Matthew 26

Matthew 26:1

Informação geral:

Este é o início de uma nova parte da história que conta a crucificação de Jesus, sua morte e ressurreição. Aqui Ele conta a seus discípulos como sofrerá e morrerá.

Aconteceu que, quando

Essa frase desloca a história dos ensinamentos de Jesus para o que aconteceu a seguir. Tradução Alternativa (T.A.): "Então" ou "Depois".

todas estas palavras

Isso se refere a tudo o que Jesus ensinou a partir de 24:3.

o Filho do Homem será entregue para ser crucificado

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "alguns homens darão o Filho do Homem a outras pessoas que o crucificarão". (Veja: figs_activepassive)

o Filho do Homem

Jesus está falando sobre si mesmo na terceira pessoa. (Veja: figs_123person)

Matthew 26:3

Conexão com o texto:

Estes versos dão o contexto acerca da conspiração dos líderes judeus para prender e matar Jesus. (Veja: writing_background)

estavam reunidos

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "encontraram-se" ou "reuniram-se". (Veja: figs_activepassive)

Secretamente....prender Jesus

"Furtivamente...prender Jesus"

Não durante a festa

O que os líderes não queriam fazer durante a festa pode ser dito de maneira clara. T.A.: "Não deveríamos matar Jesus durante a festa". (Veja: figs_ellipsis)

a festa

Essa é a festa anual da Páscoa.

Matthew 26:6

Conexão com o texto:

Aqui começa relato de uma mulher derramando um óleo muito valioso sobre Jesus antes de Sua morte.

Estando...

Há aqui uma pausa na história principal. Mateus começa a contar uma nova parte da história.

Simão, o leproso

Está indicando que é um homem a quem Jesus tinha curado da lepra. (Veja: figs_explicit)

estava reclinado

"Jesus estava deitado em seu lado." Você pode usar uma palavra na sua língua referente à posição em que as pessoas geralmente ficam enquanto comem.

uma mulher veio a Ele

"uma mulher veio a Jesus".

vaso de alabastro

Esse é um recipiente caro feito de pedra macia. (Veja: translate_unknown)

bálsamo

óleo que tem um cheiro agradável.

o derramou sobre Sua cabeça

A mulher faz isso para honrar a Jesus.

Qual a razão para tal desperdício?

Os discípulos fizeram essa pergunta motivados pela raiva gerada pelas ações da mulher. T.A.: "Essa mulher fez uma coisa ruim ao desperdiçar esse bálsamo!" (Veja: figs_rquestion)

O bálsamo poderia ter sido vendido por uma boa quantia e dada

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ela poderia tê-lo vendido por uma boa quantia de dinheiro e ter dado o dinheiro". (Veja: figs_activepassive)

aos pobres

Aqui "aos pobres" pode ser colocado como um adjetivo. T.A.: "às pessoas pobres". (Veja: figs_nominaladj)

Matthew 26:10

Por que estão perturbando esta mulher?

Jesus faz essa pergunta como uma repreensão a seus discípulos. T.A.: "Vocês não deveriam estar perturbando essa mulher!". (UDB) (Veja: figs_rquestion)

Por que estão

Todas as ocorrências de "vocês" estão no plural e se referem aos discípulos. (Veja: figs_you)

os pobres

Isso pode ser dito como um adjetivo. T.A.: "pessoas pobres". (Veja: figs_nominaladj)

Matthew 26:12

bálsamo

Esse é o óleo que tem um cheiro agradável. Veja como foi traduzido em 26:6.

Verdadeiramente Eu vos digo

"Eu lhes digo a verdade." Isso dá ênfase ao que Jesus diz em seguida.

onde quer que este evangelho seja pregado

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "onde quer que as pessoas preguem este evangelho". (Veja: figs_activepassive)

o que esta mulher fez será contado em memória dela

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "se lembrarão do que esta mulher fez e contarão aos outros sobre ela". (Veja: figs_activepassive)

Matthew 26:14

Conexão com o texto:

Judas Iscariotes concorda em ajudar os líderes judeus a prender e matar Jesus.

entregá-Lo a vós

"denunciar Jesus a vocês" ou "ajudá-los a prender Jesus".

trinta "peças" de prata

Como essas palavras são as mesmas que aquelas em uma profecia do Velho Testamento, mantenha essa forma ao invés de mudá-la para a de dinheiro moderno.

trinta peças

"30 peças". (Veja: translate_numbers)

para entregar-lhes Jesus

"ajudar os chefes dos sacerdotes a prenderem Jesus".

