\r\n
\r\n\r\n1\r\nAboobo Bezalel a Oholiab abantu boonse bakakwete luzhyibo kuli baabo Mwami mbaakapa luzhyibo anguzu zhyaku zhyiba bwakucita mulimo uli oonse mukuyaka busena busetekene beelele kucita mulimo kweendelanya a Mwami bwakabalailila.\r\n\r\n\r\n2\r\nMuusa wakaita Bezalel, Oholiab, abantu boonse bahiluzhyibo Mwami mbakabika luzhyibo, abaabo bali amyoyo yakaba kuli nguwe muku boola akucita milimo. \r\n\r\n\r\n3\r\nBakatambula kuhwa kuli Muusa zhyitulo zhyoonse bantu ba Isulaili zhyibakaleta kuyahya busena busetekene. Bantu bakacili kuleta mukuyanda kwabo beni zhyitulo mahumohumo loonse kuli Muusa. \r\n\r\n\r\n4\r\nAboobo bantu boonse baluzhyibo bakali kubelekela kubusena busetekene bakaboola kuhwa mumilimo njibakali kucita.\r\n\r\n\r\n5\r\nBabenzi bakaambila Muusa, ''Bantu baleta zhyintu zhyindilile kuli zhyiyandika kucita mulimo Mwami ngwaka tulailila kuti tucite.'' \r\n\r\n\r\n6\r\nMuli boobo Muusa wakalailila bantu kuti kubule naba omwe mumazhwuka uutilete zhyitulo zhyimbi zhyakuyahya busena busetekene. Aboobo bantu bakaleka kuleta zhyipego. \r\n\r\n\r\n7\r\nBakalijisi zhyibelehyo zhyindilile kumulimo woonse.\r\n\r\n\r\n8\r\nNkaambo kaako babezhyi boonse akati kabo bakayaka tabanikela zhyihitilizhyo zhyili zhyakabambwa kuhvwa ku milembo yandeketela acikambwe, pepo, boza busubila bubambilwe bwa cherubim. Ooyu wakali mulimo wa Bezalel, mubezhyi waluzhyibo lumaninine. \r\n\r\n\r\n9\r\nBulahu bwa chihitilizhyo comwi bwakali tukokola yuli makumi obile alusele, buhwaahwi tukokola tuli tone. Zhyoonse zhyihitilizhyo zhyakali abulahwu bweelene. \r\n\r\n\r\n10\r\nBezalel wakaswaanganya zhyhitilizhyo zhyo sanwe antoomwe, alimwi azhyimwi zhyihitilizhyo zhyili zhyosanwe azhyalo wakazhyi swaanganya.\r\n\r\n\r\n11\r\nWakabamba tucinda twa cikambwe kutobelanya moombe waanze wamamanino aacihitilizhyo cacibeela comwe, akucita mbubona kutobelanya moombe waanze wacihitilizhyo camamanino mucibeela cabili. \r\n\r\n\r\n12\r\nWakabamba tucinda tuli makumi onsanwe acihitilizhyo citaazhyi alimwi atucinda tuli makumi onsanwe twamamanino aamoombe wacihitilizhyo mucibeela cabili. Aboobo tucinda twakali langene kamwi akamwi. \r\n\r\n\r\n13\r\nWakabamba makumi onsanwe atukwatilizhyo twa golide akuswaanganya zhyilihitilizhyo antoomwe antunto kutwa tabanikela ibe antoomwe.\r\n\r\n\r\n14\r\nBezalel wakabamba zhyihitilizhyo zhyabonza bwa mpongo zhya tent zhya antala a tabenikela; wakabamba kumi akamwi kazhyeezhyi zhyihitilizhyo. \r\n\r\n\r\n15\r\nBulahwu bwacihitilizhyo comwi comwi bwakali tukokola tuli makumi otatwe, abuhwaahwi bwa cihitilizhyo comwi comwi bwakali tukokola tuli tone. Comwe cazhyihitilizhyo zhyli kumi akamwi zhyakali kozhyene mubulahwu. \r\n\r\n\r\n16\r\nWakaswaanganya zhyihitilizhyo zhyili zhyosanwe azhyili cisambomwi wakazhyi swaanganya. \r\n\r\n\r\n17\r\nWakabamba tucinda tuli makumi onsanwe kumoombe wamamanino acihitilizhyo cacibeela cakusaanguna, alimwi micinda iili makumi onsanwe kutobelanya moombe wamamanino acihitilizhyo cakaswaanganya cibeela cabili.