\r\n
\r\n\r\n1\r\nTunnauwã to' amor Fraternal chiitespiro. \r\n\r\n\r\n2\r\nPi Ochkutiwá ã hospitalidad to' arihlertui , Akẽsma iró, tisma achawishkri hospitalidad to' angelesmá eilertui.\r\n\r\n\r\n3\r\nAtaakerá to' arkatishka Kei, apawaké ahkatishkaró aakerma ekayó, ama ataakuwa toaleri to' oisiler'a, ã Pawakewá untapeshkao ekayó, \r\n\r\n\r\n4\r\nTo' asawa sukuhrima en chelerpé akrihroi . ã was̃ama kresh eñaripé , Akẽs Patatishtama ti' kakipé to' peschro sexualmentesma inmoralesro warkualerí.\r\n\r\n\r\n5\r\nAkẽs a ishkrima ke inkakachitipé to' amor a ohyó, Ahrari aakuwá a yas picachuwawiyó, Akaro Patatishta eka ñehwa: '' TISNANI PI TUNNATAPÁ, PI KATESHTAPÁ\", \r\n\r\n\r\n6\r\nAhrari aakabara a ñahparpiké: \"TO' SERÑORMA TARWARTAÍ ; AKATI' TAPÁ, ¿IRO TAKIPISA TO' ARWÃÍ?''\r\n\r\n\r\n7\r\nwishkuwawĩ to' katuishtaró, toalerii taya ti' kakiri Patatishta a ñaharo wishkuwawĩ to' resultado a kaupiwaí, Pi fehema kaupé. \r\n\r\n\r\n8\r\nPatatishta a yerwãma aspei kechariké, Inkatari, chiiteshpiri.\r\n\r\n\r\n9\r\nAma nautiwawĩ to' ñah warkuayó, Akẽs eñai a turusã ahrari aakí, criterios ã sirañá, arwarkertukeí taro chilerí ekayó, \r\n\r\n\r\n10\r\nuntasma altar as untakachuwá to' tabernáculo katuishkeryá tisnani kakachitipe a e'lerpií. \r\n\r\n\r\n11\r\nAkẽs a pesh wakua a urimá, ki' lerurí warkuayó, pe'kerurí to' lugar santoya', Akashkuá Pi peshkaomá atu'kríí a kao arahnaya'.\r\n\r\n\r\n12\r\nAkẽs akenaripé, Patatishta ayerwã oisirií kaoosapa arahnañá a kaãuyá, A kaãró kachewã eka a uriyó. \r\n\r\n\r\n13\r\nNaparwá, Ekayó akao arahñaña, tunnau to' ish ihkuriró \r\n\r\n\r\n14\r\nÃkẽns iñahma Kãa uya untaKachituwã chipiró ñahá , to' chiwaña, kãa as prohpa te'pi echukeñaró.\r\n\r\n\r\n15\r\nAnkro ekama, e'kakẽs, areri kahchiwishpra to' oysi areshkri Patatishtaro, areshkuai asapa awaí to' apinró arihleí, \r\n\r\n\r\n16\r\nÃkens untartonstipe enkaapiwaró atamakẽ, arwahkapiró, to' oysilerkeñaro Patatishta to' keñaro ñehwá, \r\n\r\n\r\n17\r\nÁñah weshikuwa ahtokuwawi to' katu ishtaleró, akãro ekama to' pesh kuasaro kachei achilerwá, to' atakenalerkei ñah ñehelerpii, AÑah weshkuwá ã katuishtai ĩro ishkerpiró ahrari okanyó chanii, akens asuntapakma akachitipé payowai.\r\n\r\n\r\n18\r\nArñahuwawi untas rish, akens untasma chẽ' achahape yarhi en untakachui , e' kakẽs untakachiish untakiwã en chaapiró to' yas krihroi . \r\n\r\n\r\n19\r\nUntasma to' kaawa iro kilerpiró ã kresh i ki'lerpiró irohó, akens tas hi wartapehi te' paró uwãri parish.\r\n\r\n\r\n20\r\nInkatama, to' Patatishta paz hi, to' yarií wakakií anleriro pastor ovejas a' kaí, to' señor jesús yó, to' pacto auriyó chi teshkuá, \r\n\r\n\r\n21\r\nE'kama en kakií to' yas krihroi eña Íshpiro', Eka ishpiro untasyó ahrakeñaro eka awakiña, to' Jesucristo rish gloriaripé chiiteshpé chiiteshpé́, AKENAI.\r\n\r\n\r\n22\r\nInkatama a kakaawá, ta arkiró, weshkuawawi ñah a'kai katira pihkakorskari. \r\n\r\n\r\n23\r\nArihuwãwi to' ta arki timoteoi ki'ra tukrií eñaña, tas to' yo te'pai kachamaró ekama uwari te'pé.\r\n\r\n\r\n24\r\nUñahuwawi krihrowá to' katuistalerí santos, Krihró Italia chatama \r\n\r\n\r\n25\r\nkauñehlerwá. To' kaparkuaí pa krihyo ́aakpé.\r\n\r\n