Matthew 26:17

Conexão com o texto:

Aqui se inicia o relato de Jesus celebrando a Páscoa com Seus discípulos.

No primeiro dia...

Há aqui uma pausa na história principal. Aqui, Mateus começa a contar uma nova parte da história.

Ele disse: "Ide à cidade, a certo homem e dizei a ele: 'O Mestre diz: "Minha hora está próxima. Eu celebrarei a Páscoa em tua casa com meus discípulos."'"

Esse versículo tem citações dentro de citações. Você pode dizer algumas das citações diretas como citações indiretas. T.A.: "Ele disse aos Seus discípulos para irem à cidade, a um certo homem, e contar-lhe que o Mestre diz: 'Minha hora está próxima. Eu celebrarei a Páscoa em sua casa com Meus discípulos'" ou "Ele disse aos Seus discípulos para irem à cidade, a um certo homem, e dizer-lhe que o tempo do Mestre está próximo e Ele celebrará a Páscoa com Seus discípulos na casa daquele homem". (Veja: figs_quotesinquotes e figs_quotations)

Minha hora

Possíveis significados são 1) "A hora sobre a qual Eu lhes falei" (UDB) ou 2) "A hora que Deus determinou para mim".

está próxima

Possíveis significados são 1) "está perto" (UDB) ou 2) "veio". (Veja: figs_idiom)

celebrar a Páscoa

"comer a refeição da Páscoa" ou "celebrar a Páscoa comendo a refeição especial".

Matthew 26:20

Ele se sentou para comer

Use a palavra para a posição em que as pessoas da sua cultura geralmente comem.

Verdadeiramente eu vos digo

"Eu vos digo a verdade". Isso dá ênfase ao que Jesus diz a seguir.

Certamente não sou eu, Senhor?

"Certamente eu não o sou, ou sou, Senhor?" Possíveis significados são 1) essa é uma questão retórica, já que os apóstolos estavam certos que não trairiam Jesus. T.A.: "Senhor, eu jamais te trairia!"; ou 2) essa foi uma pergunta sincera, já que a declaração de Jesus provavelmente os incomodou e confundiu. (Veja: figs_rquestion)

Matthew 26:23

O Filho do Homem

Jesus está falando sobre Ele mesmo na terceira pessoa. (Veja: figs_123person)

morrerá

T.A.: "irá para a sua morte" ou "irá". (Veja: figs_euphemism)

conforme está escrito sobre Ele

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "tal como os profetas escreveram sobre Ele nas Escrituras". (Veja: figs_activepassive)

daquele por quem o Filho do Homem é traído

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o homem que trair o Filho do Homem". (Veja: figs_activepassive)

Sou eu, Rabi?

Rabi, sou eu quem irá traí-Lo?". Judas pode estar usando uma questão retórica para negar que ele é quem irá trair Jesus. T.A.: "Rabi, certamente não sou eu quem irá traí-Lo". (Veja: figs_rquestion)

Tu mesmo o disseste

Essa é uma expressão idiomática que Jesus usa para falar "sim" sem ser completamente claro sobre o que Ele quer dizer. T.A.: "Você está dizendo isso" ou "Você está admitindo isso". (Veja: figs_idiom)

Matthew 26:26

Conexão com o texto:

Jesus institui a Ceia do Senhor enquanto Ele celebra a Páscoa com seus discípulos.

tomou ... abençoou ... partiu

Traduza isso como você fez em 14:19.

Matthew 26:27

Ele tomou

Traduza "tomar" como você fez em 14:19.

o cálice

Aqui "cálice" se refere ao cálice e ao vinho dentro dele. (Veja: figs_metonymy)

deu-o a eles

"deu-o aos discípulos"

Bebei

"Beber o vinho deste cálice"

Pois este é o meu sangue

"Pois este vinho é o meu sangue"

sangue da Aliança

"sangue que mostra que a Aliança entra em vigor" ou "sangue que faz a Aliança possível".