\r\n\r\n\r\n18\r\nBezalel wakabamba tujatilizhyo twa bronze kuswaanganya tente antoomwi kutewa libe cibeela comwi. \r\n\r\n\r\n19\r\nWakabamba cinhvwumbyo catabanikela ca cikutu ca mbelele cakansandulwa kusubila, acimwi cinhvumbyo cacikutu cisukilwe kuya antala caceeco.\r\n\r\n\r\n20\r\nBezalel wakabamba cikwabilihyo kuhwa ku mubanga ca tabanekela. \r\n\r\n\r\n21\r\nBulahwu bwa cikwabilihyo comwe comwe bwakali tukokola tuli kumi, abuhwaahwi bwa cikwabilizhyo comwe comwelyakali kakokola komwe acisela. \r\n\r\n\r\n22\r\nCikwabilihyo comwe lyaka kwete twaku kwatizhya twahisamu twakuswaanganya hikwabilihyo antoonwe. Wakacita eeci kuli zhyoonse hikwabilihyo zhya tabanikela. \r\n\r\n\r\n23\r\nWakabamba hikwabilihyo zhya tabanikela muzhyila eeyi; tukokola tuli makumi obile twaku musanza.\r\n\r\n\r\n24\r\nBezalel wakabamba makumi one asiliva ankauka kunsi ahikwabilihyo zhyili makumi obile. Kwakali mayalizhyo obile anhi acikwabilihyo kuswaanganya zhyikwabilihyo antoonwe, alimwi mayalizhyo obile anhi a comwe yazhyi kwabilihyo himbi kuswaanganya hikwabilihyo antoomwe. \r\n\r\n\r\n25\r\nKubanzu limbi lyabili lya tabanikela, kulubanzu lya kunyika, wakabamba hikwabilihyo zhyili makumi obile \r\n\r\n\r\n26\r\nalimwi amakumi one amayalizhyo asiliva. Kwakali mayalizhyo obile kunsi akwabilihyo yakutaanguna, obile mayalizhyo kunsi a kwabilihyo yaka cilila, mbubona oobu.\r\n\r\n\r\n27\r\nKunze kwa tabanikela nkolili kumbo, Bezalel wakabamba kwabilihyo zhyili cisambomwi. \r\n\r\n\r\n28\r\nWakabamba kwabilihyo zhyili zhyobile kunze a tabanikela.\r\n\r\n\r\n29\r\nEezhyi hikwabilihi zhyakali andene kunsi, pele kutala zhyakali swaangene muninga yomwe. Wakabamba eezhyi zhyobile muzhyila njiyona kwatuswi tobile. \r\n\r\n\r\n30\r\nKwakali hikwabilihi hili lusele, antoomwe amayalahi asiliva. Kwakali malyatizhyo ali kumi acisambomwe antoomwe oonse, obile malyatizhyo kunsi akwabilihyo yaku taanguna, obile malyatizhyo kunsi akwabilihyo yakacilila, mbubona obo.\r\n\r\n\r\n31\r\nBezalel wakabamba zhyiciinkene zhya mubanga - zhyonsanwe hikwabilihyo kubazu lyomwe lya tabanikila, \r\n\r\n\r\n32\r\nzhyonsanwe zhingano zhalubulo ku hikwabilihyo kubazu limwi lya tabanikela, alimwi zhyonsanwe zhingano zhyalubulo kunze kubahu lya kumbo lya tabanikela. \r\n\r\n\r\n33\r\nWakabamba zhyingano zhyalubulo akatikati ka hikwabiliyho, kokuti, cisela kuya mwizeulu, kuti ahike kumamanino akumamanino. \r\n\r\n\r\n34\r\nWakahivumba hikwabilihyo a golide. Wakabamba ninga zhya golide, kutewa hikabeleke kukwatilila kuzhyingano zhalubulo, alimwi wakazhyihvwumba alubulo a golide.\r\n\r\n\r\n35\r\nBezalel wakabamba zhyihinkilizhyo zhyacikambwe, pepo, aboza bwa mbelele, ndeketela , abubambe bwa cherubim, mulimo wamuntu ulialuzhyibo lwinilwini. \r\n\r\n\r\n36\r\nWakabamba zhyihinkilizhyo zhaanda zhyone zhyacisamu ca mubanga, akuzhihvwumba golide. Wakabamba akimwi ngobyoobyo ya golide zhyaciminizhyo, akuyala kuli zhyizhyo zhyone zhiyalizhyo zhya siliva.\r\n\r\n\r\n37\r\nWakabamba cibwabilizhyo amanjililo a tente. Cakabambilwe amubala wacikambwe, pepo, boza bwa mbelele bwalowa lowa, ndeketela, imulimo waba suma. \r\n\r\n\r\n38\r\nAlimwi wakabamba mwakubikila ngobyoobyo mumakwabilizhyo ali onsanwe. Wakanhvwumba atala angaaayo lubulo lwa golide. Imayalizhyo ali onsanwe akabambwa alubulo lwabutale.\r\n\r\n
