"ny lanitra" na "ireo lanitra"
"ary ny zava-manan'aina maro rehetra izay miaina eo amin'izy ireo" na "ary ireo zava-manan'aina betsaka eo aminy"
HD: "Vitan'Andriamanitra ny famoronana azy ireo"
Tsy dia niasa firy Andriamanitra tamin'ny andro fahafito.
Fomba fiteny izany. DH: "nahavita"
"tsy niasa Izy tamin'izany andro izany"
Ireo mety ho heviny dia 1) Andriamanitra nahatonga ny andro fahafito ho famokarana vokatra tsara na 2)Andriamanitra dia niteny fa tsara ny andro fahafito.
"ary nanokana izany" na "niantso izany ho Azy"
"tsy niasa izy tamin'izany"
Ny ambin'ny Genesisy 2 dia mitantara ny momba namboaran'Andriamanitra ny olona tamin'ny andro faha enina.
"tantaran'ny lanitra sy ny tany izany" na "tantara mahakasika ny lanitra sy ny tany izany." Ireo mety ho heviny dia 1)famehezana ny tantara izay manoritsoritra ny Genesisy 1:1-2:3 na 2)mampiditra ny fanotsoritana ireo tranga ao amin'ny Genesisy 2. Raha mety, dia adikao izany mba hahazahoan'ny olona izany amin'ny fomba hafa.
"Yaveh Andriamanitra namorina azy ireo." Ao amin'ny toko voalohany ny mpanoratra dia miresaka hatrany an'Andriamanitra ho "Andriamanitra", fa ao amin'ny toko faha 2 izy dia miresaka hatrany an'Andriamanitra ho "Yaveh Andriamanitra"
"tamin'ny namoronan'i Yaveh Andriamanitra." Ny teny hoe: "andro" dia ilazana ny fotoanan'ny famoronana manontolo, fa tsy andro iray manokana.
Anaran'Andriamanitra izay nambarany tamin'ny vahoakany tany amin'ny Testameta taloha izany. Jereo ny pejin'ny fandikan-teny momba an'i Yaveh ny mikasika handikana izany.
tsy nisy ahitra naniry izay mety hohanin'ny biby tany amin'ny efitra
tsy nisy zava-maniry mandravina toy ny legioma na zava-maitso izay mety hohanin'ny biby sy ny olona
manao ny asa rehetra izay tokony hataony mba hahafahan'ny zava-maniry mitombo tsara
Ireo mety ho heviny dia: 1) zavatra toy ny ando na ny zavona maraina na 2) loharano avy amin'ny rano ambanin'ny tany.
ny tany manontolo
"mamolavola" na "manome endrika" na "mamorina"
"olombelona... ilay olona" na "olona... ilay olona" fa tsy ny lehilahy manokana
"ny orony"
"fofon'aina mahavelona ny zavatra." Eto ny "aina" dia ilazana ny fiainana ara-batana.
Mety ho saha hanirin'ny voankazo na toerana misy ny karazan-kazo rehetra.
"any atsinanana"
"hazo izay manome fiainana ho an'ny olona"
Eto izany dia midika "fiainana mandrakizay" na fiainana izay tsy manana fahataperana.
"ny hazo izay manome ny olona ny fahafahana mahafantatra ny tsara sy ny ratsy" na "ny hazo izay mahatonga ny olona izay mihinana ny voany hahafantatra ny zavatra tsara sy ny zavatra ratsy"
Izany dia hevitra ambadika ilazana ny tafahoatra sy ny zavatra eo anelanelany. DH: "ny zavatra rehetra, ao anatin'izany ny tsara sy ny ratsy"
"teo afovoan'ny saha." Ireo hazo roa dia mety tsy tena teo afovoan'ny saha.
Tao Edena no nisy ny saha. Ny ony dia nitohy nikoriana tany ivelan'i Edena. DH: "Nisy ony nikoriana nanerana an'i Edena mba hanondraka ny saha."
Eto ihany ity ony ity no voatondro ato amin'ny Baiboly.
"ny tany manontolo no nantsoina hoe: Havila." Tany ho any amin'ny Efitr'i Arabiana.
