซาร์ให้มรดกแก่พวกผู้หญิงเหล่านั้น"

Joshua 17:5

ที่ดินสิบส่วนจึงถูกมอบให้

ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โยชูวามอบแผ่นดินสิบผืน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ที่ดินสิบส่วน

"สิบส่วน"

Joshua 17:6

ได้รับมรดก

แผ่นดินได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นมรดกที่พวกเขาได้รับเป็นกรรมสิทธิ์ถาวร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้รับแผ่นดินเป็นมรดก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

แผ่นดินกิเลอาดนั้นได้จัดสรร

ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โยชูวาได้มอบแผ่นดินกิเลอาด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Joshua 17:7

ทิศใต้

ไปทางทิศใต้

มิคเมธัท...ทับปูวาห์

นี่คือชื่อของสถานที่ต่างๆ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Joshua 17:8

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 17:9

พรมแดน

"พรมแดนของแผ่นดินของมนัสเสห์"

พรมแดน

แม่น้ำสายเล็กมาก

คานาห์

ชื่อของลำธาร (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Joshua 17:10

ทางเหนือจดดินแดนอาเชอร์

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) ชายแดนของดินแดนมนัสเสห์ทางด้านเหนือแตะแผ่นดินซึ่งเป็นของชนเผ่าอาเชอร์หรือ 2) ที่สามารถเดินทางขึ้นเหนือเพื่อไปยังอาเชอร์ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาเชอร์อยู่ทางด้านเหนือ" หรือ "สามารถเดินทางขึ้นเหนือเพื่อไปถึงอาเชอร์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ทางทิศตะวันออกจดอิสสาคาร์

คำกริยาอาจมาจากวลีก่อนหน้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไปทางทิศตะวันออก ที่สามารถไปถึงอิสสาคาร์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Joshua 17:11

เบธชาน...อิบเลอัม...โดร์...เอนโดร์...ทาอานาค...เมกิดโด...นาเฟท

นี่คือชื่อของสถานที่ต่างๆ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Joshua 17:12

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 17:13

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 17:14

ลูกหลานของคนเผ่าโยเซฟ

นี่หมายถึงเผ่าของเอฟราอิมและมนัสเสห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ทำไมท่านจึงจัดสรรที่ดินให้เราได้เพียงส่วนเดียว...พระยาห์เวห์ก็ทรงอวยพรพวกเรามาตลอด?"

ประชาชนของเผ่าเอฟราอิมและมนัสเสห์ถามคำถามนี้เพื่อเน้นย้ำว่าโยชูวาควรมอบที่ดินให้พวกเขามากขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านควรให้เรามากกว่าหนึ่งส่วน ... พระยาห์เวห์ทรงอวยพระพรแก่เรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ที่ดินให้เราได้เพียงส่วนเดียวเป็นมรดก

ทั้งสองวลีเหล่านี้มีความหมายเหมือนกัน ในครั้งที่สองดินแดนแห่งนี้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นมรดกที่ผู้คนได้รับเป็นกรรมสิทธิ์ถาวร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การมอบที่ดินให้เป็นมรดกของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ส่วนเดียว

ส่วน

เรามีคนมากมาย

"ประชาชนมากมาย"

Joshua 17:15

ถ้าท่านมีคนมากมาย

"เมื่อท่านมีคนมากมาย"

เรฟาอิม

นี่คือชื่อของกลุ่มบุคคล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Joshua 17:16

เบธบาชาน...ยิสเรเอล

นี่คือชื่อของสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Joshua 17:17

วงศ์วานของโยเซฟ

คำว่า "วงศ์วาน"ในที่นี้หมายถึงลูกหลาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลูกหลานของโยเซฟ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Joshua 17:18

ท่านจงแผ้วถาง

"ท่านจะแผ้วถางต้นไม้ป่า" หรือ "ท่านจะโค่นต้นไม้"