\r\n\r\n\r\n\r\n"],"byteCount":[0,0],"verseCount":[0,38]}]]],"lastRendered":[0,"2025-02-24T22:52:11.9748374Z"]}]]],"words":[0,null],"navigation":[0,null],"downloadLinks":[1,[[0,{"link":[0,"source.usfm"],"title":[0,"USFM"]}]]],"lastRendered":[0,"2025-02-24T22:52:11.9748374Z"],"wholeResourceByteCount":[0,75646],"appMeta":[0,null]}],"user":[0,"Muzgatama"],"repositoryName":[0,"ilb-x-lundwe_exo_text_reg"],"preferredLocale":[0,"en"],"initialDict":[0,{"ariaNavigateBackwardsOneChapter":[0,"Navigate backwards one chapter"],"ariaNavigateForwardsOneChapter":[0,"Navigate forwards one chapter"],"book":[0,"Book"],"books":[0,"Books"],"bookAlreadySaved":[0,"Book is already saved offline."],"bookSavedAndOutOfDate":[0,"There is an update available for this book saved offline"],"cacheFirst":[0,"Use saved version first and Internet if needed"],"cacheNetworkFirst":[0,"Internet first"],"cacheOnly":[0,"Use saved version only"],"chapters":[0,"Chapters"],"close":[0,"Close"],"code":[0,"en"],"currentBook":[0,"Current Book"],"details":[0,"Details"],"download":[0,"Download"],"downloadPrintAll":[0,"Print whole book"],"downloadSource":[0,"Download source (zip of repository)"],"downloadUsfmSource":[0,"Download source USFM"],"english":[0,"English"],"errorSaving":[0,"There was an error saving this resource offline"],"fileSize":[0,"File Size"],"fileType":[0,"File Type"],"homeTitle":[0,"Free Bible Translation Tools for the Global Chuch"],"language":[0,"Language"],"lastModified":[0,"Last Modified"],"loading":[0,"Loading"],"loadingBehavior":[0,"Loading behavior"],"menu":[0,"Menu"],"newTestament":[0,"New Testament"],"notYetSupported":[0,"That combination is not yet supported"],"oldTestament":[0,"Old Testament"],"openSettings":[0,"open settings"],"print":[0,"Print"],"processes":[0,"Processes"],"removingPercent":[0,"Removing {{ percent }}%"],"resource":[0,"Resource"],"resources":[0,"Resources"],"resourceType":[0,"Resource Type"],"saveForOfflineReading":[0,"Read the current book without internet access."],"saveWhole":[0,"Save whole resource for reading offline"],"saving":[0,"Saving"],"savingPercent":[0,"Saving {{ percent }}%"],"searchBooks":[0,"Search books"],"settings":[0,"Settings"],"success":[0,"Success"],"successSaving":[0,"{{ bookname }} is now available to read without internet. Bookmark this page so you can easily reference it later."],"successRemoving":[0,"{{ bookname }} has been successfully removed from offline availability."],"spanish":[0,"Spanish"],"support":[0,"Support"],"contact-us":[0,"Support"],"thisLanguage":[0,"English"],"tools":[0,"tools"],"church-owned-bible-translation":[0,"Church-Owned Bible Translation"],"resources/languages":[0,"Translations"],"updateAvailable":[0,"Update Available"],"updateResource":[0,"Update Resource"],"translations":[0,"translations"],"software":[0,"tools"],"wholeAlreadySaved":[0,"This