Key Terms
ад, геенна
Определение:
Слова “ад” и “геенна” означают конечное место бесконечной боли и страданий, где Бог будет наказывать всех, кто восстал против Него и отказался от Его плана спасения через жертву Иисуса Христа. “Ад” также называется “огненным озером”. Слово “ад” — это транслитерация греческого слова “(х)адес”, так греки называли подземный, невидимый мир. Слово “геенна” происходит от названия долины Енном, что возле Иерусалима. В этой долине в древности приносили огненные жертвы языческому богу подземного мира Хену, а ко временам Иисуса это место использовалось как свалка мусора. Так как эта свалка очень дурно пахла и временами воспламенялась, “геенна” стала именем нарицательным, обозначающим ад, в котором пылает вечный огонь наказания.
- “Ад” или “геенна” описывается как место огня и ужасных страданий.
- Сатана и последовавшие за ним злые духи будут брошены в ад для вечного наказания.
- Люди, которые не поверили в жертву Иисуса Христа, принесённую за их грехи, и не доверили Ему своё спасение, будут нести вечное наказание в аду.
Варианты перевода:
- Слова “ад”, “геенна” и “огненное озеро” должны переводиться по-разному, так как используются в разных контекстах.
- Для перевода слов “ад” и “геенна” вы можете использовать как транслитерацию, так и слово, означающее место, куда
- В некоторых языках нельзя использовать слово “озеро” в словосочетании “огненное озеро”, потому что нельзя совмещать воду и огонь. Подумайте, как поступить в таком случае: “огненное место, которое как озеро”, “место, где столько огня, сколько воды в озере” или что-то подобное.
- Слово “ад” можно перевести как “место страданий” или “место окончательной тьмы и боли”.
- Сочетание “огненное озеро” можно также перевести как “море огня”, “сильный огонь” или “огненное поле”.
(См. также: небеса, смерть, преисподняя, бездна)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 50:14 А каждого, кто не поверит в Иисуса, Бог будет судить и отправит в огненное озеро.
- 50:15 Когда Иисус вернётся, Он полностью уничтожит царство сатаны. Иисус бросит его в огненное озеро, где сатана будет вечно гореть вместе с теми, кто не поверил в Иисуса.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H7585, G86, G439, G440, G1067, G3041, G4442, G4443, G4447, G4448, G5020, G5394, G5457
алтарь, жертвенник
Определение:
Алтарь (или жертвенник) — это специальное место, на котором люди сжигали животных или пищу для принесения их в дар Богу. Обычно жертвенник находился не на уровне земли, а выше: это был большой камень или стол, или специальное сооружение.
- В библейские времена простейший жертвенник сооружали из земли или камней, которые были сложены в устойчивое возвышение.
- Иногда алтари представляли собой прямоугольную конструкцию из дерева, оббитого металлом: золотом, медью или бронзой.
- Народы, жившие рядом с израильтянами, тоже строили жертвенники для принесения жертв своим богам.
(См. также: жертвенник воскурения, ложный бог, хлебное приношение, жертвоприношение)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 03:14 Затем Ной построил жертвенник и принёс в жертву несколько животных из каждого вида, которых можно было использовать для жертвоприношения.
- 05:8 Когда они дошли до места принесения жертвы, Авраам связал своего сына Исаака и положил его на жертвенник.
- 13:9 Священник закалывал животное и сжигал его на жертвеннике как жертву Богу..
- 16:6 После этого Гедеон построил жертвенник Богу и принёс на нём жертву Богу Яхве.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H0741, H2025, H4056, H4196, G10410, G23790
аминь, истинно
Определение:
Слово “аминь” — это транслитерация еврейского слова, которое буквально означает “истинно” или “да будет так”. Это слово употребляется для того, чтобы подчеркнуть или выделить сказанное человеком, обратить на это внимание, и часто используется в конце молитвы или восхваления Бога. Иногда это слово переводится как “истинно”.
- В конце молитвы произнесение слова “аминь” выражает согласие с молитвой или желание, чтобы просьба исполнилась.
- Слово “аминь” как ответ на проповедь или высказывание означает согласие слушателей с тем, что было сказано. Если слово “аминь” произносит сам говорящий (проповедник), то в этом случае это слово означает дополнительное утверждение, что то, что было сказано, является истинным.
- Иисус часто Своё учение начинал слова “Аминь”, чтобы подчеркнуть, что то, что он будет говорить, является истиной. Вслед за “аминь” часто следовали слова “говорю вам”. Таким образом Иисус переходил к другому учению, связанному с тем, о чём Он только что говорил.
- В некоторых переводах Библии такое употребление слова “аминь” переведено как “истинно”.
Варианты перевода:
- Подумайте, имеется ли в языке, на который вы переводите, особое слово или фраза, употребляемые для того, чтобы подчеркнуть или выделить сказанное.
- Слово “Аминь”, произнесённое в конце молитвы, или в подтверждение чего-либо, можно перевести как “Пусть будет так!”, “Пусть так и случится!” или “Это правда”.
- В текстах молитв или восхваления Бога вы можете оставить транслитерацию “аминь”, чтобы подчеркнуть связь с иудейской и христианской традицией. Однако имейте в виду, что не все читатели (слушатели) смогут понять, что это слово значит и зачем оно употребляется.
- Слова Иисуса “Истинно говорю вам” можно также перевести: “Я говорю вам правду” или “Это правда, и Я тоже говорю вам”.
- Фразу “Истинно, истинно говорю вам” можно перевести как: “Я говорю вам совершенно искренне”, “Я говорю вам абсолютную правду” или “То, что Я вам говорю, правда”.
(См. также: исполнить, истина)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H543, G2810
ангел, ангелы, архангел
Определение:
Ангел — это могущественное духовное существо, созданное Богом. Ангелы существуют, чтобы служить Богу и выполнять всё, что Он прикажет. В Библии также упоминаются ангелы, которые перестали служить Богу и стали служить сатане. Эти ангелы также являются Божьими творениями и ожидают суда, который Бог совершит над ними в конце времён.
Слово “архангел” означает ангела, который управляет или руководит всеми остальными ангелами.
- Слово “ангел” буквально означает “вестник” (то есть тот, кто сообщает или передаёт какую-то весть, какие-то слова).
- Cлово “архангел” буквально означает “главный вестник”. Единственный ангел, названный в Библии архангелом, — это Михаил.
- В Библии ангелы обычно передают людям слова Бога. Эти сообщения включают указания на то, чего хочет Бог от Своих людей.
- Ангелы также рассказывали людям о событиях, которые уже произошли или которым предстоит произойти в будущем.
- Как посланники Бога и Его представители, ангелы обладают Божьей властью. В Библии есть примеры, когда они говорят от имени Бога, как будто говорит Сам Бог.
- Ангелы служат Богу, защищая и укрепляя людей.
- Фраза “ангел Яхве” может иметь более одного значения: 1) “Ангел, который представляет Яхве” или “посланник, который служит Яхве”. 2) “Сам Яхве, который принял образ ангела, чтобы говорить с человеком”. Именно поэтому ангел Яхве нередко передаёт слова Бога, говоря от первого лица (“Я”), как будто бы Яхве говорит Сам.
Варианты перевода:
- Вы можете передать слово “ангел” с помощью транслитерации (как это делается в большинстве языков). Или же вы можете передать изначальным смысл этого слова: “посланник от Бога”, “небесный Божий слуга” или “дух — Божий посланник”.
- Если речь идёт об ангелах, которые перестали служить Богу, вы можете перевести это слово либо транслитерацией слова “ангел”, либо использовать слово “дух” или фразы “дух, который перестал служить Богу”, “духовное существо, сотворённое Богом, но отказавшееся Ему служить”. Важно, чтобы читатели понимали, что падшие ангелы — это существа, сотворённые Богом, и они находятся во власти Бога.
- Вариантами перевода слова “ангел” могут быть: “посланник от Бога”, “небесный Божий слуга” или “дух — Божий посланник”.
- Слово “архангел” можно перевести как “старший ангел”, “главный, правящий ангел” или “предводитель ангелов”.
- Обратите внимание, как эти слова используются в переводе Библии на государственный язык или на язык другого местного народа. Возможно, вам стоит использовать то же слово.
- Фразу “Ангел Яхве” следует переводить с помощью слов “ангел” и “Яхве”. Это допускает разные толкования данной фразы. Возможными вариантами перевода являются: “ангел от Яхве”, “ангел, посланный Яхве” или “Яхве в образе ангела”.
(См. также: Перевод слов с неизвестным значением)
(См. также: глава, голова, посланник, Михаил, властелин, слуга)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 02:12 Поэтому Бог выгнал Адама и Еву из сада и поставил могучих ангелов у входа в сад, чтобы никто не мог есть плоды с дерева жизни.
- 22:3 Ангел ответил Захарии: “Бог послал меня, чтобы принести тебе эту хорошую новость”.
- 23:6 “Внезапно перед ними появился сияющий ангел. Пастухи очень испугались, но ангел сказал: “Не бойтесь, у меня для вас хорошая новость. В Вифлееме родился Мессия, Господь!””
- 23:7 Внезапно появилось множество других ангелов.
- 25:8 После этого к Иисусу пришли ангелы и начали заботиться о Нём.
- 38:12 В этот момент Бог послал ангела, чтобы укрепить Иисуса.
- 38:15 “Я могу попросить у Отца войско ангелов, чтобы они защитили Меня, но Я должен быть послушен Моему Отцу”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H47, H430, H4397, H4398, H8136, G32, G743, G2465
антихрист
Определение:
Слово “антихрист” — это транслитерация греческого слова, которое буквально означает “против Христа”. Этим словом называют человека, который выступает против Иисуса Христа и Его миссии. В мире много антихристов.
- Апостол Иоанн писал, что человек является антихристом, если он обманывает людей, говоря, что Иисус — не Мессия, или если он отрицает, что Иисус — и Бог, и человек.
- Библия также учит, что в мире действует дух антихриста, противящийся служению Иисуса.
- “Зверь”, о котором говорится в книге Откровения, глава 13, часто отождествляется с окончательным, последним и главным Антихристом — с тем, кто в конце времён попытается уничтожить Божий народ, но будет побеждён Иисусом.
- Апостол Павел называет такого человека “человеком беззакония” (2 Фессалоникийцам 2:3), а общий дух, противящийся Иисусу, апостол называет “тайным духом беззакония” (2 Фессалоникийцам 2:7).
Варианты перевода:
- Слово “антихрист” можно передать транслитерацией или словом или фразой, означающими “противник Христа”, “враг Христа” или “человек, который выступает против Христа”.
- Фразу “дух антихриста” можно также перевести как “дух, который против Христа”, “человек, который учит неправде о Христе” или “дух, который учит лжи о Христе”.
- Также посмотрите, как этот термин используется в переводе Библии на местный или государственный язык.
(См. также: Христос, открывать, скорбь)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
апостол
Определение:
“Апостолы” — это люди, которых Иисус послал проповедовать о Боге и о Его Царстве. Слово “апостольство” означает статус и власть людей, избранных апостолами.
- Слово “апостол” — это транслитерация греческого слова, которое буквально означает “посланник”, “тот, кто послан с особой целью”. Апостол обладает той же властью, что и пославший его.
- Двенадцать самых близких учеников Иисуса стали первыми апостолами. Позже апостолами стали и другие люди, например, Павел и Иаков.
- Бог дал апостолам особую силу, так что они могли смело проповедовать Евангелие, исцелять людей и изгонять бесов.
Варианты перевода:
- Слово “апостол” можно транслитерировать (как это сделано практически во всех переводах Библии), а можно перевести словом или фразой, которые означают “посланник”, “человек, посланный проповедовать людям Божью весть”.
- Важно, чтобы слова “апостол” и “ученик” были переведены по-разному.
- Также посмотрите, как слово “апостол” было передано в существующем переводе Библии на местный или государственный язык. (См. Перевод слов с неизвестным значением)
(См. также: власть, ученик, Иаков (сын Заведея), Павел, двенадцать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 26:10 Из этих учеников Иисус выбрал 12 человек, которые стали Его особыми представителями, апостолам.
- 30:1 Однажды Иисус послал Своих апостолов, которые были его избранными учениками, в разные селения, чтобы они проповедовали и учили людей о Божьем Царстве.
- 38:2 Одним из апостолов Иисуса был человек по имени Иуда.
- 43:13 Они постоянно слушали учение апостолов, молились и славили Бога.
- 46:8 Савл отправился в Иерусалим, чтобы встретиться с апостолами, но все боялись его, не веря, что он теперь последователь Иисуса.
Данные о слове:
- Номера Стронга: G651, G652, G2491, G5376, G5570
беззаконие, беззакония, грех
Определение:
Слово “беззаконие” очень близко по значению к слову “грех”, но оно имеет более конкретное значение: сознательное совершение злых поступков или серьёзные грехи.
- Слово “беззаконие” буквально означает извращение или искажение закона. Оно означает большую несправедливость.
- Слово “беззаконие” можно описать как умышленное действие, причиняющее вред другим людям.
- Другие значения слова “беззаконие”: “развращённость” и “порочность”. Оба эти слова выражают состояние крайней греховности.
Варианты перевода:
- Термин “беззаконие” можно перевести как “развращённость”, “порочные действия” или “вредные поступки”.
- Часто слово “беззаконие” встречается в том же тексте, что и слова “грех” и “прегрешения”. Поэтому важно переводить их разными словами.
(См. также: грех, прегрешения, преступать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H205, H1942, H5753, H5758, H5766, H5771, H5932, H5999, H7562, G920, G930, G4580, G38920, G41890
благодать, милость, добрый
Определение:
Слово “благодать” означает Божью помощь или благословение, которое даётся человеку просто так, не за какие-то заслуги или добродетели. Слова “благодать” и “милость” часто используются как синонимы и означают незаслуженное благо, незаслуженную доброту.
- Благодать (милость или доброта) Бога к грешным людям — это незаслуженный дар, который Бог даёт людям просто так, бесплатно.
- Понятия “благодать”, “милость”, “доброта” также может означать доброе отношение одного человека к другоми и прощение за причинённое зло.
- Фраза “найти/обрести благодать (милость)” означает “получить помощь от Бога”. Обычно это значит, что Бог хорошо относится к человеку и помогает ему.
- Фраза “благодать вам и мир” — это традиционное приветствие в ранней Церкви. Оно выражает пожелание Божьих благословений, радости и Божьего мира.
Варианты перевода:
- Слово “благодать” часто можно перевести как “Божья доброта”, “хорошее отношение Бога”, “Божья доброта по отношению к грешникам и прощение”, “незаслуженный дар” или “милость и доброта”.
- Фразу “он обрёл благодать в глазах Бога” можно перевести как “Бог отнёсся к нему по-доброму”, “Бог пожалел его, потому что Бог добр” или “Бог хорошо к нему относился и помог ему”.
- Фразу “Бог даёт благодать” можно перевести как “Бог оказывает расположение/помогает/спасает”.
- Фраза “благодать вам и мир” — это пожелание мира и благополучия. Такая фраза обычно использовалась в христианами как приветствие.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2580, H2587, H2589, H2603, H8467, G21430, G54850, G55430
благословлять, благословенный, благословен, благословение
Определение:
Глагол “благословлять” буквально означает “произносить доброе пожелание” или “делать что-то доброе или полезное для другого”. Существительное “благословение” означает доброе пожелание или добрые слова в отношении кого-то; это слово также означает всё то хорошее, что случается или происходит в результате того, что кто-то “благословляет” человека или народ.
- Когда Бог “благословляет” человека, животных, какое-то дело, это значит, что Бог делает так, чтобы у этого человека было всё хорошо (чтобы он был успешен, здоров, богат), чтобы животные жили в сытости и безопасности, чтобы дело было успешным и процветающим.
- В библейские времена отец часто произносил благословение над своими детьми — то есть желал своим детям благополучия и процветания. Считалось, что без благословения отца человека ждут несчастья и лишения.
- Когда один человек “благословляет” другого, обычно это означает не только устное пожелание добра и благополучия, но и помощь в достижении этого благополучия — например, подарки, материальное обеспечение, помощь в делах.
- Когда люди “благословляют” Бога или желают, чтобы Бог “был благословен”, это значит, что люди говорят о Боге что-то хорошее и прославляют Его.
- Бога называют “благословенным”, потому что Он достоин хвалы и прославления.
- Слово “благословлять” иногда используется по отношению к пище — когда человек прославляет и благодарит Бога за еду.
Варианты перевода:
- Слово “благословлять” можно также переводить как “обильно одаривать” или “быть очень добрым и благосклонным к…”
- Фразу “Бог обильно благословил его” можно перевести как “Бог сделал так, что у него было много богатства и он был здоров и успешен в делах”, “Бог щедро обеспечил” или “Бог послал много хорошего в жизни”.
- Фразу “этот человек благословен” можно перевести как “Бог помогает этому человеку в делах”, “Бог делает так, что у него всё хорошо в жизни” или “Бог даст ему счастье”.
- Фразу “благословен Господь” можно перевести “Пусть Господь будет прославлен!”, “Слава Господу!” или “Я славлю Господа!”
- Фразу “благословенный Бог” можно перевести как “Славный Бог”, “Бог, достойный славы и хвалы”.
- Фразу “этот человек (будет) благословен” можно перевести как “Бог (будет) благосклонен к этому человеку и будет ему помогать”.
- В контексте благословения пищи это понятие можно перевести как “благодарить Бога за еду”, “прославить Бога за то, что Он дал еду” или “освятить еду, прославив за неё Господа”.
(См. также: хвала)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 01:7 Бог посмотрел на них и благословил их. Он был доволен увиденным.
- 01:15 После того как Бог создал мужчину и женщину по Своему образу, Он благословил их и сказал: “Пусть у вас будет много детей и внуков! Наполняйте Землю!”
- 01:16 К седьмому дню Бог завершил всю Свою работу. Он благословил седьмой день и сделал его святым, потому что к этому дню Он закончил создавать Вселенную и всё, что в ней существует.
- 04:4 “Я благословлю тебя и произведу от тебя великий народ. Я сделаю твоё имя великим. Я благословлю тех, кто благословляет тебя, и прокляну тех, кто проклинает тебя. Все народы на Земле будут благословлены благодаря тебе”.
- 04:7 Тот благословил Аврама и сказал: “Пусть Всевышний Бог, Которому принадлежат небо и земля, благословит Аврама!”
- 07:3 Настало время, когда Исаак решил благословить старшего сына Исава... Исаак был стар и уже почти не видел, поэтому не заметил обмана и дал благословение Иакову вместо Исава.
- 08:5 Но даже в тюрьме Иосиф оставался верным Богу, и Бог благословлял его.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H833, H835, H1288, H1289, H1293, G605, G1757, G2127, G2128, G2129, G3106, G3107, G3108
благочестие, благочестиво, благочестивый, богопочитание, нечестие, нечестивый, нечестивец
Определение:
Благочестивым называют человека, который своими поступками чтит Бога и являет Его характер. “Благочестие“ — это внутреннее качество человека, который почитает Бога и исполняет Его волю. “Богопочитанием“ обычно называют действия благочестивого человека, так как его образ жизни и поступки показывают, что он чтит Бога.
Слова “нечестивый” (“нечестивец”) и “осквернённый” описывают людей, противящихся Богу. Такие люди не боятся Бога, они живут во зле. Жизнь во зле и отрицании Бога называется “нечестием” или “безбожием”.
- Значения этих слов схожи. Однако слово “безбожие” может означать более тяжёлое состояние, когда люди или целые народы не признают Бога и Его власть над ними.
- Человек с благочестивым характером проявляет такие плоды Святого Духа, как любовь, радость, мир, терпение, доброта и самообладание.
- Благочестие, присущее человеку, показывает, что этот человек имеет Святого Духа и послушен Ему.
- Бог провозглашает суд и гнев на нечестивых людей — на всех, кто поступает неблагочестиво, не почитает Бога и отвергает Его и Его пути.
Варианты перевода:
Если прилагательное “благочестивый” используется в качестве существительного, то это слово можно перевести как “благочестивый человек”, “человек, боящийся Бога” или “человек, слушающийся Бога”. (См.: субстантивированное прилагательное)
Слово “благочестивый” можно также перевести прилагательными “верующий”, “праведный” или “угодный Богу”.
Наречие “благочестиво” можно перевести как “по воле Божьей” или “угождая Богу словами и делами”.
Слово “благочестие” можно перевести как “жизнь, угодная Богу”, “послушание Богу” или “праведная жизнь”.
Слово “богопочитание” можно перевести как “почтение, уважение к Богу”.
В зависимости от контекста слово “нечестивый” можно перевести как “неугодный Богу”, “аморальный” или “непослушный Богу”.
Если прилагательное “нечестивый” используется в качестве существительного, то это слово можно перевести как “нечестивый человек”, “нечестивец”, “человек, поступающий нечестиво” или “человек, совершающий нечестивые поступки”. (См.: субстантивированное прилагательное)
Вариантами перевода слов “нечестие” или “безбожие” могут быть “греховность”, “зло” или “бунт против Бога”.
Слово “нечестие” можно перевести как “непочтение к Богу”, “греховная жизнь”, “аморальные поступки”.
(См. также зло, честь, слушаться, праведный)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H430, H1100, H2623, H5760, H7563, G5160, G7630, G7640, G7650, G21240, G21500, G21520, G21530, G23160, G23170
бог (ложный), свои боги, идолы
Определение:
Ложный бог — это нечто, чему люди поклоняются вместо единственного истинного Бога. Слово “богиня” означает ложное божество женского рода. Нередко ложный бог отождествляется с идолом — предметом, которому люди поклоняются как символу ложного бога.
- Яхве — единственный Бог. Ложные боги или богини в действительности не боги.
- Иногда люди поклоняются какому-нибудь предмету как символу своего ложного бога. Такой предмет называется идолом.
- В Библии рассказывается, что Божий народ часто переставал слушаться Бога и начинал поклоняться ложным богам.
- Демоны часто обманывают людей, заставляя их поверить в то, что ложные боги и идолы, которым они поклоняются, обладают властью.
- Ваал, Дагон, Молох — это имена ложных богов. Им и многим другим люди поклонялись в библейские времена.
- Астарта, Артемида (Диана) — это имена ложных богинь. Им и многим другим люди поклонялись в библейские времена.
Идол — это предмет для поклонения, сделанный руками людей. Воздаяние почести чему-то или кому-то, кроме единого истинного Бога, называется идолопоклонством.
- Люди изготавливают идолов — изображения ложных богов, которым они поклоняются. Эти ложные боги не существуют, потому что нет Бога, кроме Яхве.
- Иногда демоны совершают что-то через идолов, чтобы казалось, что эти идолы обладают силой.
- Часто идолов делают из драгоценных материалов, таких как золото, серебро, бронза или дорогостоящее дерево.
- Фраза “царство идолопоклонников” означает “царство людей, поклоняющихся идолам” или “царство людей, которые поклоняются земным предметам или явлениям”.
- “Истукан” или “изваяние” — это вырезанные из дерева, камня или металла фигуры богов; синонимы слова “идол”.
Варианты перевода:
- Возможно, в языке перевода или в близких ему языках уже имеется слово со значением “бог” или “ложный бог”.
- Ложные боги могут обозначаться словом “идол”, “истукан”.
- Обычно на письме (и на русском языке, и в других языках) делается различие: о ложном боге пишется с маленькой буквы (“бог”), а о едином истинном Боге — с большой (“Бог”).
- Ещё одним вариантом различения на письме ложных богов и истинного Бога является использование двух совершенно разных слов для обозначения этих двух понятий.
- В некоторых языках может добавляться слово, указывающее на род божества: мужской или женский.
- Фраза “хананейские боги” может быть переведена как “ложные боги, которым поклонялись хананеи”.
- Фраза “свои боги” может быть переведена как “ложные боги”.
(См. также: Бог, Астарта, Ваал, Молох, демон, образ, царство, поклоняться)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 10:02 Этими бедствиями Бог наказал фараона и показал ему и всему Египту, что Он сильнее фараона и всех богов Египта.
- 13:04 Он сказал: “Я — Яхве, ваш Бог. Я освободил вас от египетского рабства. Не поклоняйтесь другим богам”.
- 14:02 Хананеи не поклонялись Богу и не подчинялись Ему. Они поклонялись ложным богам и совершали много злых поступков.
- 16:01 Кроме того, израильтяне стали поклоняться ханаанским богам вместо Яхве, истинного Бога.
- 18:13 Но большинство царей Иудеи были плохими правителями и поклонялись идолам. Некоторые из этих царей приносили собственных детей в жертву ложным богам.
Данные о слове:
- Номера Стронга:
H0205, H367, H410, H426, H430, H457, H1322, H1544, H1892, H2553, H3649, H4656, H4906, H5236, H5566, H6089, H6090, H6091, H6456, H6459, H6673, H6736, H6754, H7723, H8163, H8251, H8267, H8441, H8655, G14930, G14940, G14950, G14960, G14970, G22990, G27120
Бог Отец, Бог-Отец, Отец
Определение:
Выражения “Бог Отец” (“Бог-Отец”) и “Небесный Отец” указывают на Яхве, Единственного истинного Бога. Иисус часто обращался к Богу, называя Его “Отец”.
- Бог существует как Отец, Сын и Святой Дух. Каждый — Отец, Сын и Святой Дух — Бог, и в то же время они являются Одним — Единственным истинным Богом. Это тайна, которую человек не может полностью понять.
- Бог Отец послал Своего Сына (Иисуса) в мир; Он также посылает людям Святого Духа.
- Каждый верующий в Сына становится ребёнком Бога Отца, и Дух приходит и живёт в этом человеке. Это ещё одна тайна, которую люди не могут полностью понять.
Варианты перевода:
- Слово “Отец” в словосочетании “Бог Отец” лучше всего переводить словом, которым люди обычно называют биологического родителя мужского пола.
- Словосочетание “Небесный Отец” можно переводить “Отец, Который живёт на Небесах” или “Бог, наш Небесный Отец”.
- Когда слово “Отец” означает Бога, его следует писать с заглавной буквы.
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: предок, Бог, небеса, Святой Дух, Иисус, Божий Сын)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 24:9 Когда Иоанн крестил Иисуса, он слышал, как говорит Бог-Отец. Он видел Бога-Сына, Иисуса. И он видел Бога-Святого Духа в виде голубя.
- 29:9 Иисус сказал: “Так и Мой Небесный Отец поступит с каждым из вас, если вы не будете прощать своих братьев от всего сердца”.
- 37:9 Иисус посмотрел в небо и сказал: “Отец, благодарю Тебя за то, что Ты слышишь Меня”.
- 40:7 После этого Иисус громко сказал: “Свершилось! Отец, Я отдаю Мой Дух в Твои руки”.
- 42:10 “Бог дал Мне власть на небе и на земле. Поэтому Я поручаю вам идти и проповедовать во всех народах, чтобы люди становились Моими учениками. Крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа. Учите их исполнять всё, что Я вам говорил. И помните, что Я всегда буду с вами”.
- 43:8 Бог-Отец дал честь Иисусу сидеть по правую руку от Себя.
- 50:10 А праведные люди, следовавшие за Иисусом, будут сиять, как солнце, в Царстве Бога, своего Отца.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1, H2, G39620
Бог, Божий
Определение:
В Библии словом “Бог” называется вечный Творец, сотворивший вселенную из ничего. Бог существует как Отец, Сын и Святой Дух. Бог открыл Своё имя израильтянам как “Яхве”. Прилагательное “Божий” означает “свойственный Богу”, “принадлежащий Богу” или “исходящий от Бога”.
- Бог существовал всегда и будет существовать всегда. Он существовал ещё до всего остального и будет существовать вечно.
- Он — единственный истинный Бог, имеющий власть над всей вселенной.
- Бог абсолютно праведен, безгранично мудр, свят, безгрешен, справедлив, милостив и любящ (то есть поступает милостиво и любит Своё творение).
- Бог всегда остается верным заветам и обещаниям, которые Он дал.
- Люди были созданы для поклонения Богу. Единственный, кому должны поклоняться люди, — это Бог.
- Бог открыл Своё имя как “Яхве”, что значит “Он есть”, “Я есть” или “Тот, Кто присутствует с нами”.
- Библия также учит о ложных “богах”, т.е. мёртвых идолах, которым люди ошибочно поклоняются.
Варианты перевода:
- Слово “Бог” может переводиться такими словами или фразами как “Творец”, “Высшее Существо”, “Всевышний”, “Вечный Владыка”.
- Посмотрите, как называют Бога на вашем языке. Возможно, в языке перевода уже существует слово “Бог”. Если оно есть, то важно убедиться, что к этому слову применимы характеристики единого истинного Бога, которые даны выше.
- Во многих языках слово “Бог” пишут с заглавной буквы, если речь идёт о единственном истинном Боге, а если имеется в виду ложный бог, то пишут со строчной буквы — “бог”. Другой способ показать различие — это использовать разные слова для истинного Бога и ложного “бога”. Примечание: когда в Библии об истинном Боге говорит человек, который не поклоняется Ему, то в его речи допустимо использовать слово “бог” с маленькой буквы (см. Иона 1:6; 3:9).
- Фразу “Я буду их Богом, а они будут Моим народом” можно также перевести: “Я, Бог, буду править этим народом, а этот народ будет поклоняться Мне”.
- Фраза “твой Бог” может быть переведена как “Бог, в Которого ты веришь” или “Бог, Которому ты поклоняешься”, а фраза “мой Бог”, соответственно как “Бог, в Которого я верю” или “Бог, Которому я поклоняюсь”.
- Фразу “воля Божья” можно перевести как “воля Бога”.
- Фразу “дар Божий” можно перевести как “дар Бога”, “дар от Бога” или “дар, который подарил Бог”.
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: творить, ложный бог, Бог Отец, Святой Дух, Бог Сын, Яхве)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 01:1 Бог создал Вселенную и всё, что в ней существует, за шесть дней.
- 01:15 После того как Бог создал мужчину и женщину по Своему образу, Он благословил их и сказал: “Пусть у вас будет много детей и внуков! Наполняйте Землю!”
- 05:3 Бог сказал: “Я — Всемогущий Бог. Я заключу с тобой завет”
- 09:14 Бог ответил: “Я ТОТ, КТО Я ЕСТЬ. Скажи им: “ТОТ, КТО ЕСТЬ послал меня к вам”. Также скажи им: “Я — Яхве, Бог ваших предков, — Авраама, Исаака и Иакова. Это Моё имя навеки””.
- 10:2 Этими бедствиями Бог наказал фараона и показал ему и всему Египту, что Он сильнее фараона и всех богов Египта.
- 16:1 Кроме того, израильтяне стали поклоняться ханаанским богам вместо Яхве, истинного Бога.
- 22:7 “Ты, мой сын, будешь пророком Всевышнего Бога. Ты расскажешь людям о том, как получить прощение грехов!”
- 24:9 Когда Иоанн крестил Иисуса, он слышал, как говорит Бог-Отец. Он видел Бога-Сына, Иисуса. И он видел Бога-Святого Духа в виде голубя.
- 25:7 “Поклоняйтесь только Господу, вашему Богу. Только Ему Одному служите”.