é derramado

Isso pode ser dito na voz tiva. T.A.: "Em breve correrá do meu corpo" ou "correrá das minhas feridas quando eu morrer". (Veja: figs_activepassive)

Eu lhes digo

Isso dá ênfase ao que Jesus diz a seguir.

fruto da videira

Essa é uma expressão idiomática. T.A.: "vinho". (Veja: figs_idiom)

no Reino de Meu Pai

Aqui "Reino" se refere ao governo de Deus como rei. T.A.: "Quando Meu Pai estabelecer seu governo na terra". (Veja: figs_metonymy)

de Meu Pai

Esse é um importante título para que Deus, que descreve o relacionamenteo entre Deus e Jesus. (Veja: guidelines_sonofgodprinciples)

Matthew 26:30

Conexão com o texto:

Jesus continua a ensinar Seus discípulos enquanto eles caminham para o Monte das Oliveiras.

Informação Geral:

No versículo 31, Jesus cita o profeta Zacarias para mostrar que a fim de cumprir a profecia, todos os discípulos O deixarão.

hino

uma canção de louvor a Deus

escandalizar

"abandonar-me"

pois está escrito

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pois o profeta Zacarias escreveu há muito tempo nas Escrituras". (Veja: figs_activepassive)

Eu ferirei

Aqui "Eu" se refere a Deus. Está implícito que Deus causará ou permitirá que as pessoas injuriem e matem Jesus. (Veja: figs_explicit)

o pastor ... ovelhas do rebanho

Essa é uma metáfora que se refere a Jesus e aos discípulos. (Veja: figs_metaphor)

as ovelhas do rebanho serão dispersas

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "se dispersarão todas as ovelhas do rebanho" (UDB) ou "as ovelhas do rebanho fugirão em todas as direções". (Veja: figs_activepassive)

após Eu ressuscitar

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "após Deus me ressuscitar". (Veja: figs_activepassive)

Matthew 26:33

escandalizarem

Traduza como se você em 26:30.

Verdadeiramente Eu te digo

"Eu te digo a verdade". Isso dá ênfase ao que Jesus diz em seguida.

antes do galo cantar

Galos cantam quando o sol nasce. T.A.: "antes do sol nascer".

galo

um pássaro que canta em voz alta por volta da hora em que o sol nasce.

canta

Esse é o som que os galos fazem.

tu me negarás três vezes

"Você dirá três vezes que não é meu seguidor".

Matthew 26:36

Conexão com o texto:

Isso inicia o relato de Jesus orando no Getsêmani.

e começou a ficar entristecido

"e ficou muito triste"

Minha alma está profundamente entristecida

Aqui "alma" se refere à pessoa por inteiro. T.A.: "Eu estou muito triste". (Veja: figs_synecdoche)

até a morte

Essa é uma expressão idiomática. T.A.: "Eu sinto como se pudesse até mesmo morrer". (Veja: figs_idiom)

Matthew 26:39

prostrou-se com o rosto

Ele propositalmente inclina o rosto no chão para orar. (Veja: figs_idiom)

Meu Pai

Esse é um importante título para Deus, que mostra o relacionamente entre Deus e Jesus. (Veja: guidelines_sonofgodprinciples)

passe de mim este cálice

Aqui "cálice" é uma metonímia que representa o cálice e o conteúdo dentro dele. O conteúdo no cálice é uma metáfora para o sofrimento que Jesus terá que enfrentar. Jesus está pedindo ao Pai se é possível que Ele não tenha que sofrer e morrer da forma como Jesus sabe que irá acontecer em Jerusalém. (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)

Entretanto, que não seja como Eu desejo, mas como Tu desejas

Isso pode ser expresso como uma sentença inteira. T.A.: "Mas não faças o que Eu quero, mas faças o que Tu queres". (Veja: figs_ellipsis)

disse a Pedro: "Ora, não podeis vigiar

Jesus está falando para Pedro, mas o "podeis" está no plural se referindo a Pedro, Tiago e João. (Veja: figs_you)

Ora, não podeis vigiar Comigo por uma hora?