resource is already saved offline"],"wholeSavedAndOutOfDate":[0,"A new version of this resource is available."],"wacsSource":[0,"See Source"]}],"hasDownloadIndex":[0,true],"wasPostRequest":[0,false]}" ssr="" client="idle" opts="{"name":"ReaderWrapper","value":true}" await-children="">1 Aboobo Bezalel a Oholiab abantu boonse bakakwete luzhyibo kuli baabo Mwami mbaakapa luzhyibo anguzu zhyaku zhyiba bwakucita mulimo uli oonse mukuyaka busena busetekene beelele kucita mulimo kweendelanya a Mwami bwakabalailila. 2 Muusa wakaita Bezalel, Oholiab, abantu boonse bahiluzhyibo Mwami mbakabika luzhyibo, abaabo bali amyoyo yakaba kuli nguwe muku boola akucita milimo. 3 Bakatambula kuhwa kuli Muusa zhyitulo zhyoonse bantu ba Isulaili zhyibakaleta kuyahya busena busetekene. Bantu bakacili kuleta mukuyanda kwabo beni zhyitulo mahumohumo loonse kuli Muusa. 4 Aboobo bantu boonse baluzhyibo bakali kubelekela kubusena busetekene bakaboola kuhwa mumilimo njibakali kucita. 5 Babenzi bakaambila Muusa, ''Bantu baleta zhyintu zhyindilile kuli zhyiyandika kucita mulimo Mwami ngwaka tulailila kuti tucite.'' 6 Muli boobo Muusa wakalailila bantu kuti kubule naba omwe mumazhwuka uutilete zhyitulo zhyimbi zhyakuyahya busena busetekene. Aboobo bantu bakaleka kuleta zhyipego. 7 Bakalijisi zhyibelehyo zhyindilile kumulimo woonse. 8 Nkaambo kaako babezhyi boonse akati kabo bakayaka tabanikela zhyihitilizhyo zhyili zhyakabambwa kuhvwa ku milembo yandeketela acikambwe, pepo, boza busubila bubambilwe bwa cherubim. Ooyu wakali mulimo wa Bezalel, mubezhyi waluzhyibo lumaninine. 9 Bulahu bwa chihitilizhyo comwi bwakali tukokola yuli makumi obile alusele, buhwaahwi tukokola tuli tone. Zhyoonse zhyihitilizhyo zhyakali abulahwu bweelene. 10 Bezalel wakaswaanganya zhyhitilizhyo zhyo sanwe antoomwe, alimwi azhyimwi zhyihitilizhyo zhyili zhyosanwe azhyalo wakazhyi swaanganya. 11 Wakabamba tucinda twa cikambwe kutobelanya moombe waanze wamamanino aacihitilizhyo cacibeela comwe, akucita mbubona kutobelanya moombe waanze wacihitilizhyo camamanino mucibeela cabili. 12 Wakabamba tucinda tuli makumi onsanwe acihitilizhyo citaazhyi alimwi atucinda tuli makumi onsanwe twamamanino aamoombe wacihitilizhyo mucibeela cabili. Aboobo tucinda twakali langene kamwi akamwi. 13 Wakabamba makumi onsanwe atukwatilizhyo twa golide akuswaanganya zhyilihitilizhyo antoomwe antunto kutwa tabanikela ibe antoomwe. 14 Bezalel wakabamba zhyihitilizhyo zhyabonza bwa mpongo zhya tent zhya antala a tabenikela; wakabamba kumi akamwi kazhyeezhyi zhyihitilizhyo. 15 Bulahwu bwacihitilizhyo comwi comwi bwakali tukokola tuli makumi otatwe, abuhwaahwi bwa cihitilizhyo comwi comwi bwakali tukokola tuli tone. Comwe cazhyihitilizhyo zhyli kumi akamwi zhyakali kozhyene mubulahwu. 16 Wakaswaanganya zhyihitilizhyo zhyili zhyosanwe azhyili cisambomwi wakazhyi swaanganya. 17 Wakabamba tucinda tuli makumi onsanwe kumoombe wamamanino acihitilizhyo cacibeela cakusaanguna, alimwi micinda iili makumi onsanwe kutobelanya moombe wamamanino acihitilizhyo cakaswaanganya cibeela cabili. 