\r\n\r\n\r\n\r\n"],"byteCount":[0,0],"verseCount":[0,25]}]]],"lastRendered":[0,"2025-05-02T18:13:30.7614006Z"]}]]],"words":[0,null],"navigation":[0,null],"downloadLinks":[1,[[0,{"link":[0,"source.usfm"],"title":[0,"USFM"]}]]],"lastRendered":[0,"2025-05-02T18:13:30.7614006Z"],"wholeResourceByteCount":[0,61276],"appMeta":[0,null]}],"user":[0,"Juan_HRomeroC"],"repositoryName":[0,"pay_heb_text_reg"],"preferredLocale":[0,"en"],"initialDict":[0,{"ariaNavigateBackwardsOneChapter":[0,"Navigate backwards one chapter"],"ariaNavigateForwardsOneChapter":[0,"Navigate forwards one chapter"],"book":[0,"Book"],"books":[0,"Books"],"bookAlreadySaved":[0,"Book is already saved offline."],"bookSavedAndOutOfDate":[0,"There is an update available for this book saved offline"],"cacheFirst":[0,"Use saved version first and Internet if needed"],"cacheNetworkFirst":[0,"Internet first"],"cacheOnly":[0,"Use saved version only"],"chapters":[0,"Chapters"],"close":[0,"Close"],"code":[0,"en"],"currentBook":[0,"Current Book"],"details":[0,"Details"],"download":[0,"Download"],"downloadPrintAll":[0,"Print whole book"],"downloadSource":[0,"Download source (zip of repository)"],"downloadUsfmSource":[0,"Download source USFM"],"english":[0,"English"],"errorSaving":[0,"There was an error saving this resource offline"],"fileSize":[0,"File Size"],"fileType":[0,"File Type"],"homeTitle":[0,"Free Bible Translation Tools for the Global Chuch"],"language":[0,"Language"],"lastModified":[0,"Last Modified"],"loading":[0,"Loading"],"loadingBehavior":[0,"Loading behavior"],"menu":[0,"Menu"],"newTestament":[0,"New Testament"],"notYetSupported":[0,"That combination is not yet supported"],"oldTestament":[0,"Old Testament"],"openSettings":[0,"open settings"],"print":[0,"Print"],"processes":[0,"Processes"],"removingPercent":[0,"Removing {{ percent }}%"],"resource":[0,"Resource"],"resources":[0,"Resources"],"resourceType":[0,"Resource Type"],"saveForOfflineReading":[0,"Read the current book without internet access."],"saveWhole":[0,"Save whole resource for reading offline"],"saving":[0,"Saving"],"savingPercent":[0,"Saving {{ percent }}%"],"searchBooks":[0,"Search books"],"settings":[0,"Settings"],"success":[0,"Success"],"successSaving":[0,"{{ bookname }} is now available to read without internet. Bookmark this page so you can easily reference it later."],"successRemoving":[0,"{{ bookname }} has been successfully removed from offline availability."],"spanish":[0,"Spanish"],"support":[0,"Support"],"contact-us":[0,"Support"],"thisLanguage":[0,"English"],"tools":[0,"tools"],"church-owned-bible-translation":[0,"Church-Owned Bible Translation"],"resources/languages":[0,"Translations"],"updateAvailable":[0,"Update Available"],"updateResource":[0,"Update Resource"],"translations":[0,"translations"],"software":[0,"tools"],"wholeAlreadySaved":[0,"This resource is already saved offline"],"wholeSavedAndOutOfDate":[0,"A new version of this resource is available."],"wacsSource":[0,"See Source"]}],"hasDownloadIndex":[0,true],"wasPostRequest":[0,false]}" client="idle" opts="{"name":"ReaderWrapper","value":true}" await-children="">1 Tunnauwã to' amor Fraternal chiitespiro. 