- 28:1 Иисус сказал ему: “Зачем ты называешь Меня “добрым”? Добрый только Бог”.
- 49:9 Но Бог так любит людей, что пожертвовал Своим единственным Сыном. Бог не накажет тех, кто верит в Иисуса, и все верующие будут жить с Ним вечно.
- 50:16 Но наступит время, когда Бог создаст новое небо и новую Землю, которые будут совершенными.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H136, H305, H410, H426, H430, H433, H2486, H2623, H3068, H3069, H3863, H4136, H6697, G1120, G5160, G9320, G9350, G10960, G11400, G20980, G21240, G21280, G21500, G21520, G21530, G22990, G23040, G23050, G23120, G23130, G23140, G23150, G23160, G23170, G23180, G23190, G23200, G33610, G37850, G41510, G52070, G53770, G54630, G55370, G55380
Божественный
Определение:
Слово “Божественный” означает нечто, присущее Богу или принадлежащее Богу.
- Это слово используется в таких выражениях, как “Божественная власть”, “Божий суд”, “Божья природа”, “Божья сила” и “Божья слава”.
- Это слово может также использоваться в отношении ложного божества. В таком случае оно пишется со строчной буквы: “божественный”.
Варианты перевода:
- Слово “Божественный” можно перевести как “Божий”, “от Бога”, “относящийся к Богу” или “связанный с Богом”.
- Например, “Божественная сила” можно перевести как “Божья сила” или “сила Бога”.
- Фразу “Божественная природа” можно перевести как “сущность Бога” или “Бог”.
- В некоторых переводах при описании характеристик, связанных с ложным божеством, предпочтительнее использовать другое слово.
(См. также: власть, ложный бог, слава, Бог, судить, сила)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: G2304, G2999
Божий народ, Его народ
Определение:
Понятие “Божий народ” в Библии относится к тем людям, с которыми Бог установил особые, заветные взаимоотношения.
- В Ветхом Завете “Божьим народом” назывался Израиль, который был избран Богом и отделён от других народов мира, чтобы служить Ему и слушаться Его.
- В Новом Завете “Божьим народом” названа Церковь, т.е. все, кто верит в Иисуса. Церковь состоит как из иудеев, так и из язычников. Иногда в Новом Завете такие люди называются “сыновья Бога” или “дети Бога”.
- Когда Бог говорит “Мой народ”, Он имеет в виду людей, которые вступили с Ним в отношения завета. Бог их избрал и хочет, чтобы они жили жизнью, угодной Ему.
Варианты перевода:
- Словосочетание “Божий народ” может быть переведено как “Божьи люди”, “люди, поклоняющиеся Богу”, “люди, служащие Богу” или “люди, принадлежащие Богу”.
- Когда Бог говорит “Мой народ”, это можно перевести как “люди, которых Я избрал”, “люди, которые Мне поклоняются” или “люди, которые принадлежат Мне”.
- Точно так же фразу “Твой народ” можно перевести как “люди, которые Тебе принадлежат” или “люди, которых Ты избрал, чтобы они были Твоими”.
- Фраза “Его народ” может переводиться как “люди, которые принадлежат Ему” или “народ, избранный Богом и принадлежащий Ему”.
- Таким же образом фраза “Яхве говорит к Своему народу” может быть переведена как “Яхве говорит с людьми, которые Ему принадлежат” или “Яхве говорит с людьми, которых Он избрал/которых Он считает Своими”.
(См. также: Израиль, народ)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H430, H5971, G23160, G29920
Божий образ, образ
Определение:
Термин “образ” обозначает подобие чему-то, кому-то или соответствует чьему-то характеру, природе. Фраза “Божий образ” используется по-разному в зависимости от контекста.
- В начале времён Бог сотворил человеческие существа “по Своему образу”, то есть похожими на Него. Это означает, что у людей есть определённые характеристики, которые отражают Божий образ. Люди могут испытывать эмоции, размышлять, общаться, а также в них есть дух, который живёт вечно.
- Библия учит, что Иисус, Божий Сын, Сам является Богом и несёт в Себе “образ Бога”. В отличие от человеческих существ Иисус не был сотворён. От самой вечности Бог Сын обладал всеми божественными качествами, потому что Он представлял одну и ту же природу с Богом Отцом и Святым Духом.
Варианты перевода:
- Когда речь идёт об Иисусе, фразу “Божий образ” можно перевести как “точное подобие Бога”, “та же природа, что у Бога” или “такое же существо, что и Бог”.
- Когда речь идёт о человеческих существах, фразу “Бог сотворил их по Своему образу” можно перевести как: “Бог сотворил их, чтобы они были как Он” или “Бог сотворил их с такими же качествами, которые есть у Него”.
(См. также: изображение, Сын Божий)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H4541, H1544, H2553, H6456, H6459, H6754, H6816, H8403, G504, G179
Божий Сын, Сын Всевышнего Бога, Сын
Определение:
“Божий Сын” — это особое словосочетание (титул), которое используется по отношению к Иисусу, Божьему Слову, пришедшему в этот мир и ставшему человеком. Иногда для указания на Иисуса используется одно слово — “Сын”.
- Божий Сын имеет ту же природу, что и Бог Отец, поэтому Он полностью Бог.
- Бог Отец, Бог Сын и Бог Дух Святой имеют одну сущность.
- В отличие от людей, Божий Сын Иисус существовал всегда.
- В самом начале Божий Сын действовал при сотворении мира вместе с Отцом и Святым Духом.
Поскольку Иисус является Божьим Сыном, Он любит Отца и повинуется Ему, а Отец любит Сына.
Варианты перевода:
- Во фразе “Божий Сын” лучшим переводом для слова “Сын” будет то же слово, что обычно используется для обозначения ребёнка мужского пола.
- Убедитесь, что перевод слова “сын” подходит для его употребления в паре со словом “отец”, и что эти слова звучат естественно для описания отношений между отцом и сыном.
- Использование заглавной буквы для слова “Сын” указывает на то, что речь идёт о Боге.
- Иногда вместо словосочетания “Божий Сын” употребляется одно слово “Сын”, особенно когда оно встречается вместе со словом “Отец”.
- Если при использовании только слова “Сын” на вашем языке будет непонятно, что речь идёт об Иисусе, вы можете передать это слово как “Божий Сын”.
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: Христос, отец, Бог, Бог Отец, Святой Дух, Иисус, сын, сыны Божьи)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 22:5 Ангел объяснил: “К тебе придёт Святой Дух, и Божья сила опустится на тебя. Поэтому Младенец будет святым, Он будет Божьим Сыном”.
- 24:9 Бог ранее говорил Иоанну о том, что всё так и произойдёт: “Когда ты будешь крестить людей, на одного Человека сойдёт Святой Дух в виде голубя. Так ты узнаешь, что этот Человек является Сыном Бога”.
- 31:8 Ученики были сильно удивлены. Они поклонились Иисусу и сказали: “Ты действительно Божий Сын!”
- 37:5 Марфа ответила: “Да, Учитель! Я верю, что Ты — Мессия, Божий Сын”.
- 42:10 “Поэтому Я поручаю вам идти и проповедовать во всех народах, чтобы люди становились Моими учениками. Крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа.”.
- 46:6 Савл остался на несколько дней с учениками Иисуса в Дамаске. Он начал проповедовать иудеям в синагогах о том, что Иисус — Божий Сын!
- 49:9 Но Бог так любит людей, что пожертвовал Своим Единственным Сыном. Бог не накажет тех, кто верит в Иисуса, и все верующие будут жить с Ним вечно.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H426, H430, H1121, H1247, G23160, G52070
Божье слово, слово Яхве, Слово, Писание, Слово Божье, Слово истины, Священные Писания
Определение:
В Библии выражение “Божье слово“ (“слово Божье“) означает слова, которые Бог говорил людям и видения, которые Он показывал. Если люди записывали то, что им сказал или показал Бог, это тоже называлось “Божьим Словом“. Также “Божьим Словом“ называют Иисуса, потому что Иисус Сам является обращением Бога к людям и всему миру.
- Слово “писание“ буквально означает “то, что было написано“. Это слово используется только в Новом Завете и означает еврейские Священные Писания, то есть Ветхий Завет. В этом случае слово “Писания“ (мн.число) или “Писание“ (ед.число) пишется с заглавной буквы, чтобы подчеркнуть, что эти тексты — это записанное Слово Божье. Бог велел людям записать Своё Слово, чтобы люди могли читать его (Слово) много лет спустя.
- Выражения “слово Яхве“ и “слово Господа“ обычно означают конкретные слова, которые Бог сказал пророку или простому человеку.
- Иногда этот термин встречается просто как “слово“ или “Моё слово“, или “Твоё слово“ (когда понятно, что речь идёт о слове Бога).
- В Новом Завете Иисуса называют “Словом“ и “Словом Божьим“. Эти титулы означают, что Иисус полностью раскрывает, Кто такой Бог, потому что Он Сам — Бог.
Выражение “слово истины“ означает то же самое, что и “слово Бога“, то есть слова или учения Бога. Точно так же под “словом“ здесь имеется в виду текст (устный или письменный), а не какое-то отдельное слово.
- Божье “слово истины“ включает в себя всё, чему Бог учил людей о Себе, Своём творении и Своих планах спасения через Иисуса.
- Этот термин подчёркивает, что сказанное Богом является истинным, верным и реальным.
Варианты перевода:
В зависимости от контекста варианты перевода этого термина могут звучать как “послание (сообщение) Яхве“ или “Божье послание (сообщение)“ или “учение от Бога“.
Возможно, в некоторых языках для перевода этого термина лучше использовать множественное число, например: “Божьи слова“, “слова Яхве“ или “то, что сказал Бог“.
Выражения “и было слово“, “и было слово от Господа“ или “и было слово пророку от Господа“ — это стандартная фраза, которая обозначает начало записи того, что Бог сказал или показал пророку. Эти выражения можно перевести как “Вот что Господь сказал:...“ или “Однажды Господь сказал:...“.
Выражение “слово пришло от Яхве“ часто используется для объяснения того, что Бог сказал пророкам или Своему народу. Его можно перевести как “вот, что сказал Яхве“ или “Яхве сказал такие слова“.
Фразу “Божье слово находится в вас“ можно перевести как “вы хорошо знаете, что сказал Бог и исполняете это“.
Термин “Писание“ или “Писания“ можно перевести как “записанное сообщение от Бога“. Этот термин следует отличать от термина “слово“.
Если “слово“ используется отдельно и указывает на Божье слово, то его можно перевести как “сообщение“ или “Божье слово“, или “учение“ в зависимости от контекста. Также рассмотрите альтернативные переводы, предложенные выше.
Когда Библия называет Иисуса “Словом“, этот термин можно перевести как “Послание“ или “Истина“.
“Слово истины“ можно перевести как “истинное послание Бога“ или “Божье слово, которое истинно“.
Важно, чтобы перевод этого термина содержал значение “быть истинным“.
(См. также: пророк, истина, слово, Яхве)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 25:7 В Божьем Слове Бог велит Своему народу: “Поклоняйтесь только Господу, вашему Богу. Только Ему Одному служите”.
- 33:6 Иисус объяснил её смысл так: “Зёрна — это Божье Слово. Дорога — это человек, который слышит Божье Слово, но не понимает его. И дьявол похищает у него Слово, чтобы человек не поверил и не обрёл спасение”.
- 42:3 Тогда Иисус начал объяснять им, что было написано о Мессии в Божьем Слове.
- 42:7 После этого Иисус сказал: “Я говорил вам, что всё написанное обо Мне в Божьем Слове должно исполниться, и оно исполнилось”. Затем Иисус разъяснил им Божье Слово.
- 45:10 Филипп также рассказал о многих других местах Божьего Слова, раскрыв тому человеку Радостную Весть об Иисусе.
- 48:12 Вот почему в Библии одно из имён Иисуса это Божье Слово.
- 49:18 Бог хочет, чтобы ты молился и изучал Его Слово. Он хочет, чтобы ты поклонялся Ему вместе с другими последователями Иисуса и рассказывал другим людям о том, что Он сделал для тебя.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H561, H565, H1697, H3068, G30560, G44870
Божье царство, Небесное царство, царство Господа, Царство
Определение:
Словосочетания “Небесное царство”, “Божье царство”, “царство Господа” означают одно и то же — правление Бога и Его власть над Своим народом и над всем творением.
- Евреи старались не произносить имя Бога вслух, и поэтому часто использовали слово “небо” или “небеса”, имея в виду Бога. (См.: metonymy)
- В Новом Завете в Евангелии от Матфея, рассчитанном преимущественно на иудейскую аудиторию, используется выражение “Небесное царство”, которое означает “Божье Царство”.
- Выражения “Божье царство” (“царство Господа”) означает, что Бог (Господь) духовно правит людьми и физическим миром.
- Пророки Ветхого Завета говорили, что Бог пошлёт Мессию, чтобы Он праведно правил. Иисус, Сын Божий, и есть тот Мессия, Который вечно будет править Божьим царством.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста словосочетание “Божье царство” может быть переведено как “Божье правление (в качестве царя)”, “Божье правление над всем” или фразой “когда Бог правит как царь”.
- Словосочетание “Небесное царство” можно перевести как “Божье правление с небес в качестве царя”, “Божье небесное правление”, “правление небес” или “небесное правление над всем”. Если его невозможно перевести просто и ясно, можно использовать вместо него фразу “Божье царство”.
- В некоторых переводах предпочтительней писать слово “Небесное” с заглавной буквы, так как речь идёт о Боге. Также можно добавить сноску или заметку в тексте. Например: “”Небесное царство” — это “царство Бога””.
- Можно также использовать сноску внизу страницы печатной версии Библии, где будет объясняться значение слова “небеса” в этом выражении.
(См. также: Бог, небеса, царь, царство, царь Иудейский, царствовать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 24:2 Многие люди приходили в пустыню послушать Иоанна. Он проповедовал им так: “Покайтесь в своих грехах, так как Божье Царство уже близко!”
- 28:6 Иисус сказал Своим ученикам: “Богатым очень трудно войти в Божье Царство! Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому человеку войти в Божье Царство”.
- 29:2 “Божье Царство подобно царю, который захотел, чтобы его слуги выплатили ему все свои долги”.
- 34:1 Иисус рассказывал много разных историй, которые учат людей о Божьем Царстве.
- 34:3 Ещё Иисус рассказал такую притчу: “Божье Царство подобно закваске, которую женщина кладёт в тесто, и немного закваски поднимает всё тесто”.
- 34:4 “Также Божье Царство подобно сокровищу, которое было спрятано в поле”.
- 34:5 “А ещё Божье Царство подобно торговцу, который искал жемчуг без изъяна”.
- 42:9 И ещё много раз Иисус доказывал Своим ученикам, что Он жив, когда являлся им и учил их о Божьем Царстве.
- 49:5 Иисус сказал, что лучше войти в Божье Царство, чем иметь все богатства этого мира.
- 50:2 Когда Иисус жил на земле, Он сказал: “Мои ученики расскажут Радостную Весть о Божьем Царстве людям во всём мире, и после этого наступит конец”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: G932, G2316, G3772
брат, братья
Определение:
Слово «брат» означает сына тех же родителей по отношению к другим их детям. Слово «брат» может также обозначать и другую степень родства: сводный брат (когда общим является только один из родителей), двоюродный брат (сын брата/сестры одного из родителей) и так далее: все родственники мужского пола примерно одного возраста или одного поколения — это «братья».
В Ветхом Завете слово «братья» также используется в качестве обобщающего термина для обозначения родственников или какой-то группы людей: членов одного племени, клана, народа, людей одной профессии или группу людей, разделяющих нечто общее. В этом случае слово «братья» означает и мужчин, и женщин.
В Новом Завете апостолы часто использовали слово “братья” по отношению к другим христианам, как к мужчинам, так и к женщинам, так как все верующие в Христа являются членами одной духовной семьи, и у всех один Небесный Отец — Бог.
В Новом Завете апостолы несколько раз использовали слово “сестра” для обозначения женщин-христианок или для того, чтобы подчеркнуть, что речь идёт не только о мужчинах, но и о женщинах. Например, Иаков подчёркивал, что говорит обо всех верующих, когда писал: “если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания…”
Варианты перевода:
Это слово лучше всего переводить словом, которое в языке перевода используется для обозначения кровного родственника (сына тех же родителей), если это не исказит смысла.
В текстах Ветхого Завета, где слово “братья” используется для обозначения членов одной семьи, клана или народности, его можно перевести как “родственники”, “члены клана”, “соплеменники” или “другие израильтяне”.
В контексте, где это слово обозначает верующих христиан, его можно перевести как “брат во Христе” или “духовный брат”.
Если речь идёт и о мужчинах, и о женщинах, а слово “братья” в языке перевода означает исключительно мужчин, то лучше прояснить это, переведя как “братья и сёстры”, или использовать другое слово — такое, которое обозначает родственников обоих полов.
Способами перевода слова “братья”, когда оно обозначает и мужчин, и женщин, могут быть следующие: “все верующие” или “братья и сёстры во Христе”.
Обязательно проверьте, обозначает ли слово “братья” в данном контексте только мужчин, или же речь идёт и о мужчинах, и о женщинах.
(См. также: апостол, Бог Отец, сестра, дух)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H251, H252, H264, H1730, H2992, H2993, H2994, H7453, G800, G810, G23850, G24550, G25000, G46130, G53600, G55690
величие, величество, великолепный
Определение:
Прилагательное “великий” означает превосходную, наивысшую степень чего-либо. Существительное “величие” — это высокое положение, могущество, благородство, часто это слово используется по отношению к царю или Богу.
- В Библии слово “величие” означает высокое положение Бога — верховного Царя над всей вселенной.
Варианты перевода:
- Эти слова можно перевести, указывая на превосходящее качество, например “превосходный” “больше всех” и т.д.
- В переводе можно использовать ассоциацию с царём и царской властью: “царское величие”, “царское могущество”.
(См. также: король)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1347, H1348, H1420, H1923, H1926, H1935, H7238, G3168, G3172
вера, верность
Определение:
В большинстве случаев слово “вера” означает убеждение, доверие или уверенность в ком-то или в чём-то.
- “Иметь веру” в кого-то — значит верить, что человек говорит и поступает правильно и заслуживает доверия.
- “Верить в Иисуса” — верить в Иисуса" означает доверять тому факту (считать истинным тот факт), что смерть Иисуса очищает нас от греха и избавляет от наказания, которое мы заслуживаем за наши грехи.
- Истинная вера в Иисуса производит в человеке духовные плоды или поступки, потому что в нём начинает обитать Святой Дух.
- Иногда слово “вера” означает совокупность учения об Иисусе, как, например, в выражении “основы веры”.
- В словосочетаниях “хранить веру” или “оставить веру”, существительное “вера” означает сохранение уверенности в том, что учение об Иисусе истинно.
Варианты перевода:
- В некоторых контекстах слово “вера” может переводиться как “убеждение”, “уверенность” или “доверие”.
- В некоторых языках перевод будет звучать лучше, если существительное “вера” переводится с помощью глаголов “верить” или “доверять”. (См.: abstractnouns)
- Выражение “хранить веру” можно перевести как “продолжать верить в Иисуса” или “не переставать верить в Иисуса”.
- Выражение “получить веру” можно перевести как “уверовать” или “начать верить”.
- Предложение “они должны держаться истин веры” можно перевести как “они должны продолжать верить в истинное учение об Иисусе, которое они узнали”.
- Выражение “истинный сын в вере” можно перевести примерно так: “он для меня как сын, потому что я научил его верить в Иисуса” или “мой настоящий духовный сын, который верит в Иисуса”.
- Фразу “бороться за веру” можно перевести как “остаивать истинное, неискажённое учение об Иисусе”.
(См. также: верить, верный)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 05:6 Когда Исаак был ещё ребёнком, Бог решил испытать веру Авраама. Он сказал: “Возьми Исаака, твоего единственного сына, и принеси его в жертву для Меня”.
- 31:7 Вытащив Петра, Иисус сказал ему: “У тебя так мало веры! Почему ты начал сомневаться?”
- 32:16 Иисус сказал ей: “Твоя вера исцелила тебя. Иди с миром”.
- 38:9 Тогда Иисус сказал Петру: “Сатана хочет испытать вас. Но Я молился за тебя, Пётр, чтобы твоя вера не ослабла и чтобы ты, когда снова вернёшься ко Мне, смог бы укрепить веру твоих братьев”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H529, H530, G1680, G3640, G4102, G6066
верить, поверить, верующий, неверующий, поверивший
Определение:
Глагол “верить” (устар. “веровать”) означает “доверять, считать правдой, считать соответствующим действительности”. В сочетании с существительным (местоимением) в дательном (“верить кому-либо/чему-либо”) или винительном падеже (“верить в кого-либо/во что-либо”) этот глагол может иметь разные оттенки значения:
1. верить кому-либо/чему-либо
- “Верить чему-либо” означает “считать что-либо правдой” или “принимать что-либо за правду”.
- “Верить кому-либо” означает “доверять кому-либо” и “признавать, что этот человек говорит правду”.
2. верить в кого-либо
- “Верить в кого-либо” означает практически то же самое, что и “верить кому-либо”, но обычно употребляется по отношению к Богу или Иисусу. Фразы “верить в Бога” и “верить в Иисуса” означают “полагаться на Бога/Иисуса”, “доверять Богу/Иисусу” “рассчитывать на Его помощь”, “быть уверенным что всё, что Он говорит — правда”, “быть уверенным, что Он исполнит Свои обещания”.
- “Верить в Иисуса” значит верить в то, что Он — Божий Сын, что Он — Сам Бог, Который стал человеком и умер как жертва за наши грехи. Это значит полагаться на Иисуса как на Спасителя и жить так, чтобы проявлять к Нему почтение своей жизнью.
- Когда человек искренне верит, он поступает в соответствии с этой верой.
- Фраза “иметь веру в…” обычно равнозначна фразе “верить в…”.
3. верующий
В Библии слово “верующий” означает человека, который верит в Иисуса Христа и полагается на Него как на своего Спасителя.
- Слово “верующий” буквально означает “человек, который верит”.
- Со временем верующих стали называть “христианами”, потому что слово “христианин” ясно указывает на то, что человек верит во Христа и следует Его учению.
4. неверие
Слово “неверие” означает, что человек не верит чему-то или кому-то.
- В Библии “неверие” означает отсутствие веры в Иисуса как своего Спасителя.
- Человек, не верящий в Иисуса Христа, называется “неверующим”.
Варианты перевода:
- Глагол “верить” можно перевести как “считать за правду” или “считать, что это правильно”.
- Фразу “верить в кого-либо” можно перевести как “всецело надеяться на кого-либо”, “доверять кому-либо и слушаться его” или “полностью доверять и следовать за кем-либо”.
- Слово “верующий” можно перевести как “последователь Иисуса” или “человек, который знает Иисуса и слушается Его”.
- В Библии слово “верующий” означает любого верующего во Христа, а слова “ученик” и “апостол” используются более конкретно для обозначения людей, знавших Иисуса во время Его земной жизни. Будет хорошо, если в переводе вы сохраните различие между этими словами, выбрав для каждого из них отдельный термин на вашем языке.
- Слово “неверие” можно также перевести как “отсутствие веры”.
- Слово “неверующий” можно перевести как “человек, который не верит в Иисуса” или “тот, кто не полагается на Иисуса как на Своего Спасителя”.
(См. также: апостол, христианин, ученик, вера, доверять)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 04:8 Аврам поверил обещанию Бога, и Бог объявил Аврама праведным за то, что тот поверил Его обещанию.
- 11:6 Но Бог наказал египтян, убив всех их перворождённых сыновей из-за того, что фараон не поверил Богу и не послушался Его.
- 37:5 Иисус ответил: “Я — Воскрешение и Жизнь. Кто верит в Меня, тот будет жить, даже если умрёт. Каждый, кто верит в Меня, никогда не умрёт. Ты веришь в это?”
- 43:3 Все верующие наполнились Святым Духом и начали прославлять Бога на разных языках.
- 43:13 И с каждым днём число людей, верующих в Иисуса, становилось всё больше.
- 45:6 В те дни многие люди в Иерусалиме начали преследовать учеников Иисуса, поэтому верующие убежали в разные места Иудеи и Самарии.
- 46:1 В последующие годы Савл стал преследовать верующих. Он ходил из дома в дом в Иерусалиме, хватал мужчин и женщин и бросал их в тюрьмы.
- 46:9 Некоторые верующие в Иисуса, которые убежали от преследований в Иерусалиме, отправились в далёкий город Антиохию и проповедовали там об Иисусе... Именно в Антиохии верующие в Иисуса впервые стали называться “христианами”.
- 47:14 Они написали много писем в разные церкви для ободрения и наставления верующих.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H539, H540, G5430, G5440, G5690, G5700, G5710, G39820, G41000, G41020, G41030, G41350
верность, преданность, любовь, милость, сострадание, верная любовь
Определение:
В языке Ветхого Завета слово, иногда переводимое как “милость” (а также: “любовь”, “сострадание”), а иногда как “верность” означает ту верность друг другу, преданность, заботу и любовь, которыми люди связаны друг с другом в близких отношениях, например, в браке или семье. Это же слово часто используется для описания Божьего отношения к Своему народу, особенно для описания Его готовности исполнить данные Им обещания.
- Перевод этого слова зависит от того, как на языке перевода выражаются понятия “союз” и “верность”.
- Возможные варианты перевода этого слова: “верная любовь”, “преданность”, “любовь, на которую можно положиться”, “милость”, “сострадание”.
(См. также: завет, верный, благодать, Израиль, народ Божий, обещание)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
верный, верность, верно
Определение:
Хотя в русском языке слово “верный” часто употребляется в значении “правильный, соответствующий”, в Библии это слово всегда означает “проявляющий верность (человеку или Богу)”, “преданный”. Быть “верным” Богу значит постоянно жить в соответствии с Божьим учением, со своей верой Богу и Его слову, быть преданным Богу и слушаться Его. О верном человеке говорят, что он “проявляет верность”, то есть поступает в соответствии со своей “верностью”. Синонимы словам “верный” и “верность” — “преданный” и “преданность”.
- Если человек верен, он всегда исполнит свои обещания и обязательства перед другими людьми и пред Богом.
- Верный человек не бросает начатое, даже если дело долгое и трудное.
- Верность Богу выражается в том, что человек во всём стремится исполнить то, что хочет Бог.
- “Быть верными до смерти” значит с терпением продолжать следовать за Иисусом несмотря на гонения и страдания.
Варианты перевода:
- Во многих контекстах “верный” можно перевести как “преданный”, “посвящённый” или “надёжный”.
- В других контекстах “верный” можно перевести словом или фразой, означающими “продолжающий верить” или “неотступно доверяющий Богу и слушающийся Его”, или “быть послушным”.
- “Верность” можно перевести как “неотступная вера”, “преданность”, “надёжность” или “вера и послушание Богу”.
- Фраза “ты верно делаешь это” (3 Ин. 1:5) означает “этот поступок показывает, что ты предан Богу” или “делая это, ты проявляешь верность Богу”.
- Фраза “верно слово” (2 Тим. 2:11) означает “эти слова говорят о том, во что мы верим” или “эти слова соответствуют нашей вере в Бога”.
- Когда “верным” называют Бога или Иисуса, это означает, что Он верен Своим словам и обязательно сделает то, что обещал.
(См. также: прелюбодеяние, верить, не слушаться, вера, неверующий)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 08:5 Но даже в тюрьме Иосиф оставался верным Богу, и Бог благословлял его.
- 14:12 Однако Бог по-прежнему был верен Своим обещаниям.
- 15:13 Народ пообещал оставаться верным Богу и соблюдать все Его законы.
- 17:9 Давид много лет справедливо правил своим народом. Он слушался Бога, и Бог благословлял его. Однако позже Давид совершил ужасный грех перед Богом.
- 35:12 “Я всегда слушался тебя, но ты никогда не давал мне даже маленького козлёнка, чтобы я мог повеселиться со своими друзьями”.
- 50:4 “Если вы останетесь верными Мне до конца, то Бог спасёт вас!”
Данные о слове:
- Номера Стронга: H529, H530, H539, H540, H571, H898, H2181, H4603, H4604, H4820, G5690, G5710, G41030
Вечеря Господа
Определение:
Словосочетание “Вечеря Господа” использовался апостолом Павлом для описания Пасхального ужина, который Иисус ел вместе со Своими учениками в ту ночь, когда Его схватили и арестовали иудейские лидеры.
- Во время этого ужина Иисус разломил пасхальный хлеб на куски и сказал, что это Его тело, которое будет вскоре измучено и убито.
- Чашу с вином Он назвал Своей кровью, которая вскоре будет пролита в качестве жертвы за грех.
- Иисус велел, чтобы каждый раз, в воспоминание о Его жертве, они преломляли хлеб и пили вино.
- В своём послании к Коринфянам апостол Павел утвердил Вечерю Господа как постоянную практику для верующих в Иисуса.
- Церкви часто используют слово “причастие”, когда речь идёт о Вечере Господа. Также иногда используется словосочетание “Последняя Вечеря”.
Варианты перевода:
- Эту фразу можно перевести как “последний ужин Господа Иисуса” или “еда в воспоминание о Господе Иисусе”.
(См. также: пасха)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: G1173, G2960
вечный, навсегда, навек, вовеки, вечность
Определение:
Существительное “вечность” происходит от слова “век” (столетие). В древности слово “вечность” обозначало не только именно 100 лет, но и вообще очень долгий период времени. Таким образом, “вечность” — это неопределённо долгий период времени, такой долгий, что его даже невозможно сосчитать, бесконечно долгий. Прилагательное “вечный” описывает то, что будет продолжаться всегда или никогда не перестанет быть. Наречие “навсегда” — это синоним наречия “навечно” (краткая форма “навек” или “вовек”) и описывает действие, которое будет продолжаться всегда и никогда не кончится.
- Слово “вечность” означает существование, у которого нет ни начала, ни конца. Оно может также означать жизнь, которая никогда не закончится.
- После жизни на земле люди будут вечно либо в раю с Богом, либо в аду без Бога.
- Фраза “вечная жизнь” используется в Новом Завете для обозначения бесконечной жизни с Богом на небесах.
- Фраза “во веки и веки” — это удвоение слова “век”; то есть речь идёт о бесконечно долгом времени.
Варианты перевода:
- Варианты перевода слова “вечный”: “бесконечный”, “никогда не прекращающийся” или “продолжается всегда”.
- Фразу “вечная жизнь” можно перевести как “жизнь, которая никогда не кончается”, “жизнь, которая продолжается без конца” или “воскресение тела для вечной жизни”.
- В зависимости от контекста слово “вечность” можно перевести по-разному, например, “существование вне времени”, “не прекращающаяся жизнь” или “жизнь в раю”.
- Посмотрите, как это слово используется в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: Как переводить слова с неизвестным значением)
- Наречие “вовек” можно перевести как “всегда” или “бесконечно”.
- Фразу “во веки и веки” можно перевести как “навсегда”, “без конца”.
- Фразу “будет длиться вечно” можно перевести как “будет существовать всегда”, “никогда не пройдёт” или “будет продолжаться всегда”.