18 Bezalel wakabamba tujatilizhyo twa bronze kuswaanganya tente antoomwi kutewa libe cibeela comwi. 19 Wakabamba cinhvwumbyo catabanikela ca cikutu ca mbelele cakansandulwa kusubila, acimwi cinhvumbyo cacikutu cisukilwe kuya antala caceeco. 20 Bezalel wakabamba cikwabilihyo kuhwa ku mubanga ca tabanekela. 21 Bulahwu bwa cikwabilihyo comwe comwe bwakali tukokola tuli kumi, abuhwaahwi bwa cikwabilizhyo comwe comwelyakali kakokola komwe acisela. 22 Cikwabilihyo comwe lyaka kwete twaku kwatizhya twahisamu twakuswaanganya hikwabilihyo antoonwe. Wakacita eeci kuli zhyoonse hikwabilihyo zhya tabanikela. 23 Wakabamba hikwabilihyo zhya tabanikela muzhyila eeyi; tukokola tuli makumi obile twaku musanza. 24 Bezalel wakabamba makumi one asiliva ankauka kunsi ahikwabilihyo zhyili makumi obile. Kwakali mayalizhyo obile anhi acikwabilihyo kuswaanganya zhyikwabilihyo antoonwe, alimwi mayalizhyo obile anhi a comwe yazhyi kwabilihyo himbi kuswaanganya hikwabilihyo antoomwe. 25 Kubanzu limbi lyabili lya tabanikela, kulubanzu lya kunyika, wakabamba hikwabilihyo zhyili makumi obile 26 alimwi amakumi one amayalizhyo asiliva. Kwakali mayalizhyo obile kunsi akwabilihyo yakutaanguna, obile mayalizhyo kunsi a kwabilihyo yaka cilila, mbubona oobu. 27 Kunze kwa tabanikela nkolili kumbo, Bezalel wakabamba kwabilihyo zhyili cisambomwi. 28 Wakabamba kwabilihyo zhyili zhyobile kunze a tabanikela. 29 Eezhyi hikwabilihi zhyakali andene kunsi, pele kutala zhyakali swaangene muninga yomwe. Wakabamba eezhyi zhyobile muzhyila njiyona kwatuswi tobile. 30 Kwakali hikwabilihi hili lusele, antoomwe amayalahi asiliva. Kwakali malyatizhyo ali kumi acisambomwe antoomwe oonse, obile malyatizhyo kunsi akwabilihyo yaku taanguna, obile malyatizhyo kunsi akwabilihyo yakacilila, mbubona obo. 31 Bezalel wakabamba zhyiciinkene zhya mubanga - zhyonsanwe hikwabilihyo kubazu lyomwe lya tabanikila, 32 zhyonsanwe zhingano zhalubulo ku hikwabilihyo kubazu limwi lya tabanikela, alimwi zhyonsanwe zhingano zhyalubulo kunze kubahu lya kumbo lya tabanikela. 33 Wakabamba zhyingano zhyalubulo akatikati ka hikwabiliyho, kokuti, cisela kuya mwizeulu, kuti ahike kumamanino akumamanino. 34 Wakahivumba hikwabilihyo a golide. Wakabamba ninga zhya golide, kutewa hikabeleke kukwatilila kuzhyingano zhalubulo, alimwi wakazhyihvwumba alubulo a golide. 35 Bezalel wakabamba zhyihinkilizhyo zhyacikambwe, pepo, aboza bwa mbelele, ndeketela , abubambe bwa cherubim, mulimo wamuntu ulialuzhyibo lwinilwini. 36 Wakabamba zhyihinkilizhyo zhaanda zhyone zhyacisamu ca mubanga, akuzhihvwumba golide. Wakabamba akimwi ngobyoobyo ya golide zhyaciminizhyo, akuyala kuli zhyizhyo zhyone zhiyalizhyo zhya siliva. 37 Wakabamba cibwabilizhyo amanjililo a tente. Cakabambilwe amubala wacikambwe, pepo, boza bwa mbelele bwalowa lowa, ndeketela, imulimo waba suma. 38 Alimwi wakabamba mwakubikila ngobyoobyo mumakwabilizhyo ali onsanwe. Wakanhvwumba atala angaaayo lubulo lwa golide. Imayalizhyo ali onsanwe akabambwa alubulo lwabutale.