2 Pi Ochkutiwá ã hospitalidad to' arihlertui , Akẽsma iró, tisma achawishkri hospitalidad to' angelesmá eilertui. 3 Ataakerá to' arkatishka Kei, apawaké ahkatishkaró aakerma ekayó, ama ataakuwa toaleri to' oisiler'a, ã Pawakewá untapeshkao ekayó, 4 To' asawa sukuhrima en chelerpé akrihroi . ã was̃ama kresh eñaripé , Akẽs Patatishtama ti' kakipé to' peschro sexualmentesma inmoralesro warkualerí. 5 Akẽs a ishkrima ke inkakachitipé to' amor a ohyó, Ahrari aakuwá a yas picachuwawiyó, Akaro Patatishta eka ñehwa: '' TISNANI PI TUNNATAPÁ, PI KATESHTAPÁ", 6 Ahrari aakabara a ñahparpiké: "TO' SERÑORMA TARWARTAÍ ; AKATI' TAPÁ, ¿IRO TAKIPISA TO' ARWÃÍ?'' 7 wishkuwawĩ to' katuishtaró, toalerii taya ti' kakiri Patatishta a ñaharo wishkuwawĩ to' resultado a kaupiwaí, Pi fehema kaupé. 8 Patatishta a yerwãma aspei kechariké, Inkatari, chiiteshpiri. 9 Ama nautiwawĩ to' ñah warkuayó, Akẽs eñai a turusã ahrari aakí, criterios ã sirañá, arwarkertukeí taro chilerí ekayó, 10 untasma altar as untakachuwá to' tabernáculo katuishkeryá tisnani kakachitipe a e'lerpií. 11 Akẽs a pesh wakua a urimá, ki' lerurí warkuayó, pe'kerurí to' lugar santoya', Akashkuá Pi peshkaomá atu'kríí a kao arahnaya'. 12 Akẽs akenaripé, Patatishta ayerwã oisirií kaoosapa arahnañá a kaãuyá, A kaãró kachewã eka a uriyó. 13 Naparwá, Ekayó akao arahñaña, tunnau to' ish ihkuriró 14 Ãkẽns iñahma Kãa uya untaKachituwã chipiró ñahá , to' chiwaña, kãa as prohpa te'pi echukeñaró. 15 Ankro ekama, e'kakẽs, areri kahchiwishpra to' oysi areshkri Patatishtaro, areshkuai asapa awaí to' apinró arihleí, 16 Ãkens untartonstipe enkaapiwaró atamakẽ, arwahkapiró, to' oysilerkeñaro Patatishta to' keñaro ñehwá, 17 Áñah weshikuwa ahtokuwawi to' katu ishtaleró, akãro ekama to' pesh kuasaro kachei achilerwá, to' atakenalerkei ñah ñehelerpii, AÑah weshkuwá ã katuishtai ĩro ishkerpiró ahrari okanyó chanii, akens asuntapakma akachitipé payowai. 18 Arñahuwawi untas rish, akens untasma chẽ' achahape yarhi en untakachui , e' kakẽs untakachiish untakiwã en chaapiró to' yas krihroi . 19 Untasma to' kaawa iro kilerpiró ã kresh i ki'lerpiró irohó, akens tas hi wartapehi te' paró uwãri parish. 20 Inkatama, to' Patatishta paz hi, to' yarií wakakií anleriro pastor ovejas a' kaí, to' señor jesús yó, to' pacto auriyó chi teshkuá, 21 E'kama en kakií to' yas krihroi eña Íshpiro', Eka ishpiro untasyó ahrakeñaro eka awakiña, to' Jesucristo rish gloriaripé chiiteshpé chiiteshpé́, AKENAI. 22 Inkatama a kakaawá, ta arkiró, weshkuawawi ñah a'kai katira pihkakorskari. 23 Arihuwãwi to' ta arki timoteoi ki'ra tukrií eñaña, tas to' yo te'pai kachamaró ekama uwari te'pé. 24 Uñahuwawi krihrowá to' katuistalerí santos, Krihró Italia chatama 25 kauñehlerwá. To' kaparkuaí pa krihyo ́aakpé.