- Фразу о том, что престол Давида будет длиться вечно, можно перевести как “потомок Давида будет править бесконечно” или “один из потомков Давида будет правителем всегда”.
- Выражение “день вечный” можно передать как “вечность”, “всегда” или “бесконечно”.
(См. также: Давид, царствовать, жизнь)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 27:1 Он очень хотел показать людям, что учение Иисуса было неправильным. Придя к Иисусу, он сказал: “Учитель, что мне нужно делать, чтобы получить вечную жизнь?”
- 28:1 Однажды к Иисусу подошёл богатый и влиятельный юноша и спросил Его: “Добрый Учитель, что мне делать, чтобы получить вечную жизнь?” Иисус сказал ему: “Зачем ты называешь Меня “добрым”? Добрый только Бог. Если ты хочешь иметь вечную жизнь, исполняй Божьи заповеди”.
- 28:10 Иисус ответил: “Каждый, кто ради Меня оставил дома, братьев, сестёр, отца, мать, детей или имущество, получит в 100 раз больше. Он также получит вечную жизнь”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3117, H4481, H5331, H5703, H5705, H5769, H5865, H5957, H6924, G1260, G1650, G1660, G13360
вина, виновный
Определение:
Слово “вина” означает факт согрешения или совершения преступления. Глагол “обвинять” означает утверждать, что кто-то виновен. “Виновный” — это тот, кто совершил преступление (грех).
- “Быть виновным перед Богом” означает “нарушить Божьи заповеди, законы или повеления”, то есть проявить непослушание Богу.
- Антонимом слова “виновный” являются слова “невиновный”, “невинный”.
Варианты перевода:
- В некоторых языках слово “вина” может переводиться как “тяжесть греха” или “осознание грехов”.
- Выражение “быть виновным” можно также перевести словом или фразой, означающими “поступить безнравственно” или “совершить грех”.
(См. также: невинный, беззаконие, наказывать, грех)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 39:2 Они нашли много ложных свидетелей, которые обвиняли Его. Но их обвинения противоречили друг другу, поэтому они не смогли доказать вину Иисуса.
- 39:11 Пилат ответил: “Он не сделал ничего, в чём вы обвиняете Его”. Но они стали кричать ещё громче. Тогда Пилат сказал в третий раз: “Он невиновен!” Но толпа закричала ещё громче: “Распни Его!”
- 40:4 Один из разбойников стал насмехаться над Иисусом, а другой сказал ему: “Разве ты не боишься, что Бог накажет тебя? Мы виновны в своих преступлениях, но этот Человек невиновен”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H0816, H817, H818, H5352, H5355, H7563, G3380, G17770, G37840, G52670
владеть, наследовать, наследство, наследие, наследник, оставлять в наследство
Определение:
“Наследовать” или “получать наследство” означает “получать что-то ценное от родителя или другого родственника после смерти этого родителя или родственника“. “Наследство” или “наследие” — это то, что человек получает в результате наследования, то есть то, что перейдёт от родителей к детям после смерти родителей. “Наследник” — это человек, который получает наследство. Глагол “наследовать” может также означать получение чего-то ценного от другого человека благодаря особым взаимоотношениям с этим человеком.
- Материальное наследство — это имущество в виде денег, земли и/или иной собственности.
- Бог обещал Аврааму и его потомкам, что они унаследуют ханаанскую землю, которая будет принадлежать им вечно.
- “Оставлять в наследство“ или “передавать в наследство“ значит “оставлять землю или имущество своим потомкам“.
Варианты перевода:
- Выясните, есть ли в языке перевода специальные слова для обозначения понятий “наследник”, “наследство”, или “наследовать”, которые можно использовать в данном случае.
- В зависимости от контекста слово “наследовать” можно перевести так: “получить”, “получить во владение” или “стать владельцем собственности”.
- Варианты перевода слова “наследство” могут быть: “обещанное имущество”, “обещанные ценности” или “то, что человек обязательно получит”.
- Слово “наследник” можно перевести словом или фразой, которая означает “ребёнок, имеющий право получить в собственность владения отца”.
- Слово “наследство/наследие” можно перевести как “благословения от Бога” или “унаследованные благословения”.
- Фразу “восстановить имя умершего в его наследии” означает “сделать так, чтобы у умершего человека был наследник, который будет носить его имя, унаследует его собственность и продолжит его род, передавая своим потомкам имя умершего и земли, которыми он владел”.
- Фразу “нарушить наследие” можно перевести как “нанести ущерб имуществу, которое передают по наследству” или просто “нанести ущерб имуществу”.
- Фразу “каждый (будет жить) в своём наследии” можно перевести как “каждый будет жить на земле своих предков” или “там, где всегда жила его семья”.
(См. также: наследник, Ханаан, Земля Обетованная)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 04:6 Когда Аврам пришёл в Ханаан, Бог сказал ему: “Посмотри вокруг. Я дам тебе всю эту землю, и твои потомки будут владеть ей вечно”.
- 04:8 Прошло много лет, но у Аврама и Сары не было наследников. Бог снова обратился к Авраму и пообещал ему сына и столько потомков, сколько звёзд на небе.
- 04:9 Аврам продолжал верить Богу, хотя по-прежнему оставался без обещанного сына-наследника.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2490, H2506, H3423, H3425, H4181, H5157, H5159, G28160, G28170, G28190, G28200
владычество, держава
Определение:
Термин “владычество” означает силу, власть или контроль над людьми, животными или землёй.
- Сказано, что Иисус Христос владычествует над Землёй как пророк, священник и царь.
- Владычество сатаны навеки сокрушено смертью Иисуса Христа на кресте.
- Во время сотворения мира Бог сказал, что человек владычествует над рыбами, птицами и всеми созданиями на земле.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста этот термин можно перевести как “власть”, “сила” или “контроль”.
- Слово “владычествовать” может переводиться как “господствовать” или “управлять”.
(См. также: власть, сила)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1166, H4474, H4475, H4896, H4910, H4915, H7287, H7300, H7980, H7985, G2634, G2904, G2961, G2963
власть, власти, владычество, руководство, начальство
Определение:
Слова “власть” (устар. “владычество”) означает силу, влияние и контроль (в том числе влияние на другого человека (на других людей) и контроль над ним (над ними). Тот, кто имеет власть, руководит другими людьми и является руководителем.
- Цари и другие правители имеют власть над людьми, которыми они управляют (руководят).
- Слова “власти”, “начальство” или “руководство” могут означать и самих людей (отдельных людей, правительства, организации), которые имеют власть руководить другими людьми.
- В Библии слова “власти” может также означать и духовных существ, которые могут контролировать людей и противятся власти Бога.
- Хозяева имеют власть над своими слугами или рабами и руководят ими. Родители имеют власть над своими детьми и руководят ими.
- Правительства имеют власть или право принимать законы, чтобы управлять своими гражданами.
Варианты перевода:
- Слова “власть” и “владычество” могут также переводиться словами “контроль”, “право” или “способность”.
- Иногда слово “власть” имеет значение “сила”.
- Когда слово “власти” используется по отношению к людям или организациям, которые управляют людьми, то его можно перевести как “начальники”, “руководители” или “правители”.
- Фразу “своей властью” можно перевести как “своим правом управлять” или “на основании своих полномочий”.
- Выражение “под властью” можно перевести как “обязанный подчиняться” или “который должен слушаться чьих-то указаний”.
(См. также: царь, властелин, сила)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H8633, G831, G1413, G1849, G1850, G2003, G2715, G5247
во Христе, в Иисусе, в Господе, в Нём, во Христе Иисусе, во Христа Иисуса, в Иисусе Христе
Определение:
Фраза “во Христе” означает состояние или жизнь человека, который верит в Иисуса Христа и общается с Ним.
- Другие варианты выражения “во Христе”: “во Христе Иисусе”, “в Иисусе Христе”, “в Господе Иисусе”, “в Господе Иисусе Христе”, “в Нём”, “в Котором”.
- Возможные значения термина “во Христе”: “потому что вы принадлежите Христу”, “благодаря вашим отношениям со Христом” или “на основании вашей веры во Христа”.
- Все эти фразы имеют схожее значение и описывают состояние веры в Иисуса и следование Его учению.
- Примечание: иногда предлог “во” соотносится с глаголом. Например, “делиться во Христе” означает “делиться дарами, которые приходят из познания Христа”; “прославлять во Христе” означает “радоваться и славить Бога за Иисуса и за то, что Он сделал”; “верить в Христа” означает “доверять ему как Спасителю и познавать Его”.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста разные варианты перевода фраз “во Христе”, “в Господе” и им подобных могут включать в себя:
- “те, кто принадлежит Христу”,
- “потому что вы верите во Христа”,
- “потому что Христос спас нас”,
- “в служении Господу”,
- “полагаясь на Господа”,
- “благодаря тому, что сделал Господь”.
- Люди, которые “верят в Христа” или “имеют веру в Христа”, верят в то, чему учил Иисус, и доверяют Ему своё спасение, потому что Он заплатил Своей жертвой на кресте за их грехи. В некоторых языках глаголы “верить” и “доверять” могут переводиться одним словом.
(См. также: Христос, Господь, Иисус, верить, вера)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: G15190, G29620, G55470
возрождение, рождённый (от Бога), родившийся (от Бога)
Определение:
Словосочетание “родиться свыше” впервые было использовано Иисусом для описания того, как Бог изменяет человека, превращая его из духовно мёртвого в духовно живого. Словосочетания “рождённый от Бога” и “рождённый от Духа” также означают человека, которому дана новая духовная жизнь.
- Все люди рождаются духовно мёртвыми и обретают “новое рождение” (или “рождение от Бога”), когда принимают Иисуса Христа как своего Спасителя.
- В момент духовного рождения в верующего вселяется Святой Божий Дух, Который делает его способным приносить добрый плод.
- Только Бог может сделать так, чтобы человек родился свыше и стал Божьим ребёнком.
- В 1 Иоанна, глава 5, апостол говорит о “рождённых от Бога” и о “Родившем”. Речь идёт о верующих во Христа (то есть о тех, кто получил новую жизнь от Бога) и о Самом Боге, Который дал им эту жизнь (“родил” их).
Варианты перевода:
- Фразу “родиться свыше” можно перевести как “родиться заново”, “возродиться” или “родиться духовно”.
- Это словосочетание лучше всего перевести буквально, используя обычное слово, означающее рождение в целевом языке.
- Выражение “новое рождение” можно перевести как “духовное рождение”.
- Словосочетание “рождённый от Бога” можно перевести как “тот, кто получил от Бога новую жизнь как младенец” или “тот, которому Бог дал новую жизнь”.
- Словосочетание “рождённый от Духа” можно перевести как “..... которому Святой Дух подарил новую жизнь”, “... которому Святой Дух дал стать Божьим ребёнком” или “получивший от Духа новую жизнь как младенец”.
(См. также: Дух Святой, спасать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: G313, G509, G1080, G3824
воля Божья, воля Бога, Его воля
Определение:
“Воля Божья” или “воля Бога” — это то, чего Бог желает или что Он планирует сделать.
- Когда речь идёт о Божьей воле, обычно говорится о том, как Бог взаимодействует с людьми и о том, что Он хочет, чтобы люди отвечали Ему.
- Воля Бога означает также план или желание Бога относительно всего Его творения.
- Слово “воля” означает “решение” или “желание”.
Варианты перевода:
- В послании к Римлянам 12:2 Павел говорит: “Божья воля, благая, угодная и совершенная”. Убедитесь, что при переводе не возникает ощущения, что у Бога существует больше одного типа воли. Одним из вариантов перевода может быть “Божья воля является доброй, совершенной и угодной”.
- Фразу “Божья воля” можно перевести как “то, чего Бог желает”, “то, что Бог запланировал”, “то, что угодно Богу” или “цель Бога”.
- Фразу “по воле Божьей” можно перевести как “в соответствии с Божьим планом”, “согласно Божьему желанию”, “так, как Бог запланировал” или “так, как захотел Бог”.
- Фразу “исполняющий волю Божью” можно перевести как “делающий то, чего хочет Бог” или “исполняющий Божьи повеления”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H6310, H6634, H7522, G10120, G10130, G23070, G23080, G23090, G25960
воскрешать, воскресение, воскресший
Определение:
Глагол “воскрешать” означает “сделать кого-то живым после того, как он умер”. Существительное “воскресение” означает “возвращение к жизни после того, как человек умер”. Слово “воскресший” означает человека, который был мертв и снова стал живым.
- Фраза “воскресить кого-либо” означает “вернуть мёртвого к жизни”. Только Бог может это сделать.
- Слово “воскресение” часто указывает на событие возвращения Иисуса к жизни после того, как Он умер на кресте и был похоронен.
- Когда Иисус сказал: “Я есмь Воскресение и Жизнь”, Он имел в виду, что является источником воскресения, то есть что именно Он возвращает людей к жизни.
Варианты перевода:
- Слово “воскресение” можно перевести как “возвращение к жизни” или “снова ожить после того, как умер.”
- Буквальное значение слова “воскрешать” — “поднимать (из мёртвых)”. Можно перевести это слово именно так. (См. также: жизнь, смерть, поднимать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 21:14 Все эти пророчества подтверждали, что смерть и воскрешение Мессии, по имени Иисус, были планом Бога для заключения Нового Завета.
- 37:5 Иисус ответил: “Я — Воскрешение и Жизнь. Кто верит в Меня, тот будет жить, даже если умрёт”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: G3860, G14540, G18150
воспитать, приучить, научить
Определение:
Слово “воспитывать” означает обучать людей соблюдению правил поведения.
- Родители воспитывают своих детей, руководя их нравственным выбором и уча их послушанию.
- Бог тоже воспитывает Своих детей, чтобы мы производили в своей жизни духовные плоды, такие как: радость, любовь, терпение.
- В воспитание входят наставления о том, как жить угодной Богу жизнью, а также наказание за поведение, противоречащее Божьей воле.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “воспитывать” можно перевести как “приучать и наставлять”, “направлять на правильный путь” или “наказывать за неправильное поведение”.
- Слово “воспитание” можно перевести как “наставление на правильный путь”, “исправление” или “наказание”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H4148, G3811
восстанавливать, восстановление, восстановленный
Определение:
Слова “восстанавливать” и “восстановление” означают возвращение чего-то в первоначальное состояние.
- Когда восстанавливается больная часть тела, то значит, что она была “исцелена”.
- Восстановление испорченных взаимоотношений называется “примирением”. Бог восстанавливает грешников и приводит их обратно к Себе.
- Когда восстанавливается народ, это значит они “вернулись” или “возвратились” на свою землю.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “восстановить” можно перевести как “возродить”, “возместить”, “вернуть”, “исцелить”, “вернуться обратно”.
- У этого слова могут быть другие значения: “обновить” или “сделать новым”.
- Когда восстанавливается имущество, это значит, что оно “отремонтировано”, “заменено” или “возвращено” его владельцу.
- В зависимости от контекста слово “восстановление” можно перевести как “обновление”, “исцеление” или “примирение”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H7725, H7999, H8421, G600, G2675
Всевышний
Определение:
“Всевышний” — это Божье звание. Оно относится к Его власти и величию.
- Значение этого слова синонимично словам “Суверенный”, “Верховный”.
- Корень “вышний” в этом слове не относится к физическому размеру или расстоянию. Он означает Его власть и величие.
Варианты перевода:
- Это слово может переводиться как “Всевышний Бог”, “Верховная Личность”, “Превознесённый Господь”, “Величайший Бог”, “Высочайший Господь”, “самый великий Бог”.
- Если в переводе фигурирует слово “высший” или “высокий”, убедитесь, что оно обозначает не одни только физические размеры.
(См. также: Бог)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5945, G5310
Всемогущий
Определение:
Слово “Всемогущий” буквально означает “могущий всё”, и в Библии оно всегда относится к Богу.
- Титул “Всемогущий” относится к Богу и указывает на то, что Бог обладает абсолютной властью и силой над всем.
- Этот термин также употребляется для описания Бога в таких наименованиях: “Всемогущий Бог”, “Бог Всесильный”, “Господь Всемогущий” или “Господь Бог Всемогущий”.
Варианты перевода:
- Это слово может переводиться как “Всесильный”, “Сильный над всем” или “Бог, имеющий абсолютное могущество”.
- Фразу “Господь Бог Всемогущий” можно перевести следующим образом: “Бог — могучий Правитель”, “Могучий властелин Бог” или “Могучий Бог, Который господствует над всем”.
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: Бог, Господин, сила)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H7706, G3841
выкуп, выкупать, выкупленный, искупление
Определение:
“Выкуп” — один из вариантов значений этого слова относится к освобождению человека, взятого в плен или в рабство за определённую плату.
- Слово “выкупить” означает “внести плату” или “пойти на какие-то жертвы ради освобождения пленника, раба или узника”. Слово “выкупить” является синонимом слова “искупить”.
- Иисус пошёл на смерть ради того, чтобы освободить грешников от рабства греха. Этот Божий акт выкупа людей, когда за их грех внесена плата в виде жертвы Христа, в Библии называется искуплением.
Варианты перевода:
- Слово “выкупить” можно также перевести как “заплатить, чтобы освободить”, “заплатить цену свободы” или “искупить”.
- Выражение “заплатить выкуп” может быть переведено как “уплатить цену за...”, “расплатиться за...” или “внести плату за...”
- Слова “выкуп” и “искупление” имеют сходное значение, но в русском языке между ними есть небольшое различие. В некоторых языках для выражения этого понятия может быть только одно слово.
(См. также: искупление, искупать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1350, H3724, H6299, H6306, G487, G3083
выкупить, искупить
Определение:
“Выкупить” (устаревший вариант — “искупить”) кого-то или что-то означает “получить обратно, заплатив за это”. “Искупитель” — это тот, кто выкупает (искупает) кого-то или что-то.
- Бог дал израильтянам законы о том, как выкупать людей или вещи. Например, человек мог выкупить другого человека из рабства, заплатив цену за освобождение раба.
- Если земля человека была продана, он сам или его родственники могли выкупить её, и тогда она снова становилась его собственностью.
- Эти примеры служат иллюстрацией того, как Бог выкупает людей из рабства греха. Когда Иисус умер на кресте, Он заплатил полную цену за грехи людей и выкупил всех, кто верит в Него и полагается на Его спасение. Люди, выкупленные Богом, освобождаются от греха и от наказания за грех.
Варианты перевода:
- Это слово в разных случаях можно переводить как “получить обратно за плату” или “заплатить за освобождение”.
- Слово “искупление” может переводиться как “плата за выкуп” или “плата за освобождение”.
- Фразу “Ты искупил Свой народ Своей силой” может переводиться как “Ты забрал Свой народ обратно к Себе, заплатив за это Своей силой” или “Ты заплатил за Свой народ и забрал Его опить Себе, потому что Ты сильный”.
(См. также: свободный, выкуп)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1350, H1353, H6299, H6302, H6304, H6306, H6561, H7069, G590, G6290, G18050, G30840, G30850
глупый, неразумный, безумный, безумие
Определение:
Слова “глупый”, “глупец” или “безумный” в Библии означают человека, который часто принимает неправильные решения, особенно когда человек решает не подчиняться Богу. Слово “глупый” указывает на то, что человек лишён мудрости. В Библии слово “безумие” не означает психическое заболевание, а является синонимом слова “глупость”.
- В Библии слово “глупец” обычно означает человека, который не верит в Бога и не слушается Его. Такому человеку часто противопоставляют мудрого человека, который верит в Бога и слушается Его.
- В Псалмах Давид называет безумным человека, который не верит в Бога и пренебрегает всеми свидетельствами о Боге в Его творении.
- В ветхозаветной книге Притчей много описаний глупца или глупого человека.
- Термин “глупость” означает неразумный поступок, противоречащий Божьей воле. В значение слова “глупость” часто входит что-то нелепое или опасное.
Варианты перевода:
- Слово “глупец”, “глупый” можно перевести как “глупый человек”, “немудрый человек”, “неразумный человек” или “безбожный человек”.
- Прилагательное “глупый” можно перевести как “непонимающий”, “немудрый” или “неразумный”.
(См. также: мудрый)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H191, H196, H200, H1198, H1984, H2973, H3684, H3687, H3688, H3689, H3690, H5014, H5034, H5036, H5039, H5528, H5529, H5530, H5531, H6612, H8417, H8602, H8604, G4530, G4540, G7810, G8010, G8770, G8780, G27570, G31500, G31540, G34710, G34720, G34730, G34740, G39120
гнев
Определение:
Гнев — это глубокое чувство негодования, которое может длиться долго. Гневаться — значит испытывать гнев. В Библии говорится, что и Бог, и люди могут гневаться (испытывать гнев). Когда речь идёт о “Божьем гневе”, постарайтесь перевести так, чтобы у читателя не возникло ассоциации с неуправляемой злостью, которая может быть свойственна человеку.
- В Библии слово “гнев” часто используется для выражения Божьего справедливого суда над грехом и наказания людей, восставших против Бога.
- Словосочетание “Божий гнев” может также употребляться, когда речь идёт о суде и наказании за грех.
- Божий гнев — это справедливое наказание для тех, кто не покаялся в своих грехах.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста это понятие может быть выражено словосочетаниями: “сильное негодование”, “справедливый суд” или “ярость”.
- Божий гнев справедлив и свят. Когда речь идёт о Божьем гневе, убедитесь, что слово или фраза, использованная при переводе этого понятия, не означает греховный приступ безудержной злобы.
- Фразу “царь разгневался” можно перевести как “царь рассердился”, “царь пришёл в ярость”.
(См. также: судить, грех)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H639, H2197, H2528, H2534, H2740, H3707, H3708, H5678, H7107, H7109, H7110, H7265, H7267, G2372, G3709, G3949, G3950
гора Сион
Определение:
Изначально словом “Сион” или “горой Сион” называлась крепость, которую царь Давид захватил у иевусеев. Оба эти названия использовались для обозначения города Иерусалима.
- Гора Сион и гора Мориа — это два холма, на которых был расположен город Иерусалим. Впоследствии “Сион” или “гора Сион” стали иносказательными названиями города Иерусалима. Иногда так же называли и Храм, который находился в Иерусалиме. (См.: metonymy)
- Давид назвал Сион (Иерусалим) “городом Давида”. Так же (“город Давида”) называли Вифлеем — родной город Давида.
- Слово “Сион” использовалось в переносном смысле и в других случаях: для обозначения Израиля, Божьего духовного царства или для обозначения нового, небесного Иерусалима, который построит Господь.
(См. также: Авраам, Давид, Иерусалим, Вифлеем, иевусеи)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
горе
Определение:
Слово “горе” означает чувство великой скорби. В Библии оно часто используется как предупреждение или угроза, что кому-то придётся пройти через серьёзные трудности.
- Выражение “горе вам” является предупреждением людям, что они будут страдать в наказание за свои грехи.
- В некоторых местах Библии слово “горе” повторяется несколько раз, чтобы подчеркнуть особенно сильное страдание.
- Словосочетание “горе мне” выражает сильную скорбь.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “горе” можно также перевести как “большое несчастье”, “печаль”, “беда” или “бедствие”.
- Другими способами перевода выражения “горе городу (название)” могут быть: “как ужасно будет городу (название)”, “жители того города будут сурово наказаны” или “те люди сильно пострадают”.
- Выражение “горе мне” можно перевести как “я очень скорблю”, “мне очено печально” или “как это ужасно для меня”
- Выражение “горе тебе” или “горе вам” можно перевести как “ты будешь сильно страдать” или “вас ожидают ужасные трудности”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H188, H190, H337, H480, H1929, H1945, H1958, G3759
господин, хозяин, Господь, Господин, Хозяин, Правитель
Определение:
Слово “господин” означает человека, владеющего чем-либо или кем-либо или имеющего власть над другими людьми. В Библии “господин” используется как обращение к хозяину, царю, а также как уважительное обращение к незнакомому человеку. Это же самое слово используется и для обращения к Богу (потому что Бог — Господин над всем творением). Слово “господь” — это устаревшая форма слова “господин”, и в современном русском языке слово “Господь” употребляется только по отношению к Богу и Иисусу Христу и пишется с заглавной буквы (“Господь”). Синонимы слова “господин” — “хозяин”, “правитель”, “властелин”.
- В некоторых переводах Библии на русский язык обращение людей к Иисусу как “Господу”, а также обращение к Богу в Ветхом Завете (“Господь”) переводится современным эквивалентом этого слова — “Господин”. Обратите внимание, что в этом случае слово “Господин” пишется с заглавной буквы.
- Если Бог или Иисус назван синонимами слова “господин” — например, “хозяин”, “правитель”, “властелин”, то все эти слова также пишутся с заглавной буквы: “Господин”, “Хозяин”, “Правитель”, “Властелин” и так далее.
- В Ветхом Завете слово “Господь” (“Господин”) использовалось также в таких выражениях, как “Господь Бог Всемогущий”, “Господь Яхве” или “наш Господь Яхве”.
- В Новом Завете апостолы использовали это слово в таких выражениях, как “Господь Иисус” и “Господь Иисус Христос”, тем самым утверждая, что Иисус — Бог.
- В Новом Завете слово “Господь” употребляется по отношению к Богу, особенно в цитатах из Ветхого Завета. Например, в Ветхом Завете написано: “Благословен Грядущий во имя Яхве”. В Новом Завете: “Благословен Грядущий во имя Господа”.
- В Дословном переводе и в Смысловом переводе слово “Господь” используется только при переводе тех древнееврейских или древнегреческих слов, которые означают “Господь”. Оно никогда не употребляется для перевода имени Бога (Яхве), как это делается во многих других переводах Библии.
- Когда в Новом Завете цитируются отрывки из Ветхого Завета, используется словосочетание “Господь Бог”, чтобы подчеркнуть, что речь идёт о Боге.
Варианты перевода:
- Когда речь идёт о человеке, у которого есть рабы, слово “господин” следует переводить словом, близким по значению к словам “владелец” или “хозяин”. Это слово может также употребляться слугами при обращении к человеку, на которого они работают.
- Когда речь идёт о Боге или об Иисусе, можно использовать слова “Господь”, “Господин” или “Хозяин”, однако следует писать их с заглавной буквы.
- Если человек обращается к Иисусу как к незнакомцу, вместо слова “Господь” можно употребить слово “господин”, чтобы показать, что человек не знал, что Иисус — это Господь и Спаситель.
- Слово “Хозяин” по отношению к Иисусу можно перевести как “Владелец” или “Властелин”.
(См. также: Бог, Иисус, властелин, Яхве)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 25:5 Но Иисус не сделал того, что хотел от Него сатана. Он сказал: “Бог говорит: “Не испытывай Господа, твоего Бога””.
- 25:7 Но Иисус ответил ему: “Уходи от меня, сатана! В Божьем Слове Бог велит Своему народу: “Поклоняйтесь только Господу, вашему Богу. Только Ему Одному служите””.
- 26:3 “Настало время, когда Господь будет милостив к нам и поможет нам”.
- 27:2 Тот человек ответил: “В нём сказано: “Люби Господа, твоего Бога, всем твоим сердцем, душой, силой и разумом””.
- 43:9 “Вы распяли этого Человека, по имени Иисус. Но знайте, что Бог сделал Его Мессией и Господином всего, что существует”.
- 47:3 Этими предсказаниями рабыня зарабатывала много денег для своих хозяев.
- 47:11 Павел ответил: “Поверь в Господа Иисуса, и ты спасёшься. А вместе с тобой спасётся и твоя семья”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H113, H136, H1167, H1376, H4756, H7980, H8323, G2030, G6340, G9620, G12030, G29620
Господь Яхве, Бог Яхве
Определение:
В Ветхом Завете эти слова используются много раз по отношению к единому истинному Богу.
- “Господь” — это титул, а “Яхве” — это личное имя Бога.
- Личное имя Бога “Яхве” часто встречается со словом “Бог”, что образует фразу “Бог Яхве”.
Варианты перевода:
- Если вы в качестве личного имени используете другой вариант имени “Яхве”, можно использовать варианты: “Господь Яхве” или “Бог Яхве”. Посмотрите, как слово “Господь” используется в других отрывках, где речь идёт о Боге.
- В некоторых языках титулы ставятся строго после имени, что образует такие фразы, как: “Яхве Господь” или “Яхве Бог”. Рассмотрите, какая фраза будет более естественно звучать в вашем языке: должен ли титул “Господь” писаться до или после имени “Яхве”?
- “Яхве Бог” может быть переведено как “Бог, которого называют Яхве”, “Живой Бог” или “Я — Существующий Бог”.
- Если же в вашем переводе “Яхве” звучит как “Господь”, то будет лучше написать: “Господь Яхве”, “Господь Бог” или “Бог, который Господь”.
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: Бог, господин, Господь, Яхве)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H136, H430, H3068, G2316, G2962
грех, грешить, согрешать, грехи, грешник
Определение:
“Грех” — это поступки, мысли и слова, противоречащие Божьей воле и Божьим заповедям. Невыполнение Божьей воли тоже считается грехом. Глагол “грешить“ (“согрешать“) означает “совершать грех“. “Грешник“ — это человек, совершивший грех. Все люди грешники.
- Грехом является любое непослушание Богу, даже если этого непослушания никто не видит и о нём никто не знает.
- Мысли и поступки, противоречащие Божьей воле, называются “греховными”.
- Из-за греха Адама все люди рождаются с “греховной природой”, которая управляет ими и заставляет грешить.
- Иногда религиозные люди, например, фарисеи, называли “грешниками” всех, кто не соблюдал закон именно так, как они.
- “Грешниками” также называли людей, которые считались более грешными по сравнению с остальными. Например, так называли сборщиков налогов и проституток.
Варианты перевода:
- Слово “грех” можно переводить как “неповиновение Богу”, “совершение поступков, противоречащих Божьей воле” или “злые поступки и мысли”.
- Когда слово “грех” использовано во множественном числе (“грехи”), это означает, что подчеркивается многочисленность злых и безнравственных поступков.
- Слово “грешить” может переводиться как “не слушаться Бога” или “поступать неправильно”.
- Слова “грешаший” и “согрешающий” можно перевести как “тот, кто грешит”.
- В зависимости от контекста слово “грешный” можно переводить как “совершающий злые поступки”, “злой”, “безнравственный” или “бунтующий против Бога”.
- В зависимости от контекста слово “грешник” можно переводить как “человек, совершающий грех”, “человек, поступающий неправильно”, “тот, кто не слушается Бога” или “непослушный Божьему закону”.
- Фразу “мытари и грешники” можно перевести как “сборщики налогов и другие особо грешные люди” или “очень безнравственные люди”.
- Слово “грех” обязательно нужно переводить словом или фразой, которая может означать как греховное поведение, так и греховное мышление, даже если другие не замечают греха и не знают о грехе человека.
- Слово, которое вы используете для перевода слова “грех”, должно отличаться от слов, означающих “зло” и “беззаконие”.
(См. также: не слушаться, зло, плоть, сборщик налогов)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 03:15 Бог также сказал: “Я обещаю, что больше никогда не прокляну землю из-за злых поступков людей и не буду уничтожать мир потопом несмотря на то, что люди грешат с самого детства”.