Jesus usa uma questão para repreender a Pedro, Tiago e João. T.A.: "Eu estou desapontado que vocês não puderam vigiar comigo por uma hora!" (Veja: figs_rquestion)

não entreis em tentação

Aqui o nome abstrato "tentação" pode ser dito como um verbo. T.A.: "ninguém os tente para pecar". (Veja: figs_abstractnouns)

O espírito de fato está preparado, mas a carne é fraca

Aqui "espírito" é uma metonímia que representa os desejos de uma pessoa. E "carne" se refere ao ser humano como um todo. Jesus quer dizer que eles podem ter o desejo de fazer o que Deus quer, mas como humanos, eles são fracos e irão falhar. (Veja: figs_metonymy e figs_synecdoche)

Matthew 26:42

Ele afastou-se

"Jesus se afastou"

segunda vez ... terceira vez

(Veja: translate_ordinal)

Meu Pai

Esse é um importante título para Deus que descreve o relacionamento entre Deus e Jesus. (Veja: guidelines_sonofgodprinciples)

se não é possível que esse cálice passe de mim a menos que Eu o beba

Isso pode ser dito na forma positiva. T.A.: "se eu devo bebê-lo". (Veja: figs_litotes)

se isso

Aqui "isso" se refere ao cálice e ao conteúdo dentro dele. (Veja: 26:39)

a menos que Eu o beba

"a menos que Eu beba dele" ou "a menos que Eu beba deste cálice de sofrimento".

que seja feita a Tua vontade

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que aconteça o que Tu queres" (UDB). (Veja: figs_activepassive)

seus olhos estavam pesados

Essa é uma expressão idiomática. T.A.: "eles estavam com muito sono". (Veja: figs_idiom)

Matthew 26:45

Estais dormindo e descansando ainda?

Jesus usa uma pergunta para repreender os discípulos por irem dormir. T.A.: "Estou desapontado que vocês ainda estejam dormindo e descansando!" (UDB). (Veja: figs_rquestion)

a hora está próxima

Essa é uma expressão idiomática. T.A.: "a hora veio". (Veja: figs_idiom)

e o Filho do Homem será entregue

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e alguém está traindo o Filho do Homem". (Veja: figs_activepassive)

o Filho do Homem

Jesus está falando sobre Ele mesmo na terceira pessoa. (Veja: figs_123person)

nas mãos dos pecadores

Aqui "mãos" se refere a poder ou controle. T.A.: "e está entregando-O ao poder dos pecadores" ou "e está dando-O aos pecadores". (Veja: figs_metonymy)

Vede

"Preste atenção ao que Eu vou lhes falar".

Matthew 26:47

Conexão com o texto:

Isso inicia o relato de quando Judas traiu Jesus e os líderes religiosos O prenderam.

Enquanto Ele ainda falava

"Enquanto Jesus ainda estava falando".

porretes

peças grandes de madeira dura para bater nas pessoas.

"Agora" (não há no português) ... haveis de prender

Aqui "Agora" é usado para marcar uma pausa na história principal. Aqui, Mateus conta o contexto da informação sobre Judas e o sinal que ele planejou usar para trair Jesus. (Veja: writing_background)

dizendo: "Aquele que eu beijar é o homem que haveis de prender."

Essa citação direta pode ser dita como uma citação indireta. T.A.: "dizendo que quem ele beijasse era quem deveria ser preso". (Veja: figs_quotations)

Aquele que eu beijar

"Aquele que eu beijarei" ou "O homem que eu beijarei". (UDB)

beijar

Essa era uma maneira respeitosa de saudar um mestre.

Matthew 26:49

ele foi a Jesus

"Judas veio a Jesus"

o beijou

"o encontrou com um beijo"

Então eles se aproximaram

Aqui "eles" se refere às pessoas com porretes e espadas que vieram com Judas e os líderes religiosos.

lançaram suas mãos sobre Jesus e O prenderam

"agarraram Jesus e O prenderam".

Matthew 26:51

Então

A palavra "então" aqui, nos alerta a prestar atenção à surpreendente informação a seguir.

puxou a espada

A informação implícita pode ser dita explicitamente. T.A.: "quem puxou uma espada para matar os outros". (Veja: figs_explicit)

perecerá pela espada

"morrerá pelo efeito da espada" ou "é com a espada que alguém os matará".