Ity andian-teny ity dia manome fampafantarana mikasika ny Havila. Ny fiteny sasany mandika izany amin'ny fehezanteny misaraka. DH:" Misy volamena ao Havila"
Ny teny hoe :"ao" dia natao ao amin'ny voalohan'ny fehezanteny mba hisongadina. DH:" Any ihany koa no hahitan'ny olona bedola sy vato berila"
Izany dinty izany dia avy amin'ny hazo ary manim-pofona. Ny dinty dia zavatra miraikidraikitra izay mivoaka avy amin'ny hazo ary azo ampirehetina.
"vato berila." Ny berila dia karazana vato tsara endrika.
Eto ihany no voatonona izany ony izany ao amin'ny Baiboly.
Tsy manarona ny tany manontolo ny ony, fa mamehy faritra maron'ny tany.
"ny tany manontolo no nantsoina hoe Kosy"
" izay mikoriana any amin'ny tany atsinanan'i tanan'i Asyria." Ny Ony Tigra dia mikoriana avy any avaratra makany atsimo. Ny andian-teny izay mikoriana atsinanan'i Asyria" dia mampahafantatra izay misy ny toeran'ny Ony Tigra. Misy fiteny mandika izany amin'ny fehezanteny misaraka. DH: "ary mikoriana any atsinan'ny Asyria izany"
"ny saha izay tao Edena"
"mba hamboly izany." Ny hevitr'izany dia manao izay rehetra tokony hatao mba hitombon'ny zava-maniry tsara.
hihambina an'izany manoloana ny zavatra ratsy izay mety hitranga amin'izany
"Ny voankazo avy amin'ny hazo rehetra any amin'ny saha"
Ity mpisolo tena ity dia entina milaza olona iray.
Amin'ny fiteny sasany dia fanao kokoa ny milaza ny tsy azo atao aloha avy eo vao milaza ny azo atao, tahaka ny ao amin'ny UDB.
"azo hohanina tsy misy fandrarana"
"ny hazo izay manome ny olona ny fahafahana mahafantatra ny tsara sy ny ratsy" na "ny hazo izay mahatonga ny olona izay mihinana ny voany hahafantatra ny zavatra tsara sy ny zavatra ratsy". Jereo ny nandikanao azy ao amin'ny 2:9.
"Tsy hamela anao hihinana amin'izany Aho" (UDB) na "tsy mahazo mihinana ianao"
"Hanamboarako namana izay mety tsara aminy izy"
Ny andian-teny "eny an-tsaha" sy ny "an'ny habakabaka" dia milaza ny toerana ahitana ireo biby sy ireo vorona matetika. DH: "ireo karazana biby sy vorona rehetra."
"ny biby rehetra izay karakarain'ny olona"
DH: "tsy nisy namana mety ho azy"
"nahatonga an-dralehilahy hatory fatratra." Ny torimaso lalina dia fotoana hatorian' ny olona, izay tsy maha mora voakorotana na mahataitra azy.
"Tamin'ilay taolan-tehezana...no namolavolainy vehivavy." Avy amin'ny taolan-tehezana no nanamboaran'Andriamanitra ny vehivavy.
"Ary farany, ny taolan'izany dia toy ireo taolako, ary ny nofony dia toy ny nofoko." Tao aoriana ny fitadiavana sakaiza teo amin'reo biby rehetra sy ny tsy fahitana na iray, dia farany izy nahita olona izay mitovy aminy ary mety ho sakaizany. Mety maneho ny fihetseham-pon'ny fahamaivanany sy fifaliana ralehilahy.
Izany dia ilazana ny faritra malemin'ny vatana toy ny hoditra sy ny hozatra.
Ny mpandika teny dia mety te hanampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: "Ny 'vehivavy' amin'ny teny Hebreo dia mitovy fanonona amin'ny 'lehilahy' amin'ny fiteny Hebreo
izao manaraka izao dia nosoratan'ny mpanoratra. Ralehilahy dia tsy niteny izao zavatra izao
"izany no antony"
"hitsahatra hitoetra ao amin'ny tranon'ny rainy sy ny reniny ny lehilahy." Mahakasika ny lehilahy amin'ny akabopeny izany. Tsy ilazana lehilahy iray manokana amin'ny fotoana manokana.
Ity fomba fiteny ity dia miresaka ny firaisana ara-nofo toy ny heverina fa ireo vatana izay mikambana dia vatana iray"
Ny teny hoe: "izy ireo" dia ilazana ilay lehilahy sy ilay vehivavy izay noforonin'Andriamanitra.
"tsy miankanjo"
"tsy nahalala menatra ny amin'ny fitanjahany izy ireo" (UDB)