- 13:12 Бог очень рассердился на них за этот грех.
- 20:1 Оба царства, Израиль и Иуда, грешили против Бога. Они нарушали завет, который Бог заключил с ними на горе Синай.
- 21:13 Также пророки говорили, что Мессия будет безгрешным и совершенным человеком, Который умрёт за грехи всех людей.
- 35:1 Разные люди приходили к Иисусу, чтобы послушать Его учение. Среди них были сборщики налогов и другие люди, которые не исполняли закон Моисея, и поэтому их считали грешниками.
- 38:5 После этого Иисус взял чашу с вином и сказал: “Возьмите и пейте! Это — Моя кровь Нового Завета, которую Я проливаю, чтобы Бог простил вам ваши грехи”.
- 43:11 И Пётр ответил: “Всем вам нужно получить от Бога прощение грехов. Итак, пусть каждый из вас покается и крестится во имя Иисуса Христа”.
- 48:8 Мы все заслуживаем смерти за наши грехи, но Бог отдал Иисуса в жертву, чтобы Он умер вместо нас.
- 49:17 Однако помни, что сатана будет склонять тебя ко греху. Но Бог всегда исполняет то, что Он обещал. А Он обещал, что если ты признаешься перед Ним в своих грехах, то Он простит тебя и даст тебе силу побеждать грех.
Данные о слове:
- Номера Стронга:
H0817, H819, H2398, H2399, H2400, H2401, H2402, H2403, H2408, H2409, H5771, H6588, H7683, H7686, G2640, G2650, G2660, G2680, G3610, G37810, G39000, G42580
дар, дары, подарок
Определение:
Слово “дар” (или “подарок”) означает то, что даётся или предлагается кому-либо безвозмездно (то, что “подарили”, “дали в дар” или “даром”). Предлагающий дар (“подарок”) не ожидает ничего взамен.
- В Библии жертва Богу называется также даром или приношением Ему.
- Дар спасения даётся нам Богом через веру в Иисуса.
- В Новом Завете слово “дары” употребляется также по отношению к особым духовным способностям, которые Бог даёт верующим для служения.
Варианты перевода:
- Слово “дар” в широком значении можно перевести словом или фразой, означающими “то, что было дано безвозмездно” или “подарок”.
- Когда речь идёт о том, кто имеет дар или особую способность от Бога, выражение “дар Духа” или “дар Бога” можно перевести как “способность, которую дал Дух”, “особый талант от Святого Духа” или “особое духовное умение, данное Богом”.
(См. также: дух, Дух Святой)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H814, H4503, H4864, H4976, H4978, H4979, H4991, H5078, H5083, H5379, H7810, H8641, G3340, G13900, G13940, G14310, G14340, G14350, G33110, G54860
двенадцать, одиннадцать
Определение:
“Двенадцатью” назывались двенадцать человек, которых избрал Иисус. Впоследствии они стали самыми близкими Его учениками и назывались апостолами. После того как Иуда покончил собой, они стали называться “одиннадцатью”.
- У Иисуса было много других учеников, но “двенадцатью” называют тех, кто были самыми близкими к Нему.
- Их имена перечислены в Евангелиях от Матфея, 10 глава, Марка, 3 глава, и Луки, 6 глава.
- После гибели Иуды и до того, как был избран другой ученик, чтобы занять место погибшего, их называли “одиннадцатью”. Позже их снова стали называть “двенадцатью”.
Варианты перевода:
- Для многих языков будет естественнее, употреблять это слово в сочетании с другими: “двенадцать апостолов” или “двенадцать самых близких учеников Иисуса”.
- Слово “одиннадцать” можно перевести как “одиннадцать апостолов Иисуса”.
- В некоторых языках слова “Двенадцать” и “Одиннадцать” можно писать с заглавной буквы.
(См. также: апостол, ученик)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: G1427, G1733
дело, дела
Определение:
Слово “дела” (мн. число) обычно обозначает действия или поступки в целом; слово “дело” (ед. число) чаще указывает на действие с приложением усилий или на результат этого действия (то есть на то, что было сделано или что необходимо сделать).
- В Библии эти слова обычно используются как в отношении Бога, так и людей.
- Когда слово “дело” используется в отношении Бога, оно обычно указывает на действие Бога по созданию вселенной или спасению Своего народа (от врагов, от греха или от того и другого).
- “Божьи дела” — это всё то, что Он делает или сделал, включая создание мира, спасение грешников, обеспечение нужд всего творения и поддержание вселенной в существующем состоянии.
- Дела или поступки, которые совершает человек, могут быть как добрыми (хорошими), так и злыми (плохими).
Варианты перевода:
Другими способами перевода слова “дела” могут быть “поступки”, “действия” или “то, что было сделано”.
Слово “дела” в сочетаниях ”Божьи дела” или “дела Его рук” может быть переведено как “чудеса”, “могущественные действия” или “то, что делает Бог”.
Выражение “Божье дело” можно перевести как “то, что делает Бог” или “чудеса, которые совершает Бог”, или “всё, что Бог совершил”.
Существительное “дело” может быть просто единственным числом от “дела”, например “всякое доброе дело” (в смысле “все хорошие поступки”, “все добрые поступки”) или же означать “работу” — какое-то конкретное действие или результат этого действия.
Когда работа выполняется для Бога или для других людей, то слово “дело” или “работа” можно перевести как “служение”.
(См. также: плод, Святой Дух, чудо)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H4399, H4566, H4567, H4611, H4659, H5949, G20410
демон, бесовский
Определение:
Демон, бес или злой (нечистый) дух — все эти слова используются для обозначения духовных существ, которые противятся Божьей воле. Прилагательное “бесовский” означает нечто, присущее бесу (или демону), характерное для беса (или демона).
- Бог создал ангелов, чтобы они служили Ему. Когда дьявол взбунтовался против Бога, некоторые из ангелов взбунтовались вместе с ним и были изгнаны с неба. Считается, что демоны или бесы — это те “падшие ангелы”.
- Иногда демонов называют “нечистыми духами”. Слово “нечистый” означает “не святой” или “злой”.
- Так как демоны служат дьяволу, они совершают злые дела. Иногда они живут в человеке и контролируют его.
- Демоны сильнее людей, но слабее Бога.
Варианты перевода:
- Слово “демон” можно перевести как “злой дух”.
- Фразу “нечистый дух” можно также перевести как “порочный дух” или “злой дух”.
- Убедитесь, что вы используете выражения, которые позволяют не путать демона (злого духа) и дьявола (сатану).
- Также посмотрите, какое слово использовано в переводе Библии на местный или государственный язык. Например, слово “демон” — это транслитерация греческого слова, означающего нечистый дух, слово “бес” — это исконно славянское слово с таким же значением. (См.: Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: одержимый демонами, Сатана, ложный бог, ангел, зло, чистый)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 26:9 Также к Иисусу приводили многих людей, в которых были демоны. Часто демоны кричали: “Ты — Божий Сын!”
- 32:8 Демоны вышли из человека и вошли в тех свиней.
- 47:5 В один из дней, когда рабыня снова начала кричать, Павел повернулся к ней и сказал злому духу, который был в ней: “Во имя Иисуса, выйди из неё!” И тот сразу же вышел из рабыни.
- 49:2 За время жизни на Земле Иисус совершил много чудес, которые показывали, что Он — Бог. Он ходил по воде и успокаивал бури. Он исцелял больных людей и изгонял демонов.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2932, H7307, H7451, H7700, G169, G1139, G1140, G1141, G1142, G4190, G4151, G4152, G4189
день суда
Определение:
Понятие “день суда” относится к будущему времени, когда Бог будет судить каждого человека.
- Бог поставил Своего Сына Иисуса Христа судьёй над всеми людьми.
- В день суда Христос будет судить людей на основании праведной Божьей природы.
Варианты перевода:
- Это словосочетание можно перевести как “время суда”, так как суд может продолжаться больше, чем один день.
- Это словосочетание можно перевести так: “последнее время, когда Бог будет судить всех людей”.
- В некоторых переводах эта фраза начинается с заглавной буквы, чтобы показать, что она относится к определённому дню или определённому периоду времени: “День суда” или “Время суда”.
(См. также: судить, Иисус, рай, ад)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2962, H3117, H4941, G2250, G2920, G2962
день Яхве, день Господа, день Божий
Определение:
В Ветхом Завете понятие “день Яхве” или “день Господень” обозначает время (или период времени), когда Бог будет судить людей за их грехи.
- В Новом Завете понятие “день Господа” обозначает день или время, когда в конце времён Господь Иисус придёт судить людей.
- Это время последнего суда и воскресения также иногда называют “последним днём”. Это время начнётся тогда, когда Господь Иисус вернётся, чтобы судить грешников и навечно установить Своё царство.
- Слово “день” в этих выражениях может обозначать как день в обычном значении этого слова, так и “время” (период времени), то есть период больше одного календарного дня.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста “день Яхве” можно перевести как “время Яхве”, “время, когда Яхве будет наказывать Своих врагов” или “время гнева Яхве”.
- Фразу “день Господа” можно также перевести как “время суда Господа” или “время, когда Господь Иисус вернётся, чтобы судить людей”.
- Фразу “день Божий” можно перевести как “день, когда Бог будет судить людей”.
(См. также: день, день суда, Господь, воскресение, Яхве)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3068, H3117, G22500, G29620
дети, дитя, ребёнок, сын
Определение:
Слово “ребёнок” или “дитя” (мн.ч. “дети”) означает биологического сына или дочь (сыновей и/или дочерей) какого-то конкретного человека или какой-то конкретной пары. Нередко это слово используется в более общем смысле, означая человека в раннем (детском) возрасте (безотносительно его родителей), не взрослого. Слова “потомок” и “семя” означают всех (несколько поколений) биологических потомков человека.
В Библии ученики или последователи Иисуса иногда называются “детьми”.
Часто слово “дети” имеет значение “потомки какого-либо человека”.
Часто в Библии слово “семя” употребляется в значении “дети” или “потомки”.
В Библии слово “дети” или “дитя” также используется в значении распространения на людей каких-то характеристик, например: “дети света”, “дети послушания”, “дети дьявола”.
В Новом Завете люди, которые верят в Иисуса, называются “Божьи дети”.
В Новом Завете апостолы иногда называют верующих своими “детьми”, особенно если они обращаются к тем верующим, которые уверовали в результате проповеди этого апостола. Такое именование отражает (1) отцовскую заботу апостола о верующих и (2) различие в статусе апостола и простых верующих.
Варианты перевода:
Если слово “дети” означает внуков, правнуков, праправнуков и т.д., то его можно перевести как “потомки”.
Исходя из контекста, фразу “дети чего-то” можно перевести как “люди, которые имеют качества чего-то” или “люди, которые поступают как…”.
Если возможно, фразу “Божьи дети” следует переводить буквально, так как важной темой Библии является учение о Боге как нашем Небесном Отце. Возможные варианты перевода: “люди, которые принадлежат Богу” или “духовные дети Бога”.
Когда Иисус называет Своих учеников “детьми”, это можно перевести как “мои любимые ученики”.
Когда Павел и Иоанн называли верующих в Иисуса “детьми”, это можно перевести как “мои дорогие ученики”.
Когда апостол Павел называет одного конкретного верующего своим “ребёнком” (“сыном”), это слово можно перевести как “мой ученик”, “мой помощник” или “тот, кто уверовал от моей проповеди”.
Фразу “дети обещания” можно перевести как “люди, которые приняли обещанное Богом”.
Фразу “дети проклятия” можно перевести как “люди, которых проклял Бог” или “люди, поступки которых заслуживают проклятия”.
(См. также: потомок, семя, обещание, сын, дух, верить, возлюбленный)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1069, H1121, H1123, H1129, H1323, H1397, H1580, H2029, H2030, H2056, H2138, H2145, H2233, H2945, H3173, H3205, H3206, H3208, H3211, H3243, H3490, H4392, H5209, H5271, H5288, H5290, H5759, H5764, H5768, H5953, H6185, H6363, H6529, H6631, H7908, H7909, H7921, G7300, G8150, G10250, G10640, G10810, G10850, G14710, G34390, G35150, G35160, G38080, G38120, G38130, G38160, G50400, G50410, G50420, G50430, G50440, G52060, G52070, G53880
добро, добрый, достойный, хороший, лучше, лучший, приятный, угодный, хорошо
Определение:
Слово “добро” обозначает что-то хорошее, приносящее благо, часто в этическом или эмоциональном плане, однако оно может также означать физическое и материальное благополучие: имущество, богатство, изобилие пищи. “Добром” назвают как поступки, приносящие пользу другим людям, так и морально-нравственные качества, которыми обладает человек, совершающий такие поступки.
Прилагательное “добрый” в русском языке имеет два значения: 1) щедрый, милостивый, жалостливый 2) хороший, качественный. В Библии слово “добро” и прилагательные “добрый”, “хороший” и т.д. имеют различные оттенки значения, которые обычно определяются контекстом. В Синодальном переводе Библии в значении “добрый, хороший” используется ныне считающееся устаревшим слово “благой” (существительное “благо”).
Прилагательные “приятный”, “достойный”, “угодный” означают “желанный” часто используются как синоним “то, что считается хорошим”, потому что человек обычно хочет обладать тем, что хорошо.
- Добро (благо) — это то, что соответствует характеру, намерениям и воле Бога.
- Когда Бог создал мир, Он назвал его “хорошим”. Это значит, что изначально мир, то есть планета Земля, природа и человек были именно такими, какими Бог хотел их видеть. Зло и грех вошли в мир позже и исказили (испортили) всё.
- То, что считается “добрым” или “хорошим”, может быть также названо положительным, приятным, красивым, полезными или нравственным.
- Хорошая или “добрая” почва — это земля, на которой вырастает много урожая, то есть плодородная земля.
- Хороший урожай — это обильный урожай.
- Человек может быть “хорошим” в своём деле, если он прекрасно владеет своей профессией, как, например, “хороший земледелец”.
- В Библии “добро” часто противопоставляется “злу”, а “добрые” дела — “злым” делам.
- Когда мы говорим, что Бог “добр” (в Синодальном переводе “благ”), мы имеем в виду, что Бог благословляет людей, заботится об их материальном и духовном благополучии, то есть даёт им всё хорошее и полезное. Также мы имеем в виду, что Он морально совершенен.
Варианты перевода:
- Везде, где слово “добро” или “хорошо” используется в прямом значении, особенно если оно противопоставляется злу, его следует переводить словом, означающим “добро” или “хорошо”.
- В других случаях можно использовать слова “добрый”, “прекрасный”, “достойный”, “приятный Богу”, “праведный”, “нравственный” или “полезный”.
- Словосочетание “добрая земля” можно перевести как “хорошая земля”, “плодородная почва” или “плодородная земля”. Фразу “добрый урожай” можно перевести как “хороший урожай”, “обильный урожай” или “очень большой урожай”.
- Фраза “делать добро” означает делать что-то полезное для других. Эту фразу также можно перевести как “помогать” или “приносить пользу” кому-либо.
- Фраза “подражать добру” означает “следовать хорошему примеру” или “поступать так же, как поступают добрые люди”.
- “Делать добро в субботу” означает “делать в субботу то, что полезно людям”.
- Слово “добро” в некоторых случаях можно перевести как “благословение”, “доброта”, “нравственное совершенство”, “праведность” или “чистота”.
- Фраза “добрый воин Иисуса Христа” означает “хороший воин Иисуса Христа”, или “достойный воин Иисуса Христа” речь в данном случае идёт о качествах человека как воина: он сражается за Иисуса и Его учение в духовной битве.
- Фразу “царю (господину) угодно” можно перевести как “царь (господин) хочет, чтобы это было сделано”.
- Фразу “быть приятным” в зависимости от контекста можно перевести как “считаться хорошим” или “угождать” (то есть выполнять желания).
- Фразу “вы хорошо делаете” можно перевести как “вы правильно делаете”, “вы поступаете так, как нужно”.
(См. также: зло, святой, выгода, праведный)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 01:11 В середине этого сада росло два особенных дерева. Одно из них было дерево жизни, а другое — дерево понимания добра и зла.
- 02:4 “Бог знает, что как только вы съедите этот плод, вы станете такими же, как Он, и будете понимать, что такое добро и что такое зло”.
- 08:12 “Вы продали меня в рабство, но Бог обратил это зло в добро!”
- 14:15 Новым вождём израильтян стал Иисус, сын Навина. Он хорошо руководил народом, потому что верил Богу и слушался Его.
- 18:13 Некоторые из этих царей были хорошими правителями. Они поклонялись Богу и правили справедливо.
- 28:1 “Добрый Учитель, что я должен сделать, чтобы получить вечную жизнь?” Иисус сказал ему: «Зачем ты называешь Меня “добрым”? Добрый только Бог. Если ты хочешь иметь вечную жизнь, исполняй Божьи заповеди”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H117, H145, H155, H202, H239, H410, H1580, H1926, H1935, H2532, H2617, H2623, H2869, H2895, H2896, H2898, H3190, H3191, H3276, H3474, H3788, H3966, H4261, H4399, H5232, H5750, H6287, H6643, H6743, H7075, H7368, H7399, H7443, H7999, H8231, H8232, H8233, H8389, H8458, G140, G150, G180, G190, G5150, G7440, G8650, G9790, G13800, G20950, G20970, G21060, G21070, G21080, G21090, G21140, G21150, G21330, G21400, G21620, G21630, G21740, G22930, G25650, G25670, G25700, G25730, G28870, G29860, G31400, G36170, G37760, G41470, G46320, G46740, G48510, G52230, G52240, G53580, G55420, G55430, G55440
доброе послание, Евангелие, благовестие
Определение:
Само слово “евангелие” — это транслитерация греческого слова ευγγελιον (evangelion), которое буквально означает “хорошее (радостное) известие” или “доброе послание” (в Синодальном переводе — “благая весть”). Это слово использовалось в древности, когда людям сообщали о чём-то хорошем, о чём-то, что приносило им радость, — например, о победе в войне или о том, что родился наследник престола.
- В Библии это слово обычно обозначает сообщение о том, что Бог спасает людей через жертву Иисуса на кресте.
- В Синодальном Переводе используется либо транслитерация с греческого (“Евангелие”), либо “калька” с греческого (“благовествование” или “благая весть”). В современном языке чаще используется слово “Евангелие”, в частности в названиях новозаветных книг (“Евангелие от Матфея”) и в выражениях типа “Евангелие Иисуса Христа”, “Божье Евангелие” и “Евангелие Царства”.
Варианты перевода:
- Это слово можно переводить по-разному: “благая весть”, “сообщение о радостной новости”, “радостное известие”, “Божье сообщение о спасении” или “доброе Божье учение об Иисусе”.
- В зависимости от контекста фразу “доброе послание” можно перевести как “хорошие новости о…”, “хорошее сообщение”, “доброе сообщение от Бога” или “что Бог говорит о том, как Он спасает людей”.
- Вы также можете использовать транслитерацию “Евангелие”.
(См. также: царство, жертвоприношение, спасать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 23:6 Пастухи очень испугались, но ангел сказал: “Не бойтесь, у меня для вас хорошая новость. В Вифлееме родился Мессия, Господь!”
- 26:3 Он прочёл вслух: “Бог дал Мне Своего Духа, чтобы Я провозглашал бедным людям Радостную Весть”.
- 45:10 Филипп также рассказал о многих других местах Божьего Слова, раскрыв тому человеку Радостную Весть об Иисусе.
- 50:1 На протяжении почти 2000 лет всё больше и больше людей во всём мире слышат Радостную Весть о Мессии Иисусе, и Церковь продолжает расти.
- 50:2 Когда Иисус жил на земле, Он сказал: “Мои ученики расскажут Радостную Весть о Божьем Царстве людям во всём мире, и после этого наступит конец”.
- 50:3 Многие народы до сих пор не слышали об Иисусе, и поэтому Иисус перед возвращением на Небеса повелел Своим ученикам распространять Радостную Весть по всей Земле.
Данные о слове:
- Номера Стронга: G2097, G2098, G4283
доверять, верить
Определение:
Глагол “доверять“ с дательным падежом (“доверять кому-то“) означает верить, что тот, кому доверяешь, — надёжен, исполняет обещания, честен, на него можно положиться, он не подведёт и не предаст. “Доверять чему-то“ означает, что то, чему доверяешь, — правильно и надёжно. Тот (то), кому (чему) можно доверять, называется “надёжным“, то есть заслуживающим доверия.
Глагол “доверять“ с винительным падежом (“доверять что-то“) означает “поручить важное дело“, рассчитывая, что дело будет сделано качественно и в срок; или “поделиться с кем-то секретной информацией“, рассчитывая, что эта информация не будет разглашена (“доверить тайну“).
- Доверие тесно связано с верой. Если мы кому-то доверяем, мы верим, что этот человек сделает то, что обещал.
- “Довериться кому-то“ означает “рассчитывать на этого человека“, то есть строить свои планы в расчёте на то, что человек выполнит обещание/поручение.
- “Доверять Иисусу“ означает верить в то, что Он Бог, верить в то, что Он умер на кресте, чтобы искупить наши грехи. Мы верим и надеемся на то, что Он спасёт нас.
- “Достоверное слово“ означает “слова, которым можно доверять“, “слова правдивые, истинные“.
Варианты перевода:
- Слово “доверять“ можно перевести так: “верить“, “иметь веру“, “быть уверенным“ или “зависеть от…“.
- Фраза “оказать доверие“ или “возложить надежду на…“ близки по значению слову “доверить“.
- Слово “надёжный“ может переводиться как “заслуживающий доверия“, “верный“ или “тот, кому можно доверять“.
- Фразу “Бог доверил мне проповедь“ может быть переведена как “Бог поручи мне проповедовать и рассчитывает, что я буду делать это правильно“.
(См. также: верить, уверенность, вера, верный, истина)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 12:12 Когда израильтяне увидели, что египтяне погибли, они поверили Богу и признали, что Моисей — Божий пророк.
- 14:15 Новым вождём израильтян стал Иисус, сын Навина. Он хорошо руководил народом, потому что верил Богу и был послушен Ему.
- 17:2 Давид был скромным и праведным человеком. Он доверял Богу и слушался Его.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H539, H982, H1556, H2620, H2622, H3176, H4009, H4268, H7365, G1679, G3872, G3982, G4006, G4100, G4276
дом Бога, дом Яхве
Определение:
В Библии фраза “дом Бога” (дом Божий) или “дом Яхве” означает место, где люди поклоняются Богу.
- Этот термин также используют более конкретно по отношению к скинии или Храму.
- Иногда фраза “дом Бога” используется для обозначения Божьего народа.
Варианты перевода:
- Когда речь идёт о месте поклонения, данный термин можно перевести как “дом для поклонения Богу” или “место для поклонения Богу”.
- Если речь идёт о Храме или о скинии, можно переводить так: “Храм (или скиния), где поклоняются Богу”, “место, где присутствует Бог” или “место, где Бог встречается со Своим народом”.
- Возможно, в переводе стоит использовать слово “дом”, чтобы передать смысл “обитания”, “присутствия” Бога в конкретном месте: Дух Божий находится на этом месте, чтобы быть с народом Божьим и чтобы люди Ему поклонялись.
(См. также: народ Божий, скиния, храм)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H426, H430, H1004, H1005, H3068, G2316, G3624
достойный
Определение:
Слово “достойный” означает “заслуживающий, соответствующий” или “заслуженный, ценный” и употребляется для описания кого-то или чего-то, что заслуживает уважения, чести.
- “Быть достойным” означает “иметь ценность” или “иметь важность”.
- “Быть недостойным” — значит “не заслуживать внимания”, “не иметь ценности или важности”.
- “Чувствовать себя недостойным” означает “чувствовать себя незначительным, менее важным, чем кто-либо другой”, или “чувствовать себя недостойным нормального обращения”.
- Понятия “недостойный” и “ничтожный” имеют как сходство, так и различие. “Быть недостойным” означает “не заслуживать чести или признания”. “Быть ничтожным” — означает “не иметь ценности”, “не представлять интереса”.
- “Быть удостоенным чем-то” — значит получить что-то в награду за какой-то поступок или проявленное качество.
Варианты перевода:
- Слово “достойный” можно перевести как “заслуживающий”, “важный”, “ценный”.
- Слово “достоинство” можно перевести как “ценность”, “важность”.
- Словосочетание “иметь достоинство” можно перевести как “быть ценным”, “быть важным”.
- Фразу “достойнее, чем...” можно перевести как “более ценный, чем...”, “важнее чем...”.
- В зависимости от контекста слово “недостойный” можно перевести как “неважный”, “бесчестный” или “не заслуживающий чего-либо”.
- Слово “ничтожный” можно перевести как “не имеющий ценности”, “незначительный”, “ничего незначащий”.
(См. также: честь)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H117, H639, H1929, H3644, H4242, H4373, H4392, H4592, H4941, H6994, H7939, G514, G515, G516, G2425, G2661, G2735
дочь Сиона
Определение:
“Дочь Сиона” — это образное обращение к народу Израиля. Обычно оно используется в пророчествах.
- В Ветхом Завете слово “Сион” часто использовалось как ещё одно название города Иерусалима.
- Слова “Сион” и “Иерусалим” также употреблялись применительно к Израилю.
- Слово “дочь” заключает в себя нежность и любовь. Это метафора, используемая для того, чтобы показать терпение и заботу Бога, проявленные к Его народу.
Варианты перевода:
- Это понятие может переводиться как “Моя дочь Израиль, живущая на Сионе”, “люди, живущие на Сионе, которые для Меня как дочери” или “Сион — Мой дорогой израильский народ”.
- Лучше всего сохранить слово “Сион” в этом выражении, потому что оно много раз встречается в Библии. В свой перевод вы можете включить сноску, чтобы объяснить переносное значение этого слова и его использование в пророческом смысле.
- Постарайтесь сохранить слово “дочь” при переводе этого выражения при условии, что фраза будет понята правильно.
(См. также: Иерусалим, пророк, Сион)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1323, H6726
дух, Дух
Определение:
Слово “дух” означает невидимую, нематериальную составляющую человека. Во времена Библии понятие “дух” было тесно связано с дыханием. Это слово может также означать ветер, то есть движение воздуха. Слова “дух” и “душа” часто используются как синонимы.
- Слово “дух” может также означать существо, не имеющее физического тела, например, “злой дух”.
- Слово “духовный” чаще всего описывает нечто, имеющее отношение к нематериальному миру.
- Слово “дух” может обозначать какие-либо качества, например, фраза “у него есть дух мудрости” означает “он мудрый”, а фраза “у него был дух Илии” означает “он был такой же, как Илия”.
- В Библии “дух” может использоваться в словосочетаниях, обозначающих отношения или эмоции: “дух страха” (“страх”) , “дух ревности” (“ревность”) , “унылый дух” (“уныние, печаль или грусть”), “дух заблуждения” (“заблуждение”).
- Слово “Дух” (написанное с заглавной буквы), особенно в сочетаниях “Дух Божий” или “Дух Его (Твой)” (то есть местоимения, указывающие на Бога) означают Самого Бога.
- Иисус сказал, что Бог есть Дух.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста варианты перевода слова “дух” могут быть такими: “нематериальная сущность”, “внутренняя сущность” или “скрытая суть”.
- В некоторых случаях слово “дух” может переводиться как “злой дух” или “нечистое духовное существо”.
- Иногда это слово используется для выражения человеческих чувств, например: “мой дух скорбел во мне”. Это можно перевести как: “я горевал” или “я испытывал глубокую печаль”.
- Словосочетание “дух (чего-то)” может переводиться как “имеющий характер (чего-то)”, “имеющий отпечаток (чего-то)” или “влияние (чего-то)”.
- В зависимости от контекста понятие “духовный” может быть переведено как “нематериальный”, “от Святого Духа”, “Божий” или “из невидимого мира”.
- Понятие “духовная зрелость” может переводиться как “благочестивое поведение, говорящее о послушании Святому Духу”.
- Словосочетание “духовный дар” можно перевести как “особая способность, даваемая Святым Духом”.
- Иногда слово “дух” можно перевести как “ветер” в смысле движения воздуха и “дыхание”, когда речь идет о движении воздуха, создаваемого людьми и животными.
- Пожелание “Пусть Господь будет с духом твоим” можно перевести как “Пусть ты всегда имеешь близкие отношения с Богом” или “Пусть Господь всегда помогает тебе, а ты чувствуешь Его присутствие и поддержку”.
- Фразу “возбудить (возмутить) дух кого-то” означает “разозлить кого-то”, “расстроить кого-то”.
- Сочетания “Дух Божий”, “Дух Твой”, “Дух Свой” и подобные можно переводить сочетаниями “Сам Бог”, “Сам” и подобными в зависимости от контекста.
- Фразу “дух антихриста” можно перевести как “сторонник антихриста”, “тот, кто служит антихристу” или просто “антихрист”.
- Фразы “дух истины” и “дух обмана” можно перевести как “истина” и “обман (неправда)”.
(См. также: демон, Дух Святой, душа, дыхание)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 40:7 После этого Иисус громко сказал: “Свершилось! Отец, Я отдаю Мой Дух в Твои руки”.
- 45:5 Когда люди бросали камни в Стефана, он сказал: “Иисус, прими мой дух!”
Данные о слове:
- Номера Стронга: H178, H1172, H5397, H7307, H7308, G41510, G41520, G41530, G53260, G54270
душа
Определение:
Слово “душа” может означать как внутреннюю, невидимую часть человека, так и самосознание человека (его “я”, т.е. его понимание того, что он — отдельное от других существо). В Библии слово “душа” часто используется в значении “жизнь”. Слово “душа” может использоваться в переносном значении, для обозначения человека (например, “пять душ” значит “пять человек”, а “каждая душа” означает “каждый человек”).
- Слова “душа” и “дух” могут обозначать разные понятия, а могут использоваться как синонимы.
- Когда человек умирает, его душа покидает тело. Поэтому в Библии часто слово “душа” означает “жизнь”, а фраза “потерять душу” означает “потерять жизнь”, то есть “умереть”.
- В отличие от тела, о “душе” могут говорить как о месте пребывания Бога.
- Слово “душа” в переносном значении может обозначать всего человека. Например, фразу “душа согрешающая” можно перефразировать “человек, который грешит”. А фразу “моя душа изнемогает” можно перефразировать в “я изнемог, я устал”.
- В Послании Иакова 1:8 и 4:8 использовано слово “двоедушный” (буквально: “человек с двумя душами” — так Иаков называет людей, которые быстро меняют решение, говорят сначало одно, а потом — противоположное, или говорят одно, а делают другое, как будто бы в таком человеке две души или два разума, у каждого из которых своё мнение. (В Синодальном переводе в 1:8 слово “двоедушный” передано как “человек с двоящимися мыслями”).
Варианты перевода:
- Слово “душа” может также переводиться как “внутренняя сущность” или “внутренний человек”.
- В некоторых случаях фразу “моя душа” можно перевести местоимением “я”.
- Слово “душа” может переводиться как “человек” или “он/она” в зависимости от контекста.
- В некоторых языках может быть только одно слово, обозначающее и “дух”, и “душу”.
- В послании к Евреям 4:12 выражение “разделение души и духа” может означать “глубокое исследование или понимание внутреннего человека”.