Não pensas que Eu poderia clamar... anjos?

Jesus usa uma pergunta para relembrar à pessoa com a espada que Jesus poderia parar aqueles que O estavam prendendo. T.A.: "Certamente vocês sabem que Eu poderia clamar ... anjos". (Veja: figs_rquestion)

tu pensas

Aqui "tu" está no singular e se refere à pessoa com a espada. (Veja: figs_you)

Meu Pai

Esse é um importante título para Deus que descreve o relacionamento entre Deus e Jesus. (Veja: guidelines_sonofgodprinciples)

mais de doze legiões de anjos

A palavra "legião" é um termo militar que se refere a um grupo de cerca de 6.000 soldados. Jesus quer dizer que Deus enviaria anjos suficientes para parar facilmente aqueles que estão prendendo Jesus. O número exato de anjos não é importante. T.A.: "mais de 12 grupos realmente grandes de anjos". (Veja: translate_numbers)

Mas então, de que forma as Escrituras seriam cumpridas, conforme deve acontecer?

Jesus usa um pergunta para explicar porque Ele está deixando essas pessoas O prenderem. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "Mas se Eu fiz isso, Eu não seria capaz de cumprir o que Deus disse nas Escrituras que deve acontecer". (Veja: figs_rquestion e figs_activepassive)

Matthew 26:55

"Viestes com espadas e porretes para me prender como um ladrão?

Jesus está usando essa pergunta para apontar as ações erradas dos que O prendiam. T.A.: "Vocês sabem que Eu não sou um ladrão, então é errado que vocês cheguem até Mim trazendo espadas e porretes". (Veja: figs_rquestion)

porretes

peças grandes de madeira dura para bater em pessoas

no templo

Está implícito que Jesus não estava no templo propriamente dito. Ele estava no pátio em volta do templo. (Veja: figs_explicit)

os escritos dos profetas sejam cumpridos

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu cumpriria tudo o que os profetas escreveram nas Escrituras". (Veja: figs_activepassive)

O deixaram

Se sua língua tem uma palavra que significa que eles O deixaram quando deveriam ter ficado com Ele, use-a aqui.

Matthew 26:57

Conexão com o texto:

Isso inicia o relato do julgamento de Jesus antes do conselho dos líderes religiosos judeus.

Pedro O seguia

"Pedro seguiu Jesus"

pátio do sumo sacerdote

uma área aberta próxima à casa do sumo sacerdote.

Ele entrou

"Pedro entrou"

Matthew 26:59

Os principais sacerdotes...

Há aqui uma pausa no enredo principal. Aqui, Mateus começa a contar uma nova parte da história.

para que eles

Aqui "eles" se refere aos principais sacerdotes e aos membros do conselho.

pudessem condená-lo à morte

"podem ter uma razão para executá-lo"

duas vieram à frente

"dois homens vieram à frente" (UDB) ou "duas testemunhas vieram à frente"

Este homem disse: 'Posso destruir ... dias'

Se sua língua não permite citações dentro de citações, você pode reescrevê-la como uma única citação. T.A.: "Esse homem disse que Ele é capaz de destruir ... dias". (Veja: writing_quotations e figs_quotations)

Este homem disse

"Este homem, Jesus, disse"

Matthew 26:62

O que é isso que testificam contra Ti?

O sacerdote principal não está perguntando a Jesus sobre o que as testemunhas disseram. Ele está pedindo a Jesus para provar que o que as testemunhas disseram está errado. T.A.: "Qual é a sua resposta ao que as testemunhas estão testificando contra você?"

Filho de Deus

Esse é um importante título que descreve o relacionamento entre Deus e Jesus. (Veja: guidelines_sonofgodprinciples)

o Deus vivo

Aqui "vivo" contrasta o Deus de Israel com todos os falsos deuses e ídolos que as pessoas adoravam. Somente o Deus de Israel está vivo e tem poder para agir. Veja como você traduziu em 16:13.