- Фраза “сохранить душу” означает “сохранить жизнь”, то есть “остаться живым, не умереть”.
- Фраза “потерять душу” означает “потерять жизнь”, то есть “умереть”.
- Фраза “умолять о (своей) душе” означает “умолять оставить в живых”, “просить, чтобы не убивали”.
- Фраза “стоять за (свою) душу” означает “сражаться с противником, которых хочет убить”.
- Фразу “душой праведной мучался” можно перевести как “этот праведный человек мучался”.
- Фразу “неутверждённые души” можно перевести как “неутверждённые люди”.
- Фразу “каждая душа” можно перевести как “каждый человек”.
- Слово “двоедушный” можно перевести либо сохранив образность речи (“человек с двумя душами”), если это будет понятно вашим читателям, либо объяснив метафору, например “человек, непостоянный в своих решениях” или “человек, у которого слова противоречат делам”.
(См. также: дух)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5082, H5315, H5397, G5590
дьякон, дьяконы
Определение:
Дьякон — это человек, который служит в местной церкви, помогая верующим в практических нуждах, таких как еда и деньги.
- Слово “дьякон” происходит от греческого “слуга” или “служитель”.
- У ранних христиан задачи дьякона в церковном служении были чётко определены.
- Например, в Новом Завете дьяконы наблюдали за тем, чтобы все деньги и еда, которыми делились верующие, справедливо раздавались находившимся среди них вдовам.
- Термин “дьякон” можно также перевести как “церковный служитель”, “церковный работник”, “церковный слуга” или какой-либо другой фразой, показывающей, что этому человеку поручается выполнение конкретных заданий для пользы местной христианской общины.
(См. также: служитель, слуга)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
евангелист
Определение:
“Евангелист” — это человек, который рассказывает другим людям Добрую Весть об Иисусе Христе.
- Буквальное значение слова “евангелист” — “человек, проповедующий евангелие” или “человек, проповедующий добрую весть”.
- Иисус послал Своих апостолов проповедовать добрую весть о том, как можно стать частью Божьего Царства через веру в Иисуса и Его жертву за грех.
- Всем христианам даётся поручение делиться этой доброй вестью с другими.
- Некоторым христианам дан особый духовный дар — доходчиво рассказывать людям Евангелие. Этот дар называется даром евангелиста, а таких людей называют “евангелистами”.
Варианты перевода:
- Термин “евангелист” можно перевести как “человек, который проповедует добрую весть”, “учитель доброй вести”, “тот, кто провозглашает хорошую новость об Иисусе” или “провозглашающий благую весть”, “благовестник”.
(См. также: благая весть, дух, дар)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
евнух, евнухи, скопец, скопцы
Определение:
Термин “евнух” обычно относится к человеку, которого кастрировали. Со временем этот термин стал обозначать любого правительственного чиновника, даже не кастрированного.
- Иисус сказал, что некоторые евнухи родились такими — возможно, их половые органы были от рождения повреждены или неспособны выполнять половые функции. Другие сами решили жить как евнухи, то есть в безбрачии.
- В древности евнухи часто бывали слугами царя, охранявшими жилища его женщин.
- Некоторые евнухи были важными государственными чиновниками, как эфиопский евнух, которого апостол Филипп встретил на пустынной дороге.
(См. также: Филипп)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5631, G2134, G2135
еврей, еврейский, иудей, иудейский
Определение:
В русском языке существует два слова для обозначения потомков Авраама и его внука Иакова: “еврей” (прилагательное “еврейский”) и “иудей” (прилагательное “иудейский”). Слово “еврей” происходит от еврейского слова “иври”, что значит “пришедший из-за реки” (в Библии так впервые назван Авраам Быт. 14:13)). Слово “иудей” происходит от имени “Иуда” — так называли сначала членов племени Иуды, затем — жителей царства Иуды (Южного царства), а потом и вообще всех, кто поклонялся Яхве. В современном русском языке эти слова являются синонимами, хотя слово “еврей” чаще используется, когда речь идёт о национальности человека, а слово “иудей” — когда речь идёт о религии (иудаизм, то есть поклонение Яхве и исполнение Закона Моисея). В древности (и в текстах Библии) эти два слова имеют одинаковое значение, так как быть евреем означало поклоняться Яхве.
- Люди начали называть израильтян “иудеями” после их возвращения в Иудею из вавилонского плена.
- Иисус Христос был евреем (иудеем). Тем не менее, иудейские религиозные начальники отвергли Иисуса и потребовали, чтобы Его казнили.
(См. также: Авраам, Иаков, Израиль, Вавилон, иудейские начальники)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 20:11 В тот период израильтян стали называть иудеями. Большинство из них всю жизнь прожили в Вавилоне, и среди них осталось совсем немного старых иудеев, которые ещё помнили свою землю.
- 20:12 Таким образом, после 70 лет плена, небольшая группа иудеев вернулась в город Иерусалим.
- 37:10 Это чудо удивило очень многих евреев, и они поверили в Иисуса.
- 37:11 Но еврейские священники и фарисеи опасались, что теперь уже не только многие люди будут считать Иисуса Мессией, а весь народ поверит в это.
- 40:2 Там Его распяли, прибив Его руки и ноги ко кресту. Над головой Иисуса солдаты прикрепили табличку с надписью “Царь иудеев”, как приказал Пилат.
- 46:6 Савл остался на несколько дней с учениками Иисуса в Дамаске. Он начал проповедовать иудеям в синагогах о том, что Иисус — Божий Сын!
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3054, H3061, H3062, H3064, H3066, G24500, G24510, G24520, G24530, G24540
еврей, по-иудейски
Определение:
Слова “еврей” (мн. число “евреи”) и “иудей” в широком смысле слова означает всех потомков Авраама по линии Исаака и Иакова.
- “Еврейским” (“иудейским”) называется язык, на котором говорили евреи. Большая часть Ветхого Завета была написана на еврейском языке. Однако, когда в Новом Завете говорится о “еврейском” языке, вероятнее всего имеется в виду арамейский — разговорный язык Ближнего Востока того времени.
- В разных местах Библии евреи называются “иудеями” или “израильтянами”. В переводе лучше всего сохранять эти три различных слова, но следить, чтобы читателю было понятно, что все они означают один народ.
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: Израиль, иудей, иудейские лидеры)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5680, G14440, G14450, G14460, G14470
ефод
Определение:
Ефод — часть одежды израильских священников, напоминающая фартук. Он состоял из двух частей: передней и задней, которые соединялись на плечах и завязывались на талии поясом из ткани.
- Один из видов ефода делали из простого льняного полотна, и его носили обыкновенные священники.
- Ефод первосвященника был вышит золотыми, голубыми, пурпурными и красными нитями.
- Нагрудник первосвященника прикреплялся к передней части ефода. За нагрудником хранились урим и туммим — камни, с помощью которых узнавали волю Господа по разным вопросам.
- Судья Гедеон опрометчиво сделал ефод из золота, и израильтяне стали поклоняться этому ефоду как идолу.
(См. также: священник)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H641, H642, H646
жизнь, жить, живой, оживлять, быть живым
Определение:
Слово “жизнь” означает существование человека, животного, всего живого как противоположность смерти или несуществованию.
1. Физическая жизнь
- Слово “жизнь” может означать конкретного человека: например, фраза “его жизнь была спасена” означает “его спасли”.
- Это слово может также означать совокупность событий, в которых человек принимал участие, и обстоятельств, в которых он оказывался, например: “он прожил хорошую жизнь”.
- Слово “жизнь” может означать время физического существования человека от его начала и до конца, например: “в конце его жизни”.
- Прилагательное “живой” может означать физическое существование, например: “моя мама жива до сих пор”.
- Глагол “жить” также означать пребывание в каком-то месте, например: “они жили в этом городе”.
- В Библии понятие “жизнь” часто противопоставляется понятию “смерть”.
- Глагол “оживлять” означает “делать живым”, “возвращать к жизни”.
- Понятие “жизнь” может передаваться словом “душа”.
- Бог называется “живым Богом”, чтобы подчеркнуть, что Он реален (в отличие от вымышленных языческих богов).
2. Вечная жизнь
Вечную жизнь имеет человек, который верит в Иисуса. Бог дарит такому человеку новую жизнь посредством живущего в нём Святого Духа.
Противоположность вечной жизни — вечная смерть, которая означает отделение от Бога и вечное наказание.
Вечная жизнь может называться “настоящей жизнью”, чтобы подчеркнуть, что она более важна, чем временное физическое (биологическое) существование.
“Венец жизни” — это вечная жизнь и награда, которую Господь даст в вечности тем, кто был Ему верен, живя на земле.
Вечная жзинь может также называться просто “жизнью”, как бы подчёркивая, что это и есть единственная настоящая жизнь в полном смысле этого слова.
Варианты перевода:
В некоторых случаях слово “жизнь” может по смыслу совпадать со словами “существование”, “существо”, “человек”, “душа”.
Глагол “жить” иногда по смыслу совпадает с глаголами “пребывать”, “находиться” или “существовать”.
Фразу “конец жизни” можно перевести так: “перед смертью”.
Словосочетание “сохранил им жизнь” можно перевести как “оставил их живыми” или “не убил их”.
Словосочетание “рисковать своей жизнью” можно перевести как “подвергать себя опасности”.
Когда в Библии говорится о вечной жизни, слово “жизнь” можно переводить как “вечная жизнь”, “новая жизнь от Божьего Духа”, “Бог оживляет нас духовно” или “оживлённые внутренне”.
Выражение “дать жизнь” можно переводить в зависимости от контекста “оживить” или “дать вечную жизнь”.
Фраза “иметь жизнь” может быть переведена как “жить” или “быть живым”.
“Жив Яхве!” — это форма торжественной клятвы. Произнося клятву, человек заверял, что говорит правду, не обманывает.
(См. также: смерть, вечность)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 01:10 Бог взял земную пыль, создал из неё человека и вдохнул в него жизнь.
- 08:13 Когда братья Иосифа вернулись домой, они рассказали своему отцу Иакову, что Иосиф всё ещё жив. Иаков очень обрадовался.
- 27:1 Однажды к Иисусу подошёл один из учителей иудейского Закона. Он очень хотел показать людям, что учение Иисуса было неправильным. Придя к Иисусу, он сказал: “Учитель, что мне нужно делать, чтобы получить вечную жизнь?”
- 37:5 Иисус ответил: “Я — Воскрешение и Жизнь”.
- 44:5 “Вы потребовали от римского правителя убить Иисуса. Вы убили Того, Кто даёт всем жизнь. Но Бог воскресил Его из мёртвых”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1934, H2416, H2417, H2421, H2425, H5315, G1980, G2220, G2270, G8060, G5900
завет, новый завет
Определение:
Завет — это формальное, имеющее обязательную силу соглашение, заключённое между двумя сторонами. Это соглашение должно выполняться либо одной стороной, либо обеими.
- Такое соглашение может быть заключено между отдельными людьми, между группами людей или между Богом и людьми.
- Заключая завет друг с другом, люди дают обещание выполнять что-либо. Они должны выполнять свои обещания согласно завету.
- Примеры заветов между людьми: брачный союз, деловое соглашение и соглашение (союзный договор) между государствами.
- В Библии Бог заключил несколько разных заветов со Своим народом.
- В некоторых заветах Бог обещал выполнять Свою часть без каких-либо условий. Например, когда Бог заключил с человечеством завет о том, что больше никогда не будет разрушать землю всемирным потопом, это обещание не зависело ни от каких условий со стороны человечества.
- В других заветах Бог обещал исполнить Свою часть только при условии, что люди будут слушаться Его и выполнять свою часть завета.
Термин “Новый Завет” обозначает обязательство или соглашение, которое Бог заключил со Своим народом через жертву Своего Сына, Иисуса.
- Этот Завет Бога излагается в той части Библии, которая называется “Новый Завет”.
- “Новый Завет” является противопоставлением “старому”, “прошлому” или “ветхому” завету, который Бог заключил с израильтянами в ветхозаветные времена.
- Новый Завет более совершенен, потому что он основывается на жертве Иисуса, которая была принесена за грехи людей раз и навсегда. Жертвы, которые приносились во времена Ветхого завета, необходимо было постоянно повторять.
- Бог пишет новый завет на сердцах верующих в Иисуса. Благодаря этому им хочется быть послушными Богу и жить святой жизнью.
- Новый завет будет полностью исполнен в конце времён, когда Бог утвердит Своё правление на земле. Всё снова станет совершенным, как это было изначально, когда Бог сотворил мир.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста это слово можно перевести как “договор”, “имеющее обязательную силу соглашение”, “формальное обязательство”, или “контракт”.
- В некоторых языках могут употребляться различные слова, значение которых зависит от обязательств сторон: одна сторона даёт обещания и обязуется их исполнять или же обе стороны. Если завет односторонний, то его можно перевести как “обещание” или “обязательство”.
- Убедитесь в том, что перевод этого слова не обозначает, что инициатором заключения завета были люди. Во всех заветах между Богом и людьми инициатором всегда выступал Бог.
- Фразу “новый завет” можно перевести как “новое соглашение”, “новое обязательство”, “новый договор” или “новый контракт”.
- Слово “новый” в этих выражениях должно означать “другой” или “новый вид соглашения”.
(См. также: завет, обещание)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 04:9 Затем Бог заключил завет с Аврамом. Обычно завет заключается между двумя людьми, которые договариваются выполнять друг перед другом какие-то обязательства.
- 05:4 “С ним Я заключу Свой завет, и от него произойдёт великий народ. От Измаила Я тоже произведу великий народ, но Мой завет будет с Исааком”.
- 06:4 Прошло много времени. Авраам умер, и Бог благословил Исаака, сына Авраама, как и обещал в завете, который заключил с Авраамом.
- 07:10 Обещания завета, которые Бог дал Аврааму, перешли от Исаака к Иакову.
- 13:2 Бог сказал Моисею и всему народу Израиля: “Если вы будете слушаться Меня и хранить завет, который Я заключаю с вами, то будете Моей драгоценной собственностью, царством священников и святым народом”.
- 13:4 На горе Синай Бог заключил с народом завет и дал им Десять Заповедей. Он сказал: “Я — Яхве, ваш Бог. Я освободил вас от египетского рабства. Не поклоняйтесь другим богам”.
- 15:13 Когда Иисус, сын Навина, состарился, он созвал весь народ Израиля и напомнил им о том, что они обещали исполнять завет, который Бог заключил с ними на горе Синай.
- 21:5 Пророку Иеремии Бог сказал, что заключит Новый Завет с людьми. В отличие от Старого Завета, который Бог заключил с Израилем на горе Синай, в Новом Завете люди смогут лично знать Бога. Бог сказал, что Он вложит Свои законы в сущность людей и запишет эти законы на их сердцах. Каждый такой человек будет любить Бога и желать соблюдать Его законы. Он будет их Богом, а они будут Его народом, потому что Бог простит грехи людей и больше не вспомнит о них. Этот Новый Завет с людьми заключит Мессия.
- 21:14 Все эти пророчества подтверждали, что смерть и воскрешение Мессии, по имени Иисус, были планом Бога для заключения Нового Завета.
- 38:5 После этого Иисус взял чашу с вином и сказал: “Возьмите и пейте! Это — Моя кровь, кровь Нового Завета, которую Я проливаю, чтобы Бог простил вам ваши грехи. Делайте так в память обо Мне”.
- 48:11 Но когда пришёл Иисус, Бог заключил Новый Завет со всеми верующими из всех народов. Теперь любой человек, который вступает в Новый Завет, присоединяется к Божьему народу.
Данные о слове:
- Номера Стронга:
H1285, H2319, H3772, G8020, G12420, G49340
закон, закон Моисея, Божьи законы, Закон Яхве, Закон Бога, Закон, книга Моисея
Определение:
В своём прямом значении слово “закон” означает правило или указание, которое нужно соблюдать. В Библии “законом” часто называется всё, что Бог требует от Своего народа и что народ должен исполнять. Словосочетание “закон Моисея” означает заповеди и постановления, которые Бог дал Моисею для израильтян. Эти заповеди и постановления могут называться в Библии Законом, Законом Бога, книгой Моисея, Божьими законами и т.д.
В зависимости от контекста “закон” может означать:
- Десять заповедей, написанных Богом для израильтян на каменных скрижалях;
- все законы, данные Моисею;
- первые пять книг Ветхого Завета;
- весь Ветхий Завет (который в Новом Завете также называется “Писаниями”);
- все Божьи постановления и Божью волю.
Новозаветная фраза “Закон и пророки” означает еврейские Писания (или Ветхий Завет).
Варианты перевода:
- Так как “закон” состоял из многих указаний, можно использовать множественное число — “законы”.
- Словосочетание “закон Моисея” можно переводить как “законы, которые Бог дал Моисею для израильтян”.
- В разных случаях фразу “закон Моисея” можно переводить как “закон, который Бог дал Моисею”, “Божьи законы, которые записал Моисей” или “законы, которые Бог приказал Моисею дать израильтянам”.
- Варианты перевода слова “закон”: “Божий закон”, “Божьи постановления”, “законы, которые дал Бог”, “всё, что заповедал Бог”, “все Божьи постановления” или “Божье учение”.
- Выражение “закон Яхве” может быть переведено как “законы Яхве”, “законы, которые дал Яхве”, “законы от Яхве”, “законы, которые Яхве велел исполнять” или “учение Яхве”.
(См. также: наставлять, Моисей, Десять заповедей, законный, Яхве)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 13:9 Каждый, кто нарушал Божий Закон, приносил к этому жертвеннику животное.
- 15:13 Когда Иисус, сын Навина, состарился, он созвал весь народ Израиля и напомнил им о том, что они обещали исполнять завет, который Бог заключил с ними на горе Синай. Народ пообещал оставаться верным Богу и соблюдать все Его законы.
- 16:1 После смерти Иисуса, сына Навина, израильтяне перестали слушаться Бога. Они не соблюдали Божьих законов и не изгнали оставшихся хананеев из Обещанной Земли, как повелел им Бог.
- 21:5 Каждый такой человек будет любить Бога и желать соблюдать Его законы. Он будет их Богом, а они будут Его народом, потому что Бог простит грехи людей и больше не вспомнит о них. Этот Новый Завет с людьми заключит Мессия.
- 27:1 В ответ Иисус спросил: “А что написано в Божьем Законе?”
Данные о слове:
- Номера Стронга: H430, H1881, H1882, H2706, H2710, H3068, H4687, H4872, H4941, H8451, G23160, G35510, G35650
зло, злоба, злость, злой, плохой, злиться, бедствие, досада, досадный
Определение:
В Библии понятие “зло” может обозначать как в целом безнравственность и аморальное поведение, так и последствия такого поведения в жизни людей в виде приченённого вреда: физического и эмоционального. Физический вред, который получает человек — это раны, болезни, голод, бедность, несчастье, смерть. Эмоциональный вред — это обиды, оскорбления, горе, досада и подобное. “Досада” — это чувство обиды, разочарования. Такое чувство обычно испытывает человек, которого обидели, с которым поступили (как он считает) несправедливо.
- Злым, дурным, может быть как характер человека, так и его поведение.
- Слово “злоба” говорит о внутреннем состоянии человека, делающего злые дела.
- Во фразе “сделать зло” слово “зло” может означать любые дурные поступки, которые может совершить человек: преступление, ненависть, несправедливость, насилие, обман — всё то, что является греховным в глазах Бога и приносит горе другим людям.
- “Испытывать злость” или “злиться” значит раздражаться из-за чего-то, что человек считает крайне неправильным, несправедливым.
- “Бедствие” — это разного рода события, наносящие вред человеку или народу: болезнь, поражение в войне, смерть близких, унижения и так далее.
- Нередко слово “злой” и “плохой” используются в Библии как синонимы, потому что зло наносит человеку вред.
- “Досада” — это чувство обиды, разочарования. Это чувство обычно испытывает человек, которого обидели, с которым поступили (как он считает) несправедливо.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “злой” можно перевести как “плохой”, “греховный” или “порочный”.
- Фразу “злой город” можно перевести как “злые жители города” или “все жители этого города — злые люди”.
- Фразу “злые дела” можно перевести как “дела, которые приносят беду и несчастье”, “безнравственные поступки”, “поступки, которые обижают других людей, которые приносят людям горе”.
- Другими вариантами перевода этого слова являются: “недобрый”, “неправедный” или “безнравственный”.
- Убедитесь в том, чтобы слова или фразы, использованные для перевода этого слова, подходили по контексту и звучали естественно и уместно.
- Выражение “злая участь” можно перевести как “плохая судьба”, “беда”, “несчастье”, “жестокая кончина”.
(См. также: не слушаться, грех, добро, праведный, демон)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 02:4 Змей ответил женщине: «Неправда! Вы не умрёте. Бог знает, что как только вы съедите этот плод, вы станете такими же, как Он, и будете понимать, что такое добро и что такое зло”.
- 03:1 Прошло много лет. Людей на земле становилось всё больше и больше. Они были очень злыми и жестокими.
- 04:2 Бог понимал, что если их не остановить, то они будут и дальше работать над своим злым замыслом.
- 08:12 “Не бойтесь! Вы продали меня в рабство, но Бог обратил это зло в добро!”
- 14:2 Они поклонялись ложным богам и совершали много злых поступков.
- 17:1 Но потом он стал злым и перестал слушаться Бога. Поэтому Бог выбрал другого человека быть царём вместо Саула.
- 18:11 В новом царстве Израиля все цари были плохими правителями*.
- 29:8 Царь был в такой ярости, что бросил злого слугу в тюрьму, пока тот не отдаст весь свой долг.
- 50:17 Исчезнут болезни, смерть и всякое зло. Иисус будет править Своим Царством справедливо и мирно.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H205, H605, H1100, H1681, H1942, H2154, H2162, H2254, H2617, H3399, H3415, H4209, H4849, H5753, H5766, H5767, H5999, H6001, H6090, H7451, H7455, H7489, H7561, H7562, H7563, H7564, G920, G1130, G4590, G9320, G9870, G9880, G14260, G25490, G25510, G25540, G25550, G25560, G25570, G25590, G25600, G26350, G26360, G41510, G41890, G41900, G41910, G53370
знамение, знак, знаки, доказательство, напоминание
Определение:
Знак (знамение) — это предмет, событие или действие, которое имеет особое значение.
- Знаки (знамения) могут служить напоминанием обещания:
- радуга, сотворённая Богом в небе, является знаком, напоминающим людям, что Бог никогда больше не истребит мир потопом;
- Бог велел израильтянам обрезывать сыновей в знак Божьего завета с ними.
- Знаки могут открывать что-либо или указывать на что-либо:
- Ангел дал пастухам знак, по которому они смогли узнать, какой из младенцев Вифлеема является Мессией;
- Иуда поцеловал Иисуса, чтобы подать знак начальникам, кого именно они должны арестовать.
- Знаки (знамения) могут служить доказательством истинности:
- чудеса, которые творили пророки и апостолы, служили знаками того, что они передавали Божье послание;
- чудеса, которые совершал Иисус, являлись доказательством, что Христос был Мессией.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “знак” (“знамение”) может переводиться как “сигнал”, “символ”, “метка”, “свидетельство”, “доказательство”.
- Фразу “сделать знак руками” можно перевести как “двигать руками”, “сделать жест руками”.
- В некоторых языках может использоваться одно и то же слово для перевода слова “знак”, которое означает доказательство чего-либо, и слова “знамение”, которое означает чудо.
(См. также: чудо, апостол, Христос, завет, обрезывать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H226, H852, H2368, H2858, H4150, H4159, H4864, H5251, H5824, H6161, H6725, H6734, H7560, G364, G880, G1213, G1229, G1718, G1730, G1732, G1770, G3902, G4102, G4591, G4592, G4953, G4973, G5280
избранный, избранные, избрание, избирать
Определение:
Глагол “избирать” означает выбрать кого-то или что-то. Быть “избранным” означает быть “выбранным” или “назначенным” для какой-то цели. Это слово часто используется по отношению к людям, которых Бог выбрал, чтобы они были Его народом, и чтобы они служили Ему. Слова “избранные” или “избранный народ” означают людей, которых выбрали: Бог выбрал их среди всех других людей и назначил им быть Его народом. Титул “Избранник” или “Божий Избранник” принадлежит Иисусу, избранному Мессии. Тот факт, что Бог избрал Себе народ или конкретных людей, называется “избрание”.
- Слова “избранные” или “избранный народ” означают людей, которых выбрали: Бог выбрал их среди всех других людей и назначил им быть Его народом.
- Бог выбрал Себе людей, чтобы они были святыми, отделёнными для Него и приносили духовный плод. Поэтому эти люди называются “избранными”.
- Слово “избранник” иногда употребляется в Библии по отношению к отдельным людям, таким как Моисей и царь Давид, которых Бог поставил правителями Своего народа. Этот термин также используется для обозначения израильского народа в целом как Его собственного народа.
- Титул “Избранник” или “Божий Избранник” принадлежит Иисусу, избранному Мессии.
Варианты перевода:
- Термин “избранные” лучше переводить словом или фразой, означающими “избранный народ”. Другие варианты перевода: “люди, которых выбрал Бог” или “те, которых Бог назначил быть Его народом”.
- Фразу “Я избрал вас” можно перевести как “Я назначил вас” или “Я выбрал вас”.
- Применительно к Иисусу слово “Избранник” можно перевести как “избранный Богом Человек”, “поставленный Богом Мессия” или “Тот, Кого назначил Бог (чтобы спасти людей)”.
- Фразу “избранная госпожа”, которую апостол Иоанн использует для обозначения христианской общины, можно перевести как “госпожа, которую выбрали”.
- Фразу “помните ваше избрание” можно перевести как “помните, что Бог избрал вас”.
(См. также: назначить, Христос)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H970, H972, H977, H1262, H1305, H4005, H6901, G1380, G1400, G15860, G15880, G15890, G19510, G37240, G44000, G44010, G47580, G48990, G55000
Израиль, израильтяне, израильский народ
Определение:
Израиль — это имя, которое Бог дал Иакову. Часто это имя означает народ, который произошёл от Иакова (Израиля).
- Имя “Израиль” означает “он борется с Богом”.
- Потомки Иакова стали называться “сыны Израиля”, “израильский народ”, “Израиль” или “израильтяне”.
- Бог заключил с народом Израиля Свой завет. Они были Его избранным народом.
- Израильский народ состоял из двенадцати племён.
- Вскоре после смерти Соломона Израиль разделился на два царства: Южное царство, получившее название “Иуда”, и Северное царство, которое называлось “Израиль”.
- Чаще всего слово “Израиль” и фразу “сыновья Израиля” можно перевести как “народ Израиля”, “израильский народ” или “израильтяне” в зависимости от контекста.
- Прилагательное “израильский” означает “принадлежащий израильскому народу”.
(См. также: Иаков, царство Израильское, Иуда, народ, двенадцать колен Израиля)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 08:15 Потомки двенадцати сыновей Иакова стали двенадцатью родами Израиля.
- 09:03 Египтяне заставляли израильтян строить много различных сооружений, зданий и даже целые города.
- 09:05 В то время у одной израильтянки родился мальчик, и она долго прятала младенца.
- 10:01 Моисей и Аарон пошли к фараону и сказали ему: “Так говорит Бог Израиля: “Отпусти Мой народ!””.
- 14:12 Но, несмотря на всё это, народ Израиля жаловался и роптал на Бога и на Моисея.
- 15:09 В тот день Бог сражался за Израиль. Он создал переполох среди аморреев и послал крупный град, от которого многие из них погибли.
- 15:12 После этой битвы Бог дал каждому роду Израиля свою собственную часть Обещанной Земли и дал Израилю мир на всех его границах.
- 16:16 За это Бог наказал Израиль и снова позволил врагам поработить их.
- 43:06 “Послушайте, израильтяне! Иисус совершил много чудес и знамений, чтобы показать, что Он был послан Богом. Он совершил много чудес Божьей силой. Вы сами всё видели и знаете. Тем не менее, вы Его распяли!”
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3478, H3479, H3481, H3482, G9350, G24740, G24750
Иисус, Иисус Христос, Христос Иисус
Определение:
Иисус — это имя Божьего Сына, Который спас людей от греха. Само имя “Иисус” — еврейское, и буквально означает “Яхве спасает”. Божьего Сына Иисуса называют Иисус Христос, то есть Иисус, обещанный Богом Помазанник (Царь). Слово “помазанник” (то есть “тот, кто помазан (прошёл обряд посвящения на царство)”) на еврейском языке звучит как “Мессия”, а на греческом — “Христос”. Кроме Иисуса Христа, в Библии встречается несколько персонажей с именем Иисус. Наиболее известный из них — это Иисус Навин (Иисус, сын Навин), помощник Моисея.
- Имена “Иисус” и “Христос” иногда употребляются по отдельности, а иногда — вместе: “Иисус Христос” или “Христос Иисус”. Сочетание имён “Иисус” и “Христос” подчёркивает, что Божий Сын является Мессией, пришедшим спасти человечество от вечного наказания за грех.
- Святой Дух сделал чудо, и вечный Божий Сын родился как человек. Когда ангел сказал Марии, что у неё родится Ребёнок, он повелел назвать Ребёнка “Иисусом”, потому что Ему предстояло спасти людей от греха.
- Иисус совершил много чудес, которые свидетельствовали о Нём как о Боге и как о Христе (то есть Мессии или Помазаннике).
Варианты перевода:
- Во многих языках произношение слов “Иисус” и “Христос” остаются близкими по звучанию к оригиналу. Например, вот некоторые из вариантов этого имени на других языках — “Jesucristo”, “Jezus Christus”, “Yesus Kristus” и “Hesukristo”.
- Некоторые переводчики могут решить использовать слово или фразу, означающие “Помазанный (Помазанник)”.
- Также следует учитывать, как слова “Иисус” и “Христос” пишутся в переводах Библии на государственный язык или другие языки, широко используемые в вашем регионе.
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: Христос, Бог, Бог Отец, первосвященник, Царство Божие, Мария, Спаситель, Сын Божий)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 22:4 Ангел сказал: “Ты забеременеешь и родишь Сына. Назови Его Иисус. Он будет Сыном Всевышнего Бога и будет править вечно”.
- 23:2 Имя Иисус, о котором сказал ангел, означает “Яхве спасает”.
- 24:7 Тогда Иоанн крестил Его, хотя Иисус никогда не грешил.
- 24:9 Эта история показывает нам, что есть только один Бог, но в трёх лицах. Когда Иоанн крестил Иисуса, он слышал, как говорит Бог-Отец. Он видел Бога-Сына, Иисуса. И он видел Бога-Святого Духа в виде голубя.
- 25:8 Иисус не поддался испытаниям сатаны, и сатана оставил Его.
- 26:8 После этого Иисус ходил по всей галилейской области и служил людям. К Нему приходили огромные толпы людей. Они приводили много больных, а также слепых, калек, глухих и немых. И Иисус исцелял их.
- 31:3 Тем временем Иисус закончил молиться и направился к ученикам. Он пошёл к их лодке прямо по воде.
- 38:2 Он знал, что они не считали Иисуса Мессией и хотели убить Его.
- 40:8 Так Иисус Своей смертью открыл путь для людей, чтобы все могли приходить к Богу.
- 42:11 После этого Иисус поднялся в небо, и облако скрыло Его от них. Сегодня Иисус сидит на Небесах по правую руку от Бога и правит всем, что существует.
- 50:17 Иисус и Его народ станут жить на новой Земле, и Он будет вечно править всем. Иисус вытрет все слёзы с глаз людей. Никто больше не будет плакать, страдать или печалиться. Исчезнут болезни, смерть и всякое зло. Иисус будет править Своим Царством справедливо и мирно. И Он навсегда останется со Своим народом.
Данные о слове:
- Номера Стронга: G24240, G55470
имя, имена, называть, именовать
Определение:
“Имя” в широком смысле означает слово, которым называют конкретного человека. Однако в Библии слово “имя” используется в нескольких значениях.
- В некоторых случаях слово “имя” может означать репутацию человека, как, например, во фразе “сделаем себе имя” (Бытие).
- Слово “имя” может также означать память о ком-то или о чём-то. Например, фраза “истребить имена идолов” означает “уничтожить идолов, чтобы им больше никто не поклонялся и даже не вспоминал о них”.
- Говорить “во имя Бога” означает говорить с силой и властью как Его представитель.
- Слово “имя” может означать самого человека, как, например, в таком случае: “нет другого имени под небом, которым бы нам надлежало спастись”. (См.: метонимия)
- Фраза “имя Бога” обычно употребляется в значении “Бог”: “прославить имя Бога” или “оскорбить имя Бога” означает “прославить Бога” или “оскорбить Бога”.
Варианты перевода:
- Выражение “доброе имя”, можно перевести как “хорошая репутация”.
- Соответственно, выражение “плохое имя”, можно перевести как “плохая репутация” или “дурная слава”, “позор”.
- Делать что-то “во имя…”, “от имени…” или “именем…”можно перевести как “с властью…”, “с разрешения” или “как представитель” лица, чьё имя упоминается (например, “от имени царя” значит “властью, которую дал царь”, “именем Иисуса” значит “как представители Иисуса” и так далее).
- Выражение “сделать себе имя” можно перевести как “сделать так, чтобы многие узнали о …” или “сделать так, чтобы люди были высокого мнения о… ”.
- Выражение “дать кому-то имя” можно перевести как “назвать кого-либо” или “придумать, как называть кого-то”.
- Выражение “называть чьё-то имя” в некоторых контекстах может означать “звать кого-то (того, чьё имя называют) на помощь”.
- Выражение “любящие имя Твоё” можно перевести как “любящие Тебя”.
- Выражение “истребить имена идолов” можно перевести как “избавиться от идолов, чтобы о них даже не вспоминали”, “сделать так, чтобы народ не поклонялся ложным богам” или “уничтожить идолов так, чтобы люди даже не думали о них”.
- Фразу “оставить имя умершего в наследии его, чтобы не исчезло имя его среди братьев” можно перевести как “сделать так, чтобы появился наследник, который продолжит род того, кто умер”.
- В посланиях Иоанна во фразах “Имя Сына” и “ради Имени” под “Именем” подразумевается (но не называется) Имя Иисуса (поэтому “Имя” написано с заглавной буквы). При переводе это можно объяснить: “ради имени Иисуса”, “из-за Иисуса Христа”, “чтобы послужить Иисусу Христу” и так далее.
- Глагол “именовать” означает “давать имя” или “называть по имени”.
(См. также: призывать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5344, H7121, H7761, H8034, H8036, G25640, G36860, G36870, G51220
искупление, искупить, искуплен, искупленный
Определение:
Термины “искупить” и “искупление” указывают на то, как Бог предусмотрел жертву для уплаты за грехи людей и для удовлетворения Своего гнева из-за греха.
- В ветхозаветные времена Бог допускал временное искупление грехов израильтян через жертвоприношение животных, которое подразумевало их убийство.
- В Новом Завете единственно истинное и неизменное искупление за грех произошло через смерть Христа на кресте.
- Когда Иисус умер, Он взял на Себя наказание, заслуженное людьми за свои грехи. Ценой искупления была Его жертвенная смерть.
Варианты перевода:
- Термин “искупить” можно перевести так: “заплатить”, “принести плату за...”, “обеспечить прощение грехов” или “возместить ущерб за преступление”.
- “Искупление” можно перевести следующими словами: “плата”, “жертва за грех” или “обеспечение прощения”.
- Удостоверьтесь в том, чтобы перевод этого термина не относился исключительно к денежной плате.
(См. также: крышка искупления, прощать, примирение, примирять, искупать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3722, H3725, G2643
искушать
Определение:
Глагол “искушать” означает “склонять человека к тому, чтобы он сделал что-то плохое”.
- Искушением называется всё, что заставляет человека совершить дурной поступок.
- Люди искушаются собственной греховной природой, а также другими людьми.
- Сатана искушает людей, подталкивая их на неповиновение и грех против Бога через совершение дурных поступков.
- Сатана искушал Иисуса, пытаясь заставить Его сделать неправильное, но Иисус устоял против всех искушений и ни в чём не согрешил.
- Когда говорится, что кто-то “искушает Бога”, то это не значит, что Бога пытаются заставить сделать что-то плохое. Выражение “искушать Бога” означает, что человек продолжает противиться Богу до такой степени, что Богу приходится ответить на это наказанием. Это также называется “испытывать Бога”.
Варианты перевода:
- Глагол “искушать” можно перевести как “склонять ко греху”, “соблазнять” или “вызывать тягу к греху”.
- Слово “искушение” можно перевести как “то, что искушает”, “то, что склоняет ко греху” или “то, что вызывает желание совершить дурные поступки”.
- Фразу “искушать Бога” можно перевести как “испытывать Бога”, “проверять Бога”, “испытывать Божье терпение”, “провоцировать Божье наказание” или “упорствовать в непослушании Богу”.
(См. также: не слушаться, Сатана, грех, испытать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 25:1 Тогда к Иисусу подошёл сатана и стал испытывать Его.
- 25:8 Но Иисус не сделал того, что хотел от Него сатана. Он сказал: “Бог говорит: “Не испытывай Господа, твоего Бога””.
- 38:11 Он велел Своим ученикам молиться, чтобы они могли устоять в испытании.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H974, H4531, H5254, G551, G1598, G3985, G3986, G3987
исповедовать, исповедание, признавать
Определение:
“Исповедовать” значит публично заявлять или утверждать (признавать) что-либо истинным. “Исповедание” — это признание того или согласие с тем, что какое-то утверждение является истиной.
- Можно “исповедовать” веру в Бога, то есть открыто, публично объявлять истину о Боге. Можно “исповедовать“ свои грехи, то есть признаваться другим в своих грехах.
- В Библии сказано, что если люди исповедуют Богу свои грехи (то есть открыто признаются Богу в своих грехах), то Он простит их.
- Апостол Иаков в своём Послании писал, что когда верующие исповедуют свои грехи друг перед другом, они получают духовное исцеление.
- Апостол Павел писал филиппийцам, что однажды каждый человек “исповедует”, то есть провозгласит или признает вслух, что Иисус — это Господь.
- Павел также говорил, что если человек будет исповедовать, что Иисус — это Господь, и верить, что Бог воскресил Его из мёртвых, то этот человек спасётся.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “исповедовать” можно перевести как “признавать”, “свидетельствовать”, “заявлять” или “подтверждать”.
- Слово “исповедание” можно перевести как “заявление”, “свидетельство”, “утверждение того, во что мы верим” или “признание греха”.
- Фразу “признавать свои грехи” можно перевести как “согласиться с тем, что это мы согрешили”.
- Фразу “признавать Иисуса Христа Господом” можно перевести как “публично согласиться с тем, что Иисус Христос — это Господь”.
(См. также: вера, свидетельство)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3034, H8426, G18430, G36700, G36710
исполнять
Определение:
Глагол “исполнять” означает “завершать” или “достигать” чего-то, что было запланировано или ожидалось.
- Фразы “исполнилось пророчество” и “исполнилось Писание” означают, что Бог сделал так, что сказанное в пророчестве (и написанное в Писании) произошло, то, что было предсказано в пророчестве и/или в Писании, случилось.
- “Исполнить обещание/клятву” значит сделать то, что было обещано или произнесено с клятвой.
- Выражение “исполнить долг” означает “сделать то, что было приказано или что было необходимо”.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “исполнить” можно перевести как “достичь”, “завершить”, “совершить”, “выполнить” или “послушаться и сделать”.
- Глаголы во фразах “исполнилось Писание (пророчество)” или “было исполнено Писание (пророчество)” могут переводиться как “претворилось в жизнь”, “воплотилось”, “состоялось” или “произошло”.
- Способы перевода глагола “исполнить” в выражении “исполнить служение” могут быть такими: “завершить”, “выполнить”, “осуществить” или “служить другим людям в соответствии с Божьим призванием”.
(См. также: пророк, Христос, служитель, призывать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 24:4 Иоанн исполнил пророчество, в котором было сказано так: “Смотри, Я пошлю перед Тобой Моего посланника, который приготовит для Тебя путь”.
- 40:3 Таким образом исполнилось пророчество из Писания, в котором говорилось: “Они разделили Мою одежду между собой и бросали о ней жребий”.
- 42:7 После этого Иисус сказал: “Я говорил вам, что всё написанное обо Мне в Божьем Слове должно было исполниться, и это исполнилось”.
- 43:7 Так исполнилось пророчество, в котором было написано: “Ты не позволишь Твоему Святому стать прахом в могиле”.
- 44:5 “Вы не понимали, что делали, но через это сбывалось то, о чём говорили пророки. А они говорили, что Мессия пройдёт через страдания и будет убит”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1214, H5487, G10960, G41380
исполняться Святым Духом
Определение:
Фраза “исполняться Святым Духом” — это образное выражение, означающее то, как Святой Дух наделяет человека силой совершить Божью волю.
- Понятие “исполняться” означает “быть руководимым” или “быть под контролем”.
- Люди “исполняются Духом”, когда подчиняются руководству Святого Духа и всецело полагаются на Его помощь, чтобы сделать то, чего хочет Бог.
Варианты перевода:
- Это понятие можно перевести как “наделённый силой Святого Духа” или “под руководством Святого Духа”. Но оно не должно звучать так, будто Святой Дух принуждает человека делать что-то.
- Такую фразу, как “Он был исполнен Святого Духа”, можно перевести следующим образом: “Он жил в силе Духа”, “Он был под руководством Святого Духа” или “Святой Дух руководил им во всём”.
- Это понятие соответсвует словосочетанию “жить по Духу”. Однако в выражении “исполниться Духом” акцент делается на том, в какой степени человек позволяет Святому Духу руководить его жизнью и влиять на неё. Поэтому эти две фразы лучше переводить по-разному.
(См. также: Дух Святой)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: G40, G4130, G4137, G4151
испытывать, проверять, проверка
Определение:
Испытанием называется трудный или болезненный опыт, обнаруживающий сильные и слабые стороны человека. Глагол “испытывать” означает “подвергать кого-то испытанию”, то есть “заставлять кого-то переживать трудный или болезненный опыт, который покажет сильные и слабые стороны человека”. Испытание показывает истинные качества человека, предмета или явления, поэтому слова “испытывать” и “проверять”, а также “испытание” и “проверка” часто используются как синонимы.
- Бог испытывает людей, но Он не подталкивает их ко греху. Сатана же, напротив, искушает людей, толкая их на грех.
- Бог иногда подвергает людей испытаниям, чтобы показать им их грехи. Испытание помогает человеку отвернуться от грехов и приблизиться к Богу.
- Золото и другие металлы плавят, чтобы очистить их от примесей и сделать более прочными. Этот образ используется в Библии, чтобы показать, что тяжёлые и болезненные обстоятельства (“испытания”) помогают Божьему народу стать лучше.
- Словосочетание “подвергнуть испытанию” может означать “поставить перед человеком сложную задачу, чтобы он мог проявить себя”.
- Когда говорят, что человек испытывает Бога, это значит, что человек упрям и непослушен Богу и злоупотребляет Божьей милостью.
- Иисус сказал сатане, что нельзя искушать Бога, потому что Он Всемогущий, святой и находится выше всех.
- “Испытанный” или “проверенный” человек — это тот, кто успешно прошёл через все испытания и доказал, что достоин доверия.
Варианты перевода:
- Слово “испытывать” может переводиться как “проверять”, “поставить сложную задачу”, “заставлять переживать трудности” или “доказывать”.
- Слово “испытание” может быть переведено так: “сложная задача”, “трудные обстоятельства” или “проверка”.
- Словосочетание “подвергать испытанию” можно перевести как “проверять”, “поставить сложную задачу”, “бросить вызов” или “заставить доказать”.
- Фразу “проверяйте духов, от Бога ли они” можно перевести как “выясните, действительно ли те, кто говорят, что они от Бога, пришли от Бога”.
(См. также: искушать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G1242, G1263, G1303, G1957, G3140, G3141, G3142, G3143, G4303, G4828, G6020
камень, камни, побивать камнями
Определение:
Камень — это небольшой кусок какого-либо твёрдого минерала. “Побивать камнями” — значит бросать камнями в человека, чтобы его убить.
- В древности преступников часто казнили таким способом. Этот вид казни практикуется в некоторых культурах и в наши дни.
- В Ветхом Завете Бог велел побивать камнями тех, кто совершал определённые грехи, например, супружескую измену.
- В Новом Завете говорится о случае, когда Иисус простил женщину, уличённую в этом грехе, и предотвратил её смерть от камней.
- Стефан был первым человеком в Библии, которого за свидетельство об Иисусе забили камнями до смерти.
- В городе Листра апостол Павел был побит камнями, но он не погиб от ран.
(См. также: прелюбодеяние, совершать, преступление, смерть, Листра, свидетельство)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H68, H69, H810, H1382, H1496, H1530, H2106, H2672, H2687, H2789, H4676, H4678, H5553, H5601, H5619, H6344, H6443, H6697, H6864, H6872, H7275, H7671, H8068, G2642, G2991, G3034, G3035, G3036, G3037, G4074, G4348, G5586
каяться, покаяние
Определение:
Глагол “каяться” означает: “отвернуться от греха и повернуться к Богу”. Слово “покаяние” означает событие, когда человек решает прекратить грешить и начать служить Богу.
- Греческое слово, переводимое как “каяться”, буквально означает “изменить свой разум” или “передумать”.
- В Библии это слово обычно означает “отвернуться от греховного, безбожного образа мышления и поведения и повернуться к Божьему образу мышления и действий”.
- Когда люди искренне раскаиваются в своих грехах, Бог их прощает и помогает им слушаться Его.
Варианты перевода:
- Слово “каяться” можно перевести как “повернуться к Богу”, “отвернуться от греха и повернуться к Богу” или “развернуться от греха к Богу”
- Нередко существительное “покаяние” можно заменить глаголом “покаяться” или “раскаяться”. Например, “Бог дал покаяние Израилю” можно перевести как “Бог помог Израилю раскаяться”.
- Другие варианты перевода слова “покаяние”: “отвернуться от греха” или “повернуться к Богу и оставить грех”.
- Фразу “прийти к покаянию” можно перевести как “покаяться”, “принять решение прекратить грешить и начать служить Богу”.
(См. также: прощать, грех, поворачиваться)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 16:2 После долгих лет таких притеснений израильтяне каялись и просили Бога освободить их от врагов.
- 17:13 Давид покаялся в своём грехе, и Бог простил его.
- 19:18 Они предупреждали людей, что Бог уничтожит их, если они не покаются, и призывали людей слушаться Бога.
- 24:2 Многие люди приходили в пустыню послушать Иоанна. Он проповедовал им так: “Покайтесь в своих грехах, так как Божье Царство уже близко!”
- 42:8 Пророки также писали, что Мои ученики будут распространять Божье послание. Они будут призывать людей к раскаянию за грехи.
- 44:5 “Итак, покайтесь и обратитесь к Богу, чтобы Он смыл ваши грехи”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5150, H5162, H5164, G2780, G33380, G33400, G33410
ковчег
Определение:
Термин “ковчег” буквально означает прямоугольный деревянный ящик, сделанный для хранения или защиты чего-либо. Ковчег может быть большим или маленьким в зависимости от своего предназначения.
- В английской Библии слово “ковчег” используется прежде всего для обозначения огромного судна, сооружённого Ноем для спасения от всемирного потопа. У ковчега были крыша, стены и плоское дно.
- Этот термин можно перевести как “огромное судно”, “баржа”, “грузовое судно” или “большое судно в форме короба”.
- Еврейское слово, использованное для описания этого огромного судна, также используется для обозначения корзины или коробки, в которую младенца Моисея положила его мать, когда прятала его на реке Нил. Его обычно переводят словом “корзина”.
- В выражении “ковчег завета” используется другое еврейское слово. Это слово может быть переведено как “коробка”, “сундук”, “контейнер” или “вместилище”.
- При выборе слова для перевода термина “ковчег” важно учитывать его размер и предназначение в данном контексте.
(См. также: ковчег завета, корзина)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H727, H8392, G2787
ковчег завета, ковчега постановлений завета, ковчег свидетельства, ковчег Яхве
Определение:
Эти термины относятся к особому деревянному ящику, покрытому золотом и предназначенному для хранения двух каменных плит, на которых были написаны Десять заповедей. В ковчеге завета также хранились посох Аарона и сосуд с манной.
- Термин “ковчег” в этом случае можно перевести как “коробка”, “сундук” или “контейнер”.
- Предметы, находящиеся в “ковчеге”, служили напоминанием о завете Бога с Его народом — израильтянами.
- Ковчег завета находился в Святом святых скинии, а позже — в храме.
- Когда Бог желал говорить с Израилем через Моисея в скинии, над ковчегом завета являлось Божье присутствие.
- Только один первосвященник мог приближаться к ковчегу завета в Святом святых скинии или храма, и это позволялось лишь один раз в году — в День Искупления.
- Во многих версиях термин “ковчег постановлений завета” буквально означает “ковчег свидетельства”. Этим “свидетельством” являются Десять заповедей, указывающие на Божий завет с Его народом. В некоторых версиях он переведён как “ковчег закона”.
(См. также: ковчег, завет, искупление, святое место, свидетельство)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H727, H1285, H3068
краеугольный камень, краеугольные камни
Определение:
Термин “краеугольный камень” означает массивный камень, обтёсанный особым образом и помещённый в угол фундамента здания.
- Все остальные камни в строении измеряются и закладываются, выравниваясь относительно этого краеугольного камня.
- Он очень важен для того, чтобы всё строение было прочным и надёжным.
- В Новом Завете собрание верующих сравнивается со зданием, в котором Иисус Христос является “Краеугольным камнем”.
- Подобно тому, как краеугольный камень здания поддерживает его и определяет структуру всего строения, так и Иисус Христос является краеугольным камнем, на котором основано и держится всё собрание верующих.
Варианты перевода:
- Термин “краеугольный камень” можно перевести как “главный камень строения” или “камень фундамента”.
- Подумайте, имеется ли в целевом языке термин, обозначающий ту часть фундамента здания, на которой оно держится. Если есть, то можно использовать этот термин.
- Словосочетание “краеугольный камень” можно также перевести выражением “камень фундамента, используемый в углу здания”.
- Важно передать в переводе то, что это большой камень, который используется в качестве твёрдого и прочного строительного материала. Если камни не используются в строительстве зданий, то можно употребить другое слово, означающее “большой камень” (например, “валун”). Но это слово должно описывать предмет или материал подходящей формы, специально изготовленный для фундамента, чтобы быть ориентиром для дальнейшего строительства.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H68, H6438, H7218, G204, G1137, G2776, G3037
крест
Определение:
В Библейские времена крест представлял собой деревянный вертикально вбитый в землю столб с горизонтальной перекладиной, которая была прибита в верхней части столба.
- Во время существования Римской империи её правители казнили преступников, привязывая или прибивая их к кресту и оставляя на нём умирать.
- Иисуса ложно обвинили в преступлениях, которые Он не совершал, и римляне казнили Его на кресте.
Варианты перевода:
- Это слово можно перевести с помощью уже существующего в языке перевода слова, означающего форму креста.
- Подумайте, можно ли описать крест как орудие казни, например, “столб для казни” или “дерево смерти”.
- Также посмотрите, какое слово использовано в уже существующем переводе Библии на язык, родственный языку перевода. (См.: Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: распять, Рим)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 40:1 После избиения Иисуса кнутами и издевательств над Ним солдаты повели Его на казнь. Они заставили Его нести крест, на котором должны были распять Его.
- 40:2 Иисуса привели на место под названием Голгофа, что означает «Череп». Там Его распяли, прибив Его руки и ноги ко кресту.
- 40:5 Люди в толпе, а также первосвященники, учителя Закона и старейшины насмехались над Иисусом. Они говорили Ему: “Если Ты — Божий Сын, то спустись с креста и спаси Себя! Тогда мы поверим в Тебя”.
- 49:10 Бог вправе наказать тебя, но вместо тебя за твои грехи был наказан Иисус. Бог переложил твоё наказание на Иисуса, когда Его распяли на кресте.
- 49:12 Но тебе нужно поверить, что Иисус — это Божий Сын, что Он умер на кресте вместо тебя и что Бог снова вернул Его к жизни.
Данные о слове:
крестить, крещённый, крещение
Определение:
В Новом Завете термины “крестить” и “крещение” обычно относятся к ритуальному омовению христианина для свидетельства о том, что он омыт от греха и воссоединён с Христом.
- Кроме водного крещения в Библии говорится также о “крещении Святым Духом” и “крещении огнём”.
- Термин “крестить” также используется в Библии по отношению к сильным страданиям.
Варианты перевода:
- Христиане расходятся во мнениях о том, как именно следует креститься в воде. Вероятно, лучше перевести этот термин неким общим понятием, охватывающим разные способы крещения в воде.
- В зависимости от контекста термин “крестить” можно перевести как “очистить”, “вылить на...”, “погрузить в...”, “омыть” или “духовно очистить”. Например, фразу “крестить водой” можно перевести как “окунать в воду”.
- Термин “крещение” можно перевести как “очищение”, “излитие воды на...”, “погружение” или “духовное омовение”.
- Когда термин “крещение” относится к страданиям, можно также перевести его как “погружение в страдание” или “наступление тяжёлого страдания”.
- Посмотрите также, как этот термин используется в переводе Библии на местный или государственный язык.
(См. также: Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: Иоанн (Креститель), каяться, Дух Святой)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 24:3 Слыша слова Иоанна, многие люди раскаивались в своих грехах, и Иоанн крестил их в реке Иордан. Приходили креститься и многие религиозные начальники, но они не признавали своих грехов и не раскаивались в них.
- 24:6 На следующий день к Иоанну пришёл Иисус, чтобы креститься.
- 24:7 Затем Иоанн сказал Иисусу: “Я не достоин крестить Тебя. Это Ты должен меня крестить”.
- 42:10 “Крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа. Учите их исполнять всё, что Я вам говорил.”.
- 43:11 И Пётр ответил: “Всем вам нужно получить от Бога прощение грехов. Итак, пусть каждый из вас покается и крестится во имя Иисуса Христа. Тогда Бог даст вам в дар Святого Духа”.
- 43:12 В тот день около 3000 человек поверили словам Петра. Они покаялись в грехах, были крещены и присоединились к церкви, став учениками Иисуса.
- 45:11 В этот момент Филипп и эфиоп проезжали мимо водоёма. Эфиоп спросил: “Смотри, вот вода. Могу я здесь креститься?”
- 46:5 В тот же миг к Савлу вернулось зрение, и Анания крестил его.
- 49:14 Иисус призывает тебя верить в Него и принять крещение.
Данные о слове:
кровь
Определение:
Кровь обеспечивает жизнедеятельность организма, и поэтому в Библии слово “кровь” часто используется в переносном смысле, означая “жизнь” и другие понятия.
Когда люди приносили Богу жертвы, они убивали животное, лили его кровь на жертвенник. Это было символом того, что жизнь животного приносилась в жертву за грехи людей.
Словосочетание “плоть и кровь” является устойчивым выражением, обозначающим человека (людей).
Выражение “моя (его) плоть и кровь” означает “мой (его) родственник”.
Варианты перевода:
- Это слово должно переводиться термином, служащим для обозначение крови на языке перевода.
- Фраза “плоть и кровь” может переводиться как “человек (люди)” или “человеческое существо (существа)”.
- В зависимости от контекста выражение “моя плоть и кровь” может переводиться как “моя семья”, “моя родня” или “мои соплеменники”.
- Если в языке перевода есть устойчивое выражение с аналогичным значением, используйте его для передачи выражения “плоть и кровь”.
- Фразу “кровь Иисуса” и слово “кровь” (если речь идёт о крови Иисуса) можно перевести как “смерть Иисуса”, “жертвенная смерть Иисуса” или “жертвенная смерть Иисуса на кресте за наши грехи”.
(См. также: плоть)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 08:3 Прежде чем вернуться домой, братья разорвали одежду Иосифа и вымазали её козлиной кровью.
- 10:3 Первое наказание было таким: Бог превратил в кровь воду реки Нил. Но фараон не испугался этого наказания и не отпустил израильтян.
- 11:5 У всех израильтян на косяках дверей была кровь, и Бог прошёл мимо их домов. Все, находившиеся в этих домах, были в безопасности. Они спаслись благодаря крови ягнёнка.
- 13:9 Кровь этого животного покрывала грех человека, и Бог больше не видел этот грех.
- 38:5 После этого Иисус взял чашу с вином и сказал: “Возьмите и пейте! Это — Моя кровь, кровь Нового Завета, которую Я проливаю, чтобы Бог простил вам ваши грехи”.
- 48:10 Когда человек начинает верить в Иисуса, кровь Иисуса становится платой за грехи этого человека и Бог не наказывает его.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1818, H5332, G129, G130, G131, G1420
крышка искупления, крышка ковчега
Определение:
“Крышка искупления” — это золотая пластина для покрытия ковчега завета. Во многих переводах её называют “покрытием искупления”.
- Крышка искупления была 115 сантиметров в длину и 70 сантиметров в ширину.
- На крышке искупления были два золотых херувима, касавшихся друг друга крыльями.
- Яхве сказал, что Он будет являться израильтянам над крышкой искупления под распростёртыми крыльями херувимов. При этом мог присутствовать только первосвященник — как представитель народа.
- В некоторых толкованиях эту крышку называют “престолом милости”, так как она символизирует милость Бога, который является грешным людям для их искупления.
Варианты перевода:
- Варианты перевода этого термина: “покрытие ковчега, где Бог обещает искупить грех”, “место, где Бог спасает посредством искупления” или “крышка ковчега, где Бог прощает и восстанавливает”.
- Этот термин может также означать “место умилостивления”.
- Сравните его с вашим переводом терминов “искупление”, “примирение” и “умилостивление”.
(См. также: ковчег завета, искупление, херувим, примирение, искупать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3727, G2435
лицемерие, лицемер
Определение:
Слово “лицемер” означает человека, который на людях ведёт себя так, чтобы казаться хорошим, но втайне совершает дурные поступки. Слово “лицемерие” означает поведение, цель которого — обмануть окружающих, заставить их думать, будто человек является праведным.
- Лицемеры хотят, чтобы другие видели их добрые дела и чтобы думали о них хорошо.
- Часто лицемеры критикуют других людей за их плохие дела, которые они втайне делают сами.
- Иисус называл фарисеев лицемерами, потому что они старались выглядеть набожными (например, носили определённую одежду и ели только разрешённую религией пищу), но не были добры и справедливы к другим людям.
- Лицемеры любят указывать на ошибки и недостатки других людей, но не признают своих собственных недостатков.
Варианты перевода:
- В некоторых языках есть слова, которые также означают лицемеров и лицемерное поведение, например, в русском языке — это слово “двуличный”.
- Другие варианты перевода слова “лицемер”: “притворщик”, “лживый человек”, “обманщик”.
- Слово “лицемерие” можно перевести как “обман”, “притворство”, “фальшь”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H120, H2611, H2612, G505, G5272, G5273
любимый, возлюбленный, быть любимым
Определение:
Слово “любимый” (“устар. — “возлюбленный”) выражает любовь и привязанность к тому, кого так называют; “любимый” — это дорогой, близкий человек. В Библии так называют родственников (детей, братьев и т.д.), близких друзей, возлюбленных (если речь идёт о романтической влюблённости).
- Бог называет Иисуса Своим “любимым Сыном”.
- Апостолы в своих посланиях часто обращаются к верующим “любимые братья (сёстры)!” или просто “любимые!” потому что отношения между членами христианских общин были похожи на отношения между членами семьи, где каждый любит другого и заботится о других.
Варианты перевода:
- Слова “любимый” и “возлюбленный” можно перевести как “дорогой”, “близкий друг”, “хороший друг” или “родной”.
- В контексте, где это слово относится к близкому другу, его можно перевести “дорогой друг”, “близкий друг” или просто “друг”. В русском языке принято обращаться в письме к близкому другу или родственнику словами “дорогой Павел” или говорить о ком-то в третьем лице “мой близкий друг Павел”. В других языках более естественными могут быть другие выражения.
- Обратите внимание, что слово “любимый” — однокоренное со словом, описывающим Божью любовь: безусловную, бескорыстную и жертвенную.
(См. также: любовь)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H157, H1730, H2532, H3033, H3039, H4261, G250, G270, G52070
любовь, любить, любящий, полюбить, человеколюбие, братолюбие
Определение:
“Любить” человека значит заботиться о нём и делать то, что приносит ему пользу. “Любящий” (“возлюбивший”) — это тот, кто любит (возлюбил). Слово “человеколюбие” означает любовь к людям, а “братолюбие” — любовь между братьями, братьями и сёстрами или братскую (сестринскую) любовь . Слово “любовь” может пониматься по-разному и в некоторых языках может переводиться разными словами в зависимости от контекста:
- Любовь, которая исходит от Бога, несёт добро другим, даже если сам любящий не получает от этого никакой выгоды. Такая любовь выражается в заботе о людях вне зависимости от того, как люди поступают. Бог Сам является любовью и источником истинной любви.
- Именно такую любовь проявил Иисус, когда Он пожертвовал Собой, чтобы спасти нас от греха и смерти. Иисус учил Своих последователей любить такой жертвенной любовью.
- Когда люди относятся к другим с такой любовью, они стараются делать так, чтобы другим было хорошо. Такая любовь особенно связана с прощением других людей.
- В Библии слова “любовь” и “любить” обычно означают именно такую жертвенную любовь, а в других случаях значение слова “любовь” объясняется в примечаниях для переводчиков.
- Слово “человеколюбие” означает любовь к людям, милосердие.
- Любовь братская, любовь между родственниками или дружеская любовь.
- В этом случае слово “любовь” означает привязанность и симпатию человека к своим родственникам или друзьям.
- Слово “братолюбие” означает такое отношение к другому человеку, как если бы он был твоим близким родственником (братом или сестрой). Таковы должны быть отношения между христианами.
- Глагол “любить” может также употребляться в других значениях, например: “они любят сидеть на самых почётных местах”. В этом случае слово “любовь” означает “предпочтение, желание, стремление к чему-либо”.