Tu disseste por ti mesmo

Essa é uma expressão idiomática que Jesus usa para dizer "sim" sem ser completamente claro sobre o que Ele quer realmente dizer. T.A.: "Você está dizendo isso" ou "Você está admitindo isso". (Veja: figs_idiom)

Mas Eu vos digo que de agora

Aqui "vos" está no plural. Jesus está falando ao sumo sacerdote e às outras pessoas ali. (Veja: figs_you)

de agora em diante verás o Filho do Homem

Possíveis significados são 1) a frase "de agora em diante" é uma expressão idiomática que quer dizer que eles veriam o Filho do Homem em Seu poder em algum momento no futuro; ou 2) a frase "de agora em diante" quer dizer que da hora do julgamento de Jesus para a frente, Jesus está mostrando ser Ele mesmo o Messias, que é poderoso e vitorioso.

o FIlho do Homem

Jesus está falando sobre Ele mesmo na terceira pessoa. (Veja: figs_123person)

ao lado direito do Todo-Poderoso

Aqui "Todo-Poderoso" se refere a Deus. T.A.: "à mão direita do Todo-Poderoso Deus". (Veja: figs_metonymy)

vindo sobre as nuvens dos Céus

"se dirigindo para a terra sobre as nuvens dos Céus".

Matthew 26:65

o sumo sacerdote rasgou suas vestes

Rasgar as roupas era um sinal de raiva e tristeza. (Veja: translate_symaction)

Ele tem falado blasfêmia

Ao chamar isso de blasfêmia, está implícito que o sumo sacerdote entendeu que Jesus estava declarando ser igual a Deus. (Veja: figs_explicit)

Por que ainda precisamos de testemunhas?

O sumo sacerdote usa essa pergunta para enfatizar que ele e os membros do conselho não precisavam ouvir mais nenhuma testemunha. T.A.: "Não precisamos ouvir mais nenhuma testemunha!" (Veja: figs_rquestion)

ouvistes

Aqui "ouvistes" está no plural e se refere aos membros do conselho. (Veja: figs_you)

Matthew 26:67

Então eles

Possíveis significados são 1) "Então, alguns dos homens" ou 2) "Então, os soldados".

cuspiam em Sua face

Isso era feito como um insulto.

Profetiza-nos

Aqui "Profetiza-nos" significa contar por meio do poder de Deus. Isso não significa contar com o que acontecerá no futuro.

Cristo

Aqueles que estavam batendo em Jesus não pensam realmente que Ele é o Cristo. Eles O chamam assim para zombar Dele. (Veja: figs_irony)

Matthew 26:69

Conexão com o texto:

Isso inicia o relato de como Pedro nega três vezes que ele conhece Jesus, tal como Jesus disse que ele faria.

Informação Geral:

Esses eventos acontecem ao mesmo tempo que o julgamento de Jesus diante dos líderes religiosos.

E estando...

Há aqui uma pausa no enredo principal. Aqui, Mateus começa a contar uma nova parte da história.

Eu não sei do que estás falando.

Pedro era capaz de entender o que a criada estava dizendo. Ele usou essas palavras para negar que ele tinha estado com Jesus.

Matthew 26:71

Quando ele

"Quando Pedro"

portão

abertura na parede ao redor de um pátio

E ele negou de novo com um juramento: "Eu não conheço esse homem".

"ele negou de novo jurando e disse: "Eu não conheço o homem!"

Matthew 26:73

um deles

"um dos que estavam com Jesus"

porque a tua maneira de falar te denuncia

Isso pode ser dito como uma nova frase. T.A.: "Podemos dizer que você é da Galileia, porque você fala como um galileu.

amaldiçoar

"invocar uma maldição sobre si mesmo"

galo cantou

Um galo é uma ave que canta em voz alta perto da hora em que o sol nasce. O som que um galo faz, é chamado de "canto". Veja como você traduziu isso em 26:33.

Pedro lembrou-se das palavras que Jesus lhe dissera: "Antes do galo cantar, tu me negarás três vezes."

Essa citação direta pode ser dita como uma citação indireta. T.A.: "Pedro se lembrou do que Jesus lhe disse, que antes do galo cantar ele negaria Jesus três vezes". (Veja: figs_quotations)