- Глагол “любить” и существительное “любовь” может также означать романтическую любовь между мужчиной и женщиной.
Варианты перевода:
- Если в примечаниях для переводчиков не указано другое значение, в Библии слово “любовь” означает жертвенную любовь, исходящую от Бога.
- В некоторых языках может иметься отдельное слово, означающее бескорыстную любовь Бога к людям. Можно перевести это слово как “преданность”, “бескорыстная забота” или “Божья любовь”. Убедитесь, что слово, которое используется для обозначения Божьей любви, имеет такие оттенки значения как бескорыстие, жертвенность и безусловность.
- Иногда русское слово “любовь” передаёт заботливое отношение к друзьям или членам семьи. В некоторых языках могут существовать отдельные выражения, означающие “очень нравиться”, “заботиться” или “быть очень привязанным”.
- Прилагательное “любимый” или “возлюбленный” в словосочетаниях “любимый брат”, “любимый Гаий” или “любимые братья и сёстры” использованы в значении, которое в современном русском языке описывается прилагательным “дорогой” – то есть близкий друг или родственник, которым дорожат, о котором заботятся.
- В случаях, когда глагол “любить” выражает предпочтение к какой-либо вещи, еде или занятию, его можно переводить как “предпочитать”, “нравиться” или “желать”.
- В некоторых языках может также существовать особое слово, относящееся к романтической или эротической любви между мужем и женой (мужчиной и женщиной).
- Во многих языках нет существительного “любовь”, а есть только глагол “любить”. В таком случае фразу “любовь терпелива, добра…” следует переводить как: “Когда человек кого-то любит, он проявляет терпение к его недостаткам и поступает с ним по-доброму…”
- Фраза “любить мир” означает “стремиться к тому, что считается престижным в этом мире (богатство, высокий социальный статус, удовольствия)”, “прилагать все усилия, чтобы достичь ценностей этого мира (богатства, высокого социального статуса, удовольствий)”.
- Слово “братолюбие” в зависимости от контекста можно перевести как “братская любовь”, “отношение к другим верующим как к родным братьям и сёстрам”, “любовь к братьям и сёстрам”.
(См. также: завет, смерть, жертва, спасать, грех)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 27:2 Тот человек ответил: “В нём сказано: “Люби Господа, твоего Бога, всем твоим сердцем, душой, силой и разумом. И люби твоего ближнего, как самого себя””.
- 33:8 Земля с колючими кустами — это человек, который слышит Божье Слово и принимает его. Но затем, занявшись повседневными заботами, он начинает думать о том, как заработать больше денег и как получить больше удовольствия. Через некоторое время он теряет способность любить Бога.
- 36:5 Пётр ещё не закончил говорить, как на них опустилось сияющее облако и окружило их. Из облака прозвучал голос: “Это — Мой Сын, Которого Я люблю! Я доволен Им. Слушайте Его”.
- 39:10 Всякий, кто любит истину, слушает Меня.
- 47:1 Лидия любила Бога и поклонялась Ему.
- 48:1 Когда Бог создал мир, всё было совершенным. В мире не существовало греха. Адам и Ева любили Бога и любили друг друга.
- 49:3 Одним из главных учений Иисуса было учение о том, что мы должны любить других людей так же, как себя.
- 49:4 Он также учил, что важно любить Бога больше всего — даже больше всего того, чем ты владеешь.
- 49:7 Иисус учил, что Бог очень любит всех людей, даже грешников.
- 49:9 Но Бог так любит людей, что пожертвовал Своим Единственным Сыном. Бог не накажет тех, кто верит в Иисуса, и все верующие будут жить с Ним вечно.
- 49:13 Бог любит тебя, и Он хочет, чтобы ты поверил в Иисуса и чтобы Он стал твоим Другом.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H157, H158, H159, H160, H2245, H2617, H2836, H3039, H4261, H5689, H5690, H5691, H7355, H7356, H7453, H7474, G250, G260, G53600, G53610, G53620, G53630, G53650, G53670, G53680, G53690, G53770, G53810, G53820, G53830, G53880
манна
Определение:
Манна — это белая, похожая на зерно еда, которую Бог давал израильтянам на протяжении их сорокалетнего хождения по пустыне после того, как они вышли из Египта.
- Манна выглядела как белые хлопья, которые каждое утро оказывались на земле после появления росы. На вкус она была сладкой, как мед.
- Израильтяне собирали манну каждый день, кроме субботы.
- Господь велел израильтянам за день до субботы собирать в два раза больше манны, чтобы им не приходилось это делать в день покоя.
- Слово “манна” означает “Что это?”
- В Библии манна также называется “хлебом с неба” и “зерном с неба”.
Варианты перевода:
- По-другому это слово можно перевести как “съедобные белые хлопья” или “еда с неба”.
- Также посмотрите, как этот термин используется в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.:Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: хлеб, пустыня, зерно, небо, Суббота)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H4478, G31310
мерзость, мерзкий, омерзительный
Определение:
Термин “мерзость” употребляется для обозначения чего-то противного, вызывающего отвращение.
- Египтяне считали еврейский народ “мерзостью”. Это значит, что египтянам было противно общаться с евреями или находиться рядом с ними.
- К тому, что Библия называет “мерзостью перед Яхве”, относятся: ложь, гордость, человеческие жертвоприношения, идолопоклонство, убийство и сексуальные грехи. Например, такие как прелюбодеяние (разврат) и гомосексуализм.
- Когда Иисус учил Своих учеников о последнем времени, Он ссылался на пророчество Даниила о “мерзости запустения”, которая будет напралена против Бога и осквернит место поклонения Ему.
Варианты перевода:
- Термин “мерзость” можно также перевести как “что-то ненавистное Богу”, “отвратительная вещь”, “нечто противное”, “противный поступок” или “очень злой поступок”.
- В зависимости от контекста фразу “…есть мерзость перед…” можно перевести следующими способами: “…противно…”, “…совершенно неприемлемо…” или “…совершенно отвратительно…”.
- Выражение “мерзость запустения (осквернения)” можно перевести как “нечто противное, уничтожающее людей”. Или как “нечто отвратительное, несущее людям великое горе”.
(См. также: прелюбодеяние, осквернить, опустошенный, идол, жертвоприношение)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H887, H6292, H8251, H8262, H8263, H8441, G946
милосердие, милосердный, сострадательный
Определение:
Понятие “милосердие” означает чуткость и внимание к людям, особенно к тем, кто страдает. Милосердный человек внимателен к другим и приходит к ним на помощь. Слово “сострадание” (от “страдать вместе”) означает сочувствие, сопереживание другому человеку в его беде.
- И милосердие, и сострадание обычно подразумевают заботу о нуждающихся людях, а также оказание им помощи.
- В Библии говорится, что Бог милосерден, то есть полон любви и сострадания.
- В Послании к Колоссянам апостол Павел убеждает своих читателей “облечься в сострадание”. Он учит их быть внимательными к людям и активно помогать нуждающимся.
Варианты перевода:
- Слова “милосердие” и “сострадание” можно перевести как “искренняя забота”, “жалость” или “помощь в трудной ситуации”.
- Прилагательные “милосердный” и “сострадательный” можно выразить следующим образом: “чуткий и заботливый” или “нежно любящий и милостивый”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2550, H7349, H7355, H7356, G1653, G3356, G3627, G4697, G4834, G4835
милость, благоволение, расположение
Определение:
Слова “милость”, “благоволение”, “расположение” означают особую симпатию, расположенность, доброту по отношению к другому человеку. Обычно речь идёт о людях разного социального положения: социальный статус того, кто оказывает милость или благоволение, выше социального статуса того, кому оказывается милость или благоволение. Когда кто-то благоволит к человеку, он относится к нему хорошо и делает что-то для его пользы.
- Иисус рос в “благоволении” у Бога и людей. Это значит, что и Бог, и люди одобряли характер Иисуса и Его поведение.
- Фраза “обрести благоволение” (“найти милость”, “найти расположение”) означает получить одобрение или хорошее отношение, поддержку со стороны кого-либо.
- Когда царь оказывает милость какому-то человеку, это часто означает, что он “расположен” к этому человеку и соглашается исполнить просьбу этого человека.
Варианты перевода:
- Слово “благоволение” можно перевести как “одобрение”, “благословение”.
- Фразу “найти милость в глазах человека” можно перевести как “пользоваться расположением человека”, “получить доброе расположение человека” или “этот человек по-доброму относился к (тому, кто “нашёл милость”)”.
- Фразу “оказать милость человеку” можно перевести как “сделать что-то доброе для человека”, “помочь человеку”.
- “Лето Яхве благоприятное” можно перевести как “год (или время), когда Яхве совершит великое благословение”.
- Фразу “найти/приобрести расположение” означает “пользоваться добрым отношением”, “завоевать любовь и симпатию”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга:H0995, H1156, H1293, H1779, H1921, H2580, H2603, H2896, H5278, H5375, H5414, H5922, H6213, H6437, H6440, H7521, H7522, H7965, G11840, G36850, G43800, G43820, G54850, G54860
милость, быть помилованным, милостивый, милосердие, сострадание
Определение:
Слова “милость” и “милосердие” (буквально “милостивое сердце”) означают сострадание, готовность оказать помощь тем, кто в ней нуждается, особенно тем, кто находится в уязвимом, зависимом положении (людям с низким социальным статусом, бедным, больным). Глагол “помиловать” означает пожалеть и оказать помощь или пощадить человека, чье благополучие зависит от расположения того, кто оказывает милость. Прилагательное “милостивый” описывает того, кто оказывает милость или милует другого.
- Слова “милость” и “помиловать” могут также означать отмену или смягчение наказания за преступление.
- Царя или другого человека, имеющего власть, называют “милостивым”, если он терпимо и мягко относится к людям и не поступает с ними жестоко.
- “Помиловать” также может означать простить обидчика.
- Мы проявляем милосердие, когда помогаем людям, находящимся в беде.
- Бог проявляет милосердие к нам и хочет, чтобы мы были милосердными по отношению к другим.
- Тот, по отношению к кому была проявлена милость, называется “помилованным”. “Быть помилованным” означает “быть прощённым за грех, проступок или преступление” или “принять незаслуженную помощь тогда, когда очень в ней нуждался”.
- Слова “немилостивый”, “немилосердный” означают остутствие милости, жалости, то есть жестокость и суровость.
Варианты перевода:
- Слова “милость” и “милосердие” в некоторых случаях можно переводить как “доброта”, “сострадание” или “жалость”.
- Слово “милостивый” можно перевести как “проявляющий сострадание”, “проявляющий доброту” или “прощающий”.
- Глагол “помиловать” можно перевести как “обращаться доброжелательно” или “пожалеть”.
- Слово “немилостивый” можно перевести как “безжалостный”, “жестокий”.
(См. также: сострадание, прощать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 19:16 Все они говорили людям, чтобы те перестали поклоняться идолам и начали поступать с другими людьми справедливо и милосердно.
- 32:11 Но Иисус ответил ему: “Нет, Я хочу, чтобы ты пошёл домой и рассказал всем о том, что сделал для тебя Бог. Расскажи всем, как Он помиловал тебя”.
- 34:9 А сборщик налогов в это время стоял вдалеке от фарисея и даже не осмеливался поднять глаза к небу, но бил себя кулаком в грудь и молился: “Бог, пожалуйста, помилуй меня, потому что я грешник”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2551, H2603, H2604, H2616, H2617, H2623, H3722, H3727, H4627, H4819, H5503, H5504, H5505, H5506, H6014, H7349, H7355, H7356, H7359, G16530, G16550, G16560, G24330, G24360, G36280, G36290, G37410, G46980
мир, мирской, негодный, по-мирски
Определение:
Слово “мир” обычно обозначает ”часть вселенной, в которой живут люди”. Выражения “мирской” или “от мира” означают безбожные ценности и дурное поведение людей, живущих в этом мире.
- В более общем смысле слово “мир” может обозначать небо и землю, а также всё, что находится на земле или в небе.
- Довольно часто слово “мир” значит “люди, живущие по всему миру” (то есть “в разных местах, в разных городах и странах”).
- Иногда подразумевается, что эти “люди, живущие по всему миру” — дурные, злые, грешные и не послушны Богу.
- Апостолы использовали слово “мир”, когда речь шла об эгоистичных действиях и ложных ценностях людей, живущих в этом мире. Это может включать попытки построения собственной праведности на основании человеческих усилий.
- Люди, которым свойственны ложные ценности, а также предметы, воплощающие эти ценности, называются “мирскими”.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “мир” можно перевести как “вселенная” или “люди этого мира”, или “то плохое, что случается в мире”, или “искажённое восприятие действительности людей в этом мире”.
- Фраза “весь мир” может обозначать “много людей” и означает людей, живущих в определённом регионе. Например, “весь мир пришёл в Египет” можно перевести как “много людей из соседних стран пришли в Египет” или “люди из всех стран, окружающих Египет, пришли туда”.
- Другой способ перевода фразы “весь мир отправился в свой родной город, чтобы зарегистрироваться в римской переписи” может быть таким: “многие люди, живущие в регионах, управляемых Римской империей, отправились в свои родные города…”
- В зависимости от контекста термин “мирской” можно перевести как “злой”, “грешный”, “эгоистичный”, “нечестивый”, “испорченный” или “находящийся под влиянием порочных ценностей”.
- Фраза “говорить к этому миру” может быть переведена как “говорить к людям, живущим на свете”.
- В разных контекстах “жить в мире” можно также перевести как “живущий среди людей” или “живущий среди нечестивых людей”.
- Фраза “обманщики ушли в мир” может быть переведена как “обманщики ходят по разным местам, городам и странам” или “обманщики покинули христианскую общину и стали неверующими”.
- Фраза “жить по-мирски“ может быть переведена как “жить в соответствии с ценностями этого безбожного мира“.
(См. также: развращенный, рай, Рим, благочестивый)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H776, H2309, H2465, H5769, H8398, G10930, G28860, G28890, G36250
молитва, молиться
Определение:
Глагол “молиться” означает “говорить с Богом”; существительное “молитва” означает речь, обращённую к Богу. Эти же слова используются, когда люди обращаются к ложным богам.
- Люди могут молиться молча, разговаривая с Богом мысленно; люди могут также обращаться к Богу вслух. Иногда люди записывают свои молитвы, как, например, молитвы Давида в Книге Псалмов.
- Молитва может включать в себя просьбу о милосердии, о помощи в решении проблем и о мудрости для принятия решений.
- Часто люди просят Бога исцелить больных людей или нуждающихся в любой другой помощи.
- В молитвах люди также благодарят и славят Бога.
- Молитва может включать в себя исповедание грехов перед Богом и просьбу о прощении.
- Разговор с Богом иногда называют общением с Ним, поскольку в этом случае наш дух общается с Его Духом, выражая наши эмоции, и наслаждаясь Его присутствием.
- Глагол “молиться” можно перевести как “говорить с Богом” или “общаться с Богом”. Значение используемого слова при переводе может включать также и молчаливую молитву.
- Существительное “молитва” можно перевести как “слова, обращённые к Богу”, “обращение к Богу”, “разговор с Богом”, “просьба к Богу” и т.д.
- Фраза “молиться о чём-либо” обычно означает “просить Бога о чём-либо”.
- Фраза “вспоминать о ком-то в молитвах” означает “молиться Богу и просить Его, чтобы Он помог кому-то (тому, о ком молишься)”.
- Фраза “по молитвам что-либо произойдёт” означает “что-либо произойдёт, потому что люди молятся и просят Бога, чтобы это произошло”.
(См. также: ложный бог, прощать, хвала)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 06:5 Исаак молился за Ревекку, и Бог ответил на эту молитву. Ревекка забеременела близнецами.
- 13:12 Но Моисей молился и просил Бога, чтобы Он не убивал их. Бог услышал его молитву и не стал уничтожать народ.
- 19:8 Затем они начали молиться своему богу: “Услышь нас, о Ваал!”
- 21:7 Израильские священники молились Богу за народ и приносили жертвы Богу от имени народа.
- 38:11 Он велел Своим ученикам молиться, чтобы они могли устоять в испытании.
- 43:13 Верующие часто собирались вместе. Они постоянно слушали учение апостолов, молились и славили Бога.
- 49:18 Бог хочет, чтобы ты молился и изучал Его Слово.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H559, H577, H1156, H2470, H3863, H3908, H4994, H6279, H6293, H6419, H6739, H7592, H7878, H7879, H7881, H8034, H8605, G1540, G11620, G11890, G17830, G20650, G21710, G21720, G38700, G43350, G43360
мудрый, мудрость
Определение:
Слово “мудрый” описывает человека, который понимает, что такое добро и истина, и поступает соответственно этому пониманию. Мудрость — это понимание и исполнение того, что истинно, нравственно, правильно.
- “Быть мудрым” означает быть способным принимать правильные решения, особенно такие, которые угодны Богу.
- Люди становятся мудрыми, когда слушаются Бога и исполняют Его волю.
- В жизни мудрого человека будут видны плоды Святого Духа, такие как радость, доброта, любовь и терпение.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста варианты перевода слова “мудрый” могут включать в себя такие слова или фразы, как “благоразумный”, “послушный Богу”, “разумный и послушный”.
- Слово “мудрость” можно перевести словом или фразой, означающими “благоразумие”, “рассудительность”, “взвешенные решения” или “здравое суждение”.
- Лучше всего перевести слова “мудрый” и “мудрость” таким образом, чтобы они отличались от близких по значению слов, таких как “праведный” или “послушный”.
- Фразу “по данной ему мудрости, он говорит...” можно перевести как “Бог сделал этого человека способным понимать Божью волю, и исходя из этого понимания вот что он говорит: ...”
(См. также: слушаться, плод)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 18:1 Соломон попросил Бога дать ему мудрость для управления народом. Богу понравилась его просьба, и Он сделал Соломона самым мудрым человеком на земле.
- 45:1 Он был наполнен силой и мудростью Святого Духа и совершал много чудес.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H998, H1350, H2445, H2449, H2450, H2451, H2452, H2454, H2942, H3820, H3823, H6195, H6493, H6912, H7535, H7919, H7922, H8454, G4678, G4679, G4680, G4920, G5428, G5429, G5430
надежда, надеяться, возлагать надежду
Определение:
“Надеяться” значит сильно желать, чтобы что-то произошло. В зависимости от контекста существительное “надежда” и глагол “надеяться” могут означать как уверенность, так и сомнение в том, что желанное событие произойдёт.
- Хотя в современном русском языке слова “надежда” и “уверенность” часто противопоставляются, в Библии эти два понятия практически синонимичны, и оба означают убеждённость в том, что что-то произойдёт.
- В Библии “надежда” также означает “доверие”. Например, выражение “моя надежда в Господе” означает, что человек доверяет Богу в том, что Бог исполнит обещания, которые Он дал Своему народу.
- Иногда в дословном переводе “надежда” может переводиться как “уверенность”. Особенно часто это бывает в переводах Нового Завета, где надежда означает уверенность в том, что люди, которые верят в Иисуса как в своего Спасителя, получат обещанное Богом.
- Выражение “нет надежды” означает, что человек думает и уверен, что хорошее не произойдёт; скорее, человек уверен, что произойдёт плохое.
- Выражения “надеяться на Бога” или “возложить надежду на Бога” означают “быть твёрдо уверенным, что Бог поможет” или “рассчитывать на то, что Бог поможет”.
Варианты перевода:
- В некоторых контекстах слово “надеяться” можно перевести как “желать”, “хотеть” или “ожидать”.
- Выражение “не на что надеяться” можно перевести как “не на что положиться” или “не ожидая ничего хорошего”.
- Фразу “иметь надежду” можно перевести как “надеяться”, “ожидать хорошего”, “быть уверенным” или “быть уверенным, что всё закончится хорошо”.
- “Не иметь надежды” можно перевести как “не надеяться”, “не ожидать ничего хорошего”, “не иметь уверенности” или “быть уверенным в том, что ничего хорошего не произойдёт”.
- Выражение “возложил надежду на кого-то (на что-то)” можно также перевести как “понадеялся на кого-то (на что-то)” или “доверился кому-то (чему-то)”.
- Фразу “в Твоём Слове я нахожу надежду” можно также перевести как “я уверен в том, что Твоё Слово верно”, “Твоё Слово помогает мне доверять Тебе” или “я точно знаю, что если я делаю то, что Ты велишь мне делать, я буду благословлён”.
- Фразу “надеяться на Бога” можно также переводить как “доверять Богу”, “точно знать, что Бог сделает то, что обещал” или “быть уверенным в том, что Бог верен”.
- Фразу “я надеюсь, что...” можно перевести как “я твёрдо уверен, что...”.
(См. также: благословлять, уверенность, хороший, слушаться, доверять, слово Божье)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H982, H983, H986, H2620, H2976, H3175, H3176, H3689, H4009, H4268, H4723, H7663, H7664, H8431, H8615, G910, G5600, G16790, G16800, G20700
назначать, поставить, поручать
Определение:
Глагол “назначать” означает “поручить кому-либо выполнение особого задания или особой роли”. “Поставить человека на какой-то пост, какую-то должность” означает то же самое, что и “назначить человека на этот пост, на эту должность”.
- “Быть назначенным” означает, что кто-то назначил того, о ком идёт речь, то есть поручил ему какую-то должность или работу.
- “Быть назначенным” может также означать “быть избранным” для получения чего-то, например, “быть избранным для вечной жизни”. Люди, “предназначенные для вечной жизни”, были избраны для того, чтобы получить вечную жизнь.
- Фраза “назначенное время” относится к Божьему “избранному времени” или “запланированному времени” для каких-то событий.
- Глагол “назначать” может также употребляться в значении “приказывать” или “поручать”.
- Глаголы “назначать” и “(по)ставить” обычно употребляются с двумя дополнениями: “назначить кого-то начальником”, “поставить кого-то на служение”, “назначить кого-то на должность”.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “назначать” может переводиться как “избирать”, “ставить”, “поручать”.
- Глагол “поручать” можно перевести как “приказать”, “сказать что-то сделать”.
- Слово “назначенный” можно перевести как “запланированный”, “предназначенный” или “специально избранный”, “поставленный” или фразой “тот, кого назначили” или “тот, кому поручили” (если речь идёт о человеке) или “то, что назначили” или “то, что поручили” (если речь идёт о деле).
- Фразу “быть назначенным” можно также перевести как “быть избранным” или “быть тем, кому поручили (кого назначили)”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H561, H977, H2163, H2296, H2706, H2708, H2710, H3198, H3245, H3259, H3677, H3983, H4150, H4151, H4152, H4487, H4662, H5324, H5344, H5414, H5567, H5975, H6310, H6485, H6565, H6635, H6680, H6923, H6942, H6966, H7760, H7896, G322, G606, G1299, G1303, G1935, G2525, G2749, G4287, G4384, G4929, G5021, G5087
назорей, обет назорейства
Определение:
Назореем обычно называли человека, который давал обет назорейства. Такой обет в основном давали мужчины, но и женщины тоже могли дать такой обет.
- Обет назорейства включал воздержание от любого напитка или еды, сделанных из винограда, а также отказ стричь волосы в течение определённого количества дней, недель или месяцев. Им также было запрещено прикасаться к мёртвому телу.
- Когда назначенный промежуток времени подходил к концу, и обет выполнялся, назорей шёл к священнику и приносил жертвоприношение. Этот обряд включал в себя подстригание и сожжение своих волос. Все остальные ограничения тоже снимались.
- Самсон, известный персонаж из Ветхого Завета, находился под обетом назорейства.
- Возможно, что Иоанн Креститель тоже находился под обетом назорейства на протяжении всей своей жизни.
- Согласно одному из отрывков книги Деяний можно предположить, что и апостол Павел принимал обет назорейства в какой-то период своей жизни.
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: Иоанн (Креститель), жертвоприношение, Самсон, обет, Захария (ВЗ))
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
нарушать супружескую верность, разврат
Определение:
“Нарушение супружеской верности” или “супружеская измена” — это грех, заключающийся в том, что человек, состоящий в браке, вступает в интимную связь с тем, кто не является его супругом. Часто это называется одним словом — “разврат”. Люди, изменяющие своим супругам, называются в Библии “развратниками” (мужчины) и “развратницами” (женщины). В Синодальном переводе для описания этих понятий используются устаревшие слова — прелюбодействовать, прелюбодей, прелюбодейка.
- О человеке, который нарушает супружескую верность, говорят, что он “изменил своей жене” (или она “изменила своему мужу”, если речь идёт о женщине). Само нарушение супружеской верности называется “измена”.
- Супружеская измена является нарушением обещания верности, которое супруги дают друг другу при вступлении в брак.
- Бог велел израильтянам хранить супружескую верность.
Варианты перевода:
- Возможно, в языке перевода существует особый термин, означающий нарушение супружеской верности (так, в русском языке раньше использовалось слово “прелюбодеяние”, которое сейчас является устаревшим и малопонятным). Если нет, то можно использовать фразы типа “иметь сексуальные отношения с чужим супругом” или “вступать в интимную связь вне брака”.
- Слово “разврат” в русском языке имеет довольно широкое значение, включающее в себя не только супружескую измену, но и вообще всякую сексуальную несдержанность — беспорядочные половые связи, сексуальные извращения, увлечение порнографией и тому подобное. При необходимости можете пояснить, что речь идёт именно о супружеской неверности.
- В некоторых языках супружеская измена может описываться косвенными выражениями: “спать с чужой женой (мужем)” или “быть неверным жене (мужу)”. (См.: euphemism)
(См. также: посвятить, завет, блуд, заниматься сексом с, неверный)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 13:6 Не нарушайте супружескую верность.
- 28:2 Не нарушай супружескую верность.
- 34:7 Фарисей молился так: “Бог, благодарю Тебя за то, что я не грешник, как другие люди: грабители, обманщики, развратники, или как этот сборщик налогов”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5003, H5004, G3428, G3429, G3430, G3431, G3432
нарушать, проступок
Определение:
Глагол “нарушать” обычно употребляется для обозначения намеренного несоблюдения правил, ограничений, законов. Слова “проступок”, “преступление” происходят от глагола “переступать”, то есть в переносном смысле “перешагивать (пересекать) границы правил, запретов, законов” (“преступать закон”).
- Существительные “нарушение” и “проступок” означают действие неповиновения, неподчинения правилам, законам, ограничениям.
- Нарушают обычно правила, распоряжения, приказы.
- Существительное “нарушение (Божьего закона)” часто используется как синоним таких слов как “грех” и “преступление (перед Богом)”.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста словосочетание “нарушать (что-либо)” может быть переведено как “грешить против (кого-либо/чего-либо)” или “не подчиняться (кому-либо/чему-либо)”.
- В некоторых языках могут быть устойчивые словосочетания типа “перейти черту”, которые можно использовать для перевода слова “нарушение”.
- Проанализируйте контекст, в котором вы встретили слова “нарушение” или “проступок”. Подумайте, нельзя ли заменить его близкими по смыслу словами, например, “преступление” или “грех”.
(См. также: не слушаться, беззаконие, грех, преступление)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H816, H817, H819, H2398, H4603, H4604, H6586, H6588, G2640, G39000
небеса, небо, Небесный
Определение:
В Библии слово “небо” (часто во мн.числе — “небеса”) обычно означает место обитания Бога. Однако оно может встречаться и в своём прямом значении — видимая над землёй атмосфера. Прилагательное “небесный” означает “пришедший с неба”, “принадлежащей небу” или “живущий на небе”.
- Слово “небо”, “небеса” означает всё, что находится над землёй: небесный свод, облака, воздух, которым дышим, а также Солнце, Луну и звёзды и далёкие планеты, которые видны с земли. Иногда о Солнце, Луне и звёздах говорят, что они находятся “на небе”.
- С земли небо видится как свод (купол), по которому движутся Солнце, Луна и звёзды. Именно так люди в древности воспринимали небо и небесные тела, и такое же понимание отражено в Библии.
- В зависимости от контекста, слово “небо/небеса” может означать как небесный свод, так и место, где обитает Бог.
- Язычники считали, что боги обитают в деревьях, на горах, в реках или море, или что боги существуют в виде какой-то планеты или звезды (Луны, Солнца и ярких звёзд). Иудеи назвали Яхве (Бога Израиля), “Богом небес”. Это означало, что Яхве — не один из множества богов, в которых верили язычники, а единственный Бог, Творец всего, в том числе и неба и небесных планет и звёзд, и что Яхве превосходит всё, что Он создал.
- В Ветхом Завете встречается выражение “войско небесное” или “войско неба”. Так называли звёзды и видимые планеты. Иногда под “войском небесным” подразумевали ангелов и других духовных существ, служащих Богу.
- Слова “Небо, Небесный” в Библии, особенно в Новом Завете, часто используются как синоним слова “Бог”. Например, выражение “царство Небесное” — это другой способ сказать “царство Божие”. Обычно в таких случаях слова “Небо, Небесный” пишутся с большой буквы.
Варианты перевода:
- В случаях, когда слова “Небо, Небесный” использованы как синоним слов “Бог, Божий”, лучше переводить именно так, как дано в тексте. Однако убедитесь, что ваши читатели понимают, что имеется в виду. Можно дать пояснение, например: “Небесный, то есть Божий” или “Небо, то есть Бог”.
- Во фразе “царство Небесное” в Евангелии от Матфея лучше сохранить слово “Небесное”, так как это — отличительная особенность данного Евангелия.
- Выражения “небеса” или “небесные тела” (“небесные светила”) можно перевести как “солнце, луна и звёзды” или “все звёзды во вселенной”.
- Фразу “звёзды небесные” можно перевести как “звёзды на небе”, “звёзды в космосе” или “звёзды во вселенной”.
- Фразу “Бог небес” можно перевести как “Бог, Который обитает на небесах и управляет всем миром”.
- Фразу “наша вина возросла до неба” можно перевести как “мы столько много грешили, что наши грехи стали как гора, величиной до неба”.
- Выражение “край неба” — это образное выражение, которое можно перевести как “очень-очень далеко”.
- Выражение “клясться небом” можно перевести как “клясться Богом”.
(См. также: Царство Божье)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 04:2 Более того, они начали строить высокую башню до самого неба, чтобы прославить своё имя.
- 14:11 Он давал им хлеб с неба, который называли “манна”, а также сохранял их одежду и обувь, и они не изнашивались.
- 23:7 Внезапно появилось множество других ангелов. Они славили Бога и говорили: “Слава Богу на Небесах! А на земле мир и Его благосклонность к людям!”
- 29:9 Иисус сказал: “Так и Мой Небесный Отец поступит с каждым из вас, если вы не будете прощать своих братьев от всего сердца”.
- 37:9 Иисус посмотрел в небо и сказал: “Отец, благодарю Тебя за то, что Ты слышишь Меня”.
- 42:11 После этого Иисус поднялся в небо, и облако скрыло Его от них.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1534, H6160, H6183, H7834, H8064, H8065, G9320, G20320, G33210, G37700, G37710, G37720
неверный, неверность, неверно
Определение:
Слово “неверие” означает отсутствие веры или доверия. Хотя в русском языке слово “неверный” часто используется в значении “неправильный” (например, “неверный ответ, неверное решение задачи”), в Библии это слово практически всегда указывает на нарушение обещания или договора (между людьми или между Богом и человеком), и/или отсутствие веры, доверия (доверия Богу или другому человеку).
- Это слово используется для описания людей, которые не верят в Бога. Их неверие проявляется в греховных поступках.
- Пророк Иеремия обвинял Израиль в неверности и непослушании Богу.
- Израильтяне поклонялись идолам и практиковали обычаи народов, которые не поклонялись Богу и не были Ему послушны.
“Неверные” — это люди, которые не выполняют Божьи заповеди. Состояние неверия и поведение неверных называется “неверностью”.
- Бог называл израильтян “неверными”, когда они начинали поклоняться идолам или переставали слушаться Бога.
- В браке “неверностью” называется супружеская измена.
- Бог называет непослушное поведение израильтян “неверностью”. Израильтяне не слушались Бога и не почитали Его.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “неверный” можно перевести как “вероломный”, “неверящий” или “непослушный Богу”.
- Слово “неверие” можно перевести как “вероломность”, “предательство”, “измена”, “отсутствие веры” или “непокорность Богу”.
- Фразу “мы неверны” можно перевести как “мы не доверяем Богу” или “мы не слушаемся Бога”.
- Слово “неверность”, в зависимости от контекста, можно перевести как “нарушение договорённости”, “нарушение обещания”, “поступки (действия), которые показывают, что человек нарушил обещание”.
- Фразу “поступать неверно” можно перевести как “нарушать договор (обещание)” “делать то, что показывает, что мы не доверяем Богу” или “не слушаться Бога”.
(См. также: Как переводить имена)
(См. также: верить, верный, не слушаться)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
невиновный
Определение:
Прилагательное “невиновный” (“невинный”) означает “не причастный к совершению преступления или какого-либо неправильного поступка”. В более широком смысле оно может обозначать людей, которые не участвуют в злых делах.
- Человек, обвинённый в совершении чего-то плохого, является невинным, если он не совершал этого действия.
- Иногда слово “невинный” описывает людей, которые не совершили ничего заслуживающего того жестокого обращения, с которым они встретились, например, в случае, когда вооружённая армия нападает на “невинных людей”.
- В Библии слово ”кровь” часто означает “кровопролитие” (убийство). Поэтому выражение “невинная кровь” говорит об убийстве человека или людей, которые не совершили ничего, заслуживающего смерти.
Варианты перевода:
- В большинстве случаев слово “невинный” можно перевести как “невиновный”, “не виноватый” в чем-либо.
- Когда речь идёт о невинных людях в общем, это слово можно перевести как “те, кто не сделал ничего плохого” или “те, кто не делал зла”.
- Выражение “пролить невинную кровь” можно перевести как “убить людей, которые не заслужили смерти”.
(См. также: вина)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 08:6 Иосиф всё ещё находился в тюрьме, хоть и был невиновен.
- 40:4 Один из разбойников стал насмехаться над Иисусом, а другой сказал ему: “Разве ты не боишься, что Бог накажет тебя? Мы виновны в своих преступлениях, но этот Человек невиновен”.
- 40:8 Когда солдат, охранявший Иисуса, увидел всё, что произошло, он сказал: “Этот Человек действительно был невиновный! Он — Божий Сын”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2136, H2600, H2643, H5352, H5355, H5356, G121
непорочный, безупречный
Определение:
Слово “безупречный” буквально означает “без упрёка”, то есть “тот, которого не в чем упрекнуть” или “то, в чём нет недостатка”, “совершенный”. Так называется человек, всем сердцем повинующийся Богу, однако это не значит, что такой человек безгрешен. Синонимом слова “безупречный” является слово “непорочный”.
- Авраам и Ной названы безупречными перед Богом.
- “Безупречный человек” — это тот, кто чтит Бога своим поведением и поступками.
- Согласно одному из стихов Писания, безупречный человек — “тот, кто боится Бога и избегает зла”.
Варианты перевода:
- Это слово можно также перевести “не имеющий порока в характере”, “полностью послушный Богу”, “избегающий греха” или “сторонящийся зла”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5352, H5355, G273, G274, G298, G338, G410, G423
обет, обещать
Определение:
“Обет” — это обещание, которое человек даёт Богу. Фраза “дать обет” означает “пообещать что-либо Богу”
- В древнем Израиле, если человек произнес обет перед Богом, то он был обязан исполнить его. Люди верили, что Бог может наказать того, кто не исполнил обещанное.
- В древнем Израиле люди иногда считали, что Бог скорее ответит на просьбу о защите или покровительстве, если дать Богу обет (то есть если пообещать что-то сделать для Бога). Тем не менее, израильтяне не верили, что Бог был обязан в таком случае исполнять просьбы.
- В зависимости от контекста, слово “обет” можно перевести как “торжественное обещание”, “клятва”, “данное Богу обещания”.
(См. также: обещание, клятва)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5087, H5088, G2171
обещание, обещать
Определение:
“Обещание” — это обязательство что-либо сделать или выполнить определённые условия. Когда человек даёт обещание или “обещает”, он заверяет других в том, что исполнит всё сказанное.
- В Библии записано много обещаний, которые Бог дал Своему народу. В Синодальном переводе обещания Бога часто называются “обетованиями” (от слова “обет”, что значит “клятва”).
- Обещания (обязательства сторон) — важная часть официального соглашения, например, завета (договора).
Варианты перевода:
- Глагол “обещать” можно переводить как “заверять” или “обязываться”.
- Существительное “обещание” можно переводить как “обязательство”.
- Фразу “обещать сделать что-либо” можно перевести как “заверить кого-либо, что ты обязательно сделаешь что-либо” или “обязаться сделать что-либо”.
- Фраза “иметь обещание жизни” означает “Бог обещал нам, что мы будем жить (не умрем)”.
(См. также: завет, клятва, обет)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 03:15 Бог также сказал: “Я обещаю, что больше никогда не прокляну землю из-за злых поступков людей и не буду уничтожать мир потопом несмотря на то, что люди грешат с самого детства”.
- 03:16 Бог подтвердил Своё обещание особым знаком: на небе впервые появилась радуга. Бог сказал, что каждый раз, когда на небе будет появляться радуга, Он будет вспоминать о том, что обещал больше не устраивать потоп.
- 04:8 Бог снова обратился к Авраму и пообещал ему сына и столько потомков, сколько звёзд на небе. Аврам поверил обещанию Бога, и Бог объявил Аврама праведным за то, что тот поверил Его обещанию.
- 05:4 “У твоей жены Сары родится сын — он и будет тем сыном, которого Я обещал тебе”.
- 08:15 Обещания завета, которые Бог дал Аврааму, перешли к Исааку, потом к Иакову, а затем к двенадцати сыновьям Иакова с их семьями. Потомки двенадцати сыновей Иакова стали двенадцатью родами Израиля.
- 17:14 Несмотря на то, что Давид ослушался Бога, Бог оставался верным и исполнял то, что обещал ему.
- 50:1 Иисус обещал, что Он вернётся перед тем, как этому миру наступит конец. И хотя Иисус ещё не вернулся, Он обязательно сдержит Своё обещание и снова придёт.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H559, H562, H1696, H8569, G18430, G18600, G18610, G18620, G36700, G42790
Обещанная Богом Земля
Определение:
Выражение “Обещанная Богом Земля” встречается только в библейских историях, но не в самом тексте Библии. Так называют территорию Ханаана, которую Бог пообещал отдать Аврааму и его потомкам.
- Когда Аврам жил в городе Ур, Бог велел ему переселиться в ханаанскую землю. Авраам и его потомки (израильтяне) жили там много лет.
- Когда в Ханаане был голод, израильтяне перебрались в Египет.
- Через четыреста лет Бог вывел израильтян из египетского рабства и снова привёл их в Ханаан — в землю, которую Он обещал отдать им во владение.
Варианты перевода:
- Словосочетание “Обещанная Богом Земля” может быть переведено как “земля, которую Бог обещал дать Аврааму”, “земля, которую Бог обещал Своему народу” или “ханаанская земля”.
- В Библейском тексте это словосочетание может означать “земля, которую обещал Бог”.
(См. также: Ханаан, обещание)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 12:1 Израильтяне с радостью выходили из Египта. Они больше не были рабами! Они шли в Обещанную Богом Землю!
- 14:1 Бог хотел привести израильтян в Обещанную Землю, которая называлась Ханаан.
- 14:2 Бог обещал Аврааму, Исааку и Иакову, что даст Обещанную Землю их потомкам, но в то время там проживало много разных народов.
- 14:14 Тогда Бог снова привёл народ к границе Обещанной Земли.
- 15:2 Чтобы войти в Обещанную Землю, израильтянам нужно было перейти реку Иордан.
- 15:12 После этой битвы Бог дал каждому роду Израиля свою собственную часть Обещанной Земли и дал Израилю мир на всех его границах.
- 20:9 Период, когда Божий народ вынужденно жил за пределами Обещанной Земли, называется Вавилонским пленом.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H776, H3068, H3423, H5159, H5414, H7650
обрезать, обрезание, обрезанный
Определение:
Термин “обрезать” означает удалить (отрезать) крайнюю плоть у мужчины или мальчика. Для этого может проводиться особая церемония — “обрезание”. “Обрезанный” — это мужчина (или мальчик), которому сделали обрезание. Иногда в Библии израильтяне (евреи) называются “обрезанными”.
- Бог велел Аврааму обрезать всех членов семьи мужского пола и рабов в знак их вступления в завет с Богом.
- Бог велел также и потомкам Авраама совершать обрезание каждого рождающегося у них мальчика.
- Фраза “обрезание сердца” образно употребляется в значении “отсечение” или “удаление” греха из жизни человека.
- В духовном смысле “обрезанными” называются люди, которых Бог очистил от греха через кровь Иисуса и которые стали Его народом.
Термин “необрезанные” относится к тем, кто не был обрезан физически, иногда в Библии так называют неевреев. Этот термин может использоваться также и в переносном смысле в отношении людей, не имеющих отношения с Богом: такие люди могут называться “духовно необрезанными”.
Не только израильтяне практиковали обрезание. Так, в Египте обряд обрезания тоже был обязательным. Поэтому, когда Бог говорит о Египте, побеждённом “необрезанными”, Он имеет в виду народы, которых египтяне презирали за то, что те не обрезывались.
В Библии говорится о людях с “необрезанным сердцем”. Это образная речь, означающая, что упомянутые в таких отрывках люди не являются Божьим народом и упрямо отказываются слушаться Бога.
Если в языке перевода существует слово для описания физического обрезания, “необрезанный” можно перевести как “человек, который не прошёл обрезания”.
Выражение “необрезанные” можно перевести как “люди, которые не обрезаны” или “люди, не принадлежащие Богу” в зависимости от контекста.
Другие варианты перевода образной речи, содержащей этот термин: “народ, не принадлежащий Богу”, “непослушные Богу люди” или “люди, у которых нет знака принадлежности Богу”.
Выражение “необрезанный сердцем” можно перевести как “упрямый и непослушный” или “отказывающийся верить”. Однако, если возможно, всё же лучше оставить первоначальное значение обрезания сердца или близкое ему, так как духовное обрезание является важным понятием.
Варианты перевода:
- Если в культуре народа, на язык которого вы переводите текст, принято обрезывать лиц мужского пола, то это слово следует переводить существующим термином.
- Другими вариантами перевода этого слова являются: “обрезать вокруг”, “удалить лишнее”, “отрезать крайнюю плоть”.
- В культурах, где обрезание не принято, это слово, возможно, придётся объяснять в сноске или в словаре.
- Убедитесь в том, что слово, используемое для перевода этого термина, не относится к лицам женского пола. Для этого, возможно, его придётся перевести словом или фразой с дополнением “мужское”.
(См. также: Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: Авраам, завет)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 05:3 “Ты должен обрезать каждого мальчика и каждого мужчину в своей семье”.
- 05:5 В тот день Авраам обрезал всех мальчиков и всех мужчин в своём доме.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H4135, H4139, H5243, H6188, H6189, H6190, G203, G564, G1986, G4059, G4061
общение
Определение:
Слово “общение” означает дружеские отношения между членами какой-либо группы людей с общими интересами и схожим жизненным опытом.
- В Библии понятие “общение” обычно используется, когда речь идёт о единстве верующих во Христе.
- Христианское общение — это взаимоотношения верующих, которые они поддерживают через свои отношения с Христом и Святым Духом.
- Общение ранних христиан выражалось в том, что они слушали учение Божьего Слова, вместе молились, вместе принимали пищу и делились своим имуществом.
- Христиане также имеют общение с Богом через веру в Иисуса и Его жертвенную смерть на кресте, которая разрушила стену между Богом и людьми.
Варианты перевода:
- Вариантами перевода слова “общение” могут быть “совместное участие”, “отношения”, “братство”, “товарищество” или “христианская община”.
- Фразу “иметь общение с кем-либо” можно перевести как “находиться в близких, дружеских отношениях с кем-либо”, “поддерживать общение с кем-либо”, “общаться”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2266, H8667, G2842, G2844, G3352, G4790
одержимый демонами
Определение:
Человек, одержимый демонами, это человек, мысли и действия которого контролирует демон.
- Одержимый человек может причинить вред себе или другим людям, потому что живущий в нём демон может заставить его это сделать.
- Иисус исцелял одержимых демонами, приказывая демонам выйти из них. Это называется “изгнанием демонов”.
Варианты перевода
- Другими способами перевода этого термина являются: “одержимый бесом”, “бесноватый”, “одержимый злым духом”, “контролируемый бесом” или “имеющий в себе злого духа”.
(См. также: демон)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 26:9 Также к Иисусу приводили многих людей, в которых были демоны.
- 32:2 В том месте жил человек, одержимый демонами.
- 32:5 Демон в том человеке закричал громким голосом: “Что Ты хочешь от меня, Иисус, Сын Всевышнего Бога? Прошу, не мучай меня!”
- 32:9 Жители города пришли и увидели человека, в котором раньше были демоны.
- 47:3 Однажды, когда они шли туда, им повстречалась рабыня, одержимая злым духом, который предсказывал людям будущее.
Данные о слове:
оковы, связывать оковами, узы
Определение:
Слово “оковы” означает специальные железные цепи или кандалы, в которые заковывали заключённых или пленников, чтобы они не смогли убежать. Слово “узы” означает верёвки, которыми связывали заключённых или пленников с той же целью. В библейские времена пленникам и заключённым связывали руки и ноги верёвками или цепями, а эти верёвки привязывали, а цепи приковывали к стене или полу тюрьмы.
- “Находиться в оковах” или “в узах” значит “быть в тюрьме/ в заключении / находиться под стражей”.
- Эти слова часто используются в переносном смысле. Так, человек может быть “связан” клятвой. Это означает, что он обязан исполнить своё обещание.
- Брак (союз между мужчиной и женщиной) иногда называют “семейными узами”: обещание верности супругу сравнивается с оковами (узами), которые не дают человеку уйти.
- Слова “оковы” и “узы” (а также связанные с ними слова “сковывать”, “связывать”) используются и в переносном смысле, чтобы описать, как грех порабощает человека и не даёт ему возможности жить свободно.
Варианты перевода:
- Слово “связывать” можно перевести как “завязывать”, “перевязывать” или “замотать”.
- В переносном смысле его можно перевести как “удерживать”, “предотвращать” или “не допускать”.
- В Евангелии от Матфея, главах 16 и 18 слово “связывать” употребляется в значении “запрещать” или “не позволять”.
- Слова “оковы” или “узы” можно перевести как “цепи”, “верёвки”, “кандалы”.
- В переносном значении слово “узы” можно перевести как “союз”, “связь” или “близкие отношения”.
- Фраза “содержать в оковах” может быть переведена как “содержать в тюрьме”, “содержать под арестом”.
- Выражение “Слово Божье не связано оковами” означает, что никто, никакие силы не могут препятствовать распространению вести об Иисусе Христе. Это выражение можно перевести как “ничто не может помешать распространению Божьего Слова”.
(См. также: исполнить, мир, тюрьма, слуга, обет)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H247, H481, H519, H615, H631, H632, H640, H1366, H1367, H1379, H2280, H2706, H3256, H3533, H3729, H4147, H4148, H4205, H4562, H5650, H5656, H5659, H6029, H6123, H6616, H6696, H6872, H6887, H7194, H7405, H7573, H7576, H8198, H8244, H8379, G2540, G3310, G3320, G11950, G11960, G11980, G11990, G12100, G13970, G13980, G14010, G14020, G26110, G26150, G37340, G37840, G38140, G40190, G40290, G43850, G48860, G48870, G52650
освящать, освящение, освящённый
Определение:
Слово “освящать” означает отделять или делать святым. Освящение — это процесс, ведущий к святости.
- В Ветхом Завете определённые предметы и люди были освящены или отделены для служения Богу.
- В Новом Завете говорится, что Бог освящает людей, верующих в Иисуса. То есть, Он делает их святыми и отделяет для служения Себе.
- Верующие в Иисуса должны освящаться перед Богом и стараться быть святыми во всех своих поступках.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “освящать” может переводиться как “отделять”, “делать святым” или “очищать”.
- Когда люди освящают себя, это значит, что они очищаются и посвящают себя служению Богу. В этом значении часто используется слово “посвящать”.
- Слово “освящать” может быть переведено так: “посвящать кого-то или что-то на служение Богу”.
- В зависимости от контекста выражение “освящение” может переводиться как “то, что делает святым”, “то, что отделяет для Бога” или “то, что освящает”.
- Слово “освящённый” можно перевести так: “который был освящён” или “который освятили”.
(См. также: посвятить, святой, отделять)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H6942, G370, G380
оскорблять, злословить, богохульство, злоязычный, оскорбляющий, оскорбительный
Определение:
Глагол ”оскорблять” означает ”высказывать неуважение с целью унизить и обидеть”. ”Богохульство” — это стремление оскорбить и унизить Самого Бога. В Библии также используется слово ”злословие” и ”злословить” (от ”злые слова”), то есть говорить плохое, злое, оскорбительное про кого-то. Цель оскорблений, богохульства и злословия — опорочить человека или Бога в глазах других людей.
- Чаще всего “хулить Бога” или “богохульствовать” означает “клеветать на Бога” или “оскорблять Бога, говоря о Нём неправду или поступая безнравственно, тем самым бесчестя Его”.
- Заявления человека о том, что он сам является богом, или что существует иной бог кроме единого истинного Бога, также являются богохульством.
- Слова или действия, цель которых — унизить, обидеть другого (человека, ангела, Бога), называют ”оскорбительными”.
- Злобные, оскорбительные и заведомо ложные слова в адрес человека могут называть ”клеветой”, ”оскорблением”, ”злоречием”, а в адрес Бога — ”богохульством”.
Варианты перевода:
- Слово “богохульствовать” можно перевести как “говорить неуважительно о Боге”, “бесчестить Бога” или “оскорблять Бога”.
- Слово ”злословить”, ”оскорблять” можно перевести как ”говорить ложь о человеке”, ”говорить неправду о человеке, чтобы унизить его в глазах других”, ”клеветать”, ”распространять ложные слухи”.
- Слово “злоязычный” буквально означает “человек со злым языком”, то есть тот, кто говорит гадости, оскорбляет других, сплетничает.
- Слово ”оскорбительный” можно перевести как ”обидный”, ”унижающий”.
(См. также: бесчестить, клевета)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1288, H1442, H2778, H5006, H5007, H5344, G987, G988, G989
оставить, оставленный
Определение:
Слово “оставлять” означает “бросать кого-либо” или “отказаться от чего-либо”. “Оставленным” является человек, который был покинут или брошен.
- Когда люди оставляют Бога, это значит, что они неверны ему через своё непослушание.
- Когда Бог оставляет людей, это значит, что Он прекратил им помогать и позволил терпеть страдания, чтобы они вернулись к Нему.
- Этот термин может также означать “оставить что-либо”. Например, “оставить Божье учение” или “не следовать ему”.
- Термин “оставленный” можно использовать в прошедшем времени, как во фразе “он оставил вас”, так как здесь указывается на того, кто “был оставлен”.
Варианты перевода:
- Это понятие можно перевести иначе: “бросить”, “пренебречь”, “отказаться”, “уйти от...” или “покинуть” в зависимости от контекста.
- Выражение “оставить Божий закон” можно перевести как “нарушить Божий закон”. Это выражение также можно перевести как “забыть”, “отказаться от...” или “перестать исполнять” Его учение или Его законы.
- Фразу “быть оставленным” можно также перевести как “быть брошенным” или “быть покинутым”.
- В целевом языке может быть несколько разных слов для обозначения этого понятия в зависимости от того, идёт ли речь о ком-то или чём-то.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H488, H2308, H5203, H5428, H5800, H5805, H7503, G646, G657, G863, G1459, G2641
остаток, выжившие
Определение:
Слово “остаток” означает “люди, оставшиеся в живых” или “оставшиеся вещи”.
- В Библии слово “остаток” часто означает тех, кто выжил в опасной ситуации или остался верным Богу в период гонений.
- Пророк Исаия говорит о группе евреев как об “остатке”, который выживет после плена и вернётся в Обетованную землю, в Ханаан.
- Апостол Павел также говорит об “остатке” народа, который Бог избрал для получения благодати.
- Понятие “остаток” подразумевает наличие других людей, не сохранивших верность или не оставшихся в живых, а также тех, которые не вошли в число избранных.
Варианты перевода:
- Словосочетание “остаток народа” может быть переведено как “оставшиеся из этого народа” или “люди, оставшиеся верными”.
- Словосочетание “весь остаток” можно перевести как “все люди, которые остались” или “оставшиеся люди”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3498, H3499, H5629, H6413, H7604, H7605, H7611, H8281, H8300, G26400, G30050, G30620
осуждать, осуждённый, осуждение, суд
Определение:
Слова “осуждать” и “осуждение” означают неодобрение кого-либо за совершённый неправильный поступок. Часто оно означает официальное признание кого-либо виновным в преступлении и наказание за это преступление.
- Слово “осуждать” часто означает наказывать за неправильный поступок, совершённый человеком.
- Иногда “осуждать” означает ложно обвинять или жёстко судить кого-либо.
- Существительное “осуждение” означает действие, когда кто-то осуждает или обвиняет кого-либо.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста это слово можно перевести как “сурово судить” или “несправедливо критиковать”.
- Фразу “осудить кого-либо” можно перевести как “признать кого-либо виновным” или “объявить о наказании кого-либо”.
- Существительное “осуждение” можно перевести как “суровый суд”, “признание виновным” или “наказание за вину”.
- Фраза “наше сердце осуждает нас” можно перевести как “мы чувствуем, что виноваты” или “мы осознаём свою вину”.
(См. также: судить, наказывать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H6064, H7034, H7561, H8199, G176, G843, G2607, G2613, G2631, G2632, G2633, G2917, G2919, G2920, G5272, G6048
отделять
Определение:
Слово “отделять” означает отложить что-то от всего остального для определённой цели. Кроме того, “отделить” кого-то или что-то означает сделать кого-то или что-то отделённым от остальных.
- Израильтяне были отделены на служение Богу.
- Святой Дух велел христианам из Антиохии отделить Павла и Варнаву на труд, которого желал от них Бог.
- Верующий, отделённый для служения Богу, посвящён исполнению Божьей воли.
- Одним из значений слова “отделённый” является слово “святой” — человек, который принадлежит Богу и не ходит грешными путями этого мира.
- Понятие “отделять” означает “освящать человека для служения Богу”.
Варианты перевода:
- Слово “отделять” можно перевести так: “выбрать”, “отделить от остальных” или “избрать для исполнения...”
- Словосочетание “быть отделённым” можно перевести как “быть разделённым с...” или “быть назначенным на...”
(См. также: святой, освящать, назначать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2764, H4390, H5674, H6918, H6942, H6944, G37, G38, G40, G873
открывать, откровение, являть, проявляться, быть видимым, стать очевидным
Определение:
Слово “открывать” в переносном значении означает “делать что-то неизвестное известным”, “сделать ясным, понятным”. “Откровение” — это то, что Бог показал, сделал известным человеку. Глагол “являть” в значении “показывать, делать видимым” часто используется как синоним глагола “открывать”.
Бог открыл (явил) Себя через Своё творение, а также через общение с людьми в устной и письменной форме.
Также Бог открывает (являет) Себя людям в снах или видениях.
Во Христе Бог явил Себя людям.
Когда апостол Павел говорил о том, что получил Евангелие “как откровение от Иисуса Христа”, он имел в виду, что Сам Иисус сообщил ему Благую весть.
В Новом Завете есть книга “Откровение”, где Бог объявляет события, которые произойдут в конце времён. Бог открыл это апостолу Иоанну в нескольких видениях.
Варианты перевода:
- Глагол “открывать” можно переводить как “объявлять”, “раскрывать”, “сообщать” или “ясно показывать”.
- Существительное “откровение” в разных случаях можно переводить как “послание”, “сообщение от Бога”, “то, что Бог объявил” или “учение о Боге”. При переводе желательно использовать слова “открыть” или “раскрыть”.
- Выражение “там, где нет откровения” можно перевести как “когда Бог не открывает Себя людям”, “когда Бог не говорит с людьми” или “в народе, с которым Бог не общается”.
- Фразу “Христос явился во плоти” можно перевести как “Христос стал человеком, и люди его увидели”.
- Фразу “быть явным“ можно перевести как “быть очевидным для всех“, “все смогут это увидеть“.
- Фразу “по благодати, проявленной теперь“ можно перевести как “по благодати, которую Бог показал теперь“.
- Фразу “стало очевидным, что все они не из наших” можно перевести как “стало понятным, что все они не из наших”.
(См. также: благая весть, сон, видение)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H241, H1540, H1541, G6010, G6020, G55370
очищать, чистый, омовение
Определение:
Глагол “очищать” в широком смысле означает удалять грязь или пятна, а прилагательное “чистый” означает человека или предмет, который не имеет на себе грязи или пятен. Слова “омывать, омовение” означают удаление грязи или пятен с помощью воды.
В Библии слова “чистый” и “очищение (омовение)” чаще всего употребляются в значении “ритуально чистый” и “ритуальное очищение (омовение)”. Ритуально чистым называли то, что было пригодно для богослужения или для использования Божьим избранным народом.
- “Очищение” (“омовение”) — это процесс, в результате которого что-то становится “чистым”.
- В Ветхом Завете Бог дал израильтянам указания, какие именно животные являются ритуально “чистыми”, а какие — “нечистыми”. Принимать в пищу или приносить в жертву можно было только чистых животных. В этом контексте термин “чистый” означает “приемлемый для принесения в жертву Богу”.
- В Ветхом Завете человек страдающий определёнными кожными заболеваниям, считался нечистым до тех пор, пока его болезнь не проходила и он не переставал быть заразным. Чтобы снова быть признанным “чистым”, человек должен был пройти специальные процедуры и обряды.
- Иногда слово “чистый” используется в переносном смысле для обозначения моральной чистоты, т.е. “не запачканный грехом”.
В Библии понятие “нечистый” используется в переносном смысле для описания предметов, которые Бог объявил неприемлемыми для Своего народа, чтобы к ним не прикасались, не употребляли их в пищу, не приносили в жертву.
- Бог дал израильтянам заповеди о животных: одни животные считались “чистыми”, а другие — “нечистыми”. Нечистых животных нельзя было есть или приносить в жертву Богу.
- Человек, имевший некоторые виды кожных заболеваний, считался “нечистым”, пока не выздоравливал.
- Если израильтяне прикасались к чему-то, что было “нечистым”, они сами становились нечистыми на определённый период времени.
- Соблюдение Божьих заповедей не прикасаться к нечистому и не употреблять его в пищу было способом сохранять изолированность израильтян от языческих народов, чтобы израильтяне могли продолжать служить Богу.
- Физическая или ритуальная “нечистота” была также символом моральной нечистоты.
- Словосочетание “нечистый дух” означает “злой дух”.
Варианты перевода:
Это понятие можно перевести обычным словом “чистый” (в значении “не грязный”).
Его можно также перевести как “ритуально чистый”, “угодный Богу” или “приемлемый Богу”.
Слово “очищать” можно перевести как “омывать” или “делать чистым”.
Удостоверьтесь в том, что слова, использованные для перевода слов “чистый” и “очищать”, можно также понять и в переносном смысле.
“Чистая совесть” — это совесть, не отягощенная грехом; “человек с чистой совестью” — это тот, кто не сделал ничего плохого.
Фразы “очищать от греха” и “очищать от неправедности” можно перевести как “прощать грехи”, “объявлять праведным” или “дать силы не грешить”.
Фразу “забыл об очищении грехов” можно перевести как “забыл, что грехи прощены”.
Слово “нечистый” можно перевести как “грязный”, “неприемлемый в Божьих глазах”, “запачканный” или “осквернённый”.
Когда демона называют “нечистым духом”, слово “нечистый” можно перевести как “злой” или “тёмный”.
Перевод слова “нечистый” должен допускать значение духовной нечистоты. Это слово должно также вмещать значение ритуальной нечистоты для всего, что Бог объявил неподходящим и неприемлемым для прикосновения, пищи или жертвоприношения.
(См. также: осквернять, демон, святой, жертвоприношение)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1249, H1252, H1305, H2134, H2135, H2141, H2398, H2548, H2834, H2889, H2890, H2891, H2893, H2930, H2931, H2932, H3001, H3722, H5079, H5352, H5355, H5356, H6172, H6565, H6663, H6945, H7137, H8552, H8562, G1670, G1690, G25110, G25120, G25130, G28390, G28400, G33940, G36890
падать ниц, поклоняться, склоняться
Определение:
Глаголы “поклоняться” и “склоняться” содержат корень “кланяться”. Кланяясь (то есть нагибая голову или всё тело вниз), люди выражали своё почтение и готовность подчиняться тому, кому они кланялись. В древности, чтобы выразить высочайшую степень почтения и смирения, люди падали ниц — то есть ложились на землю лицом вниз, вытянув руки вперёд или в стороны. Поклонение Богу — то есть почитание, восхваление и послушание — может выражаться различными способами, в том числе через физически, когда человек телом (склоняясь, вставая на колени или простираясь на земле) выражает .
- Мы поклоняемся Богу, когда служим и повинуемся Ему, чтим Его и хвалим.
- Поклонение израильтян Богу часто включало в себя принесение в жертву животных.
- Одни люди поклоняются Яхве, Единственному Истинному Богу, а другие поклоняются ложным богам.
Варианты перевода:
- Словосочетание “падать ниц” можно перевести как “падать на землю перед кем-либо в знак глубочайшего почтения и смирения”.
- Глагол “поклоняться” можно перевести как “кланяться перед кем-то”, “чтить”, “служить” или “повиноваться”.
- Глагол “склоняться” можно перевести как “поклониться”, “наклонить голову (тело) вниз в знак почтения и смирения”.
- В некоторых случаях для перевода можно использовать словосочетания “почтительно хвалить” или “воздавать хвалу и честь”.
(См. также: жертвоприношение, хвала, честь)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 13:4 На горе Синай Бог заключил с народом завет и дал им Десять Заповедей. Он сказал: “Я — Яхве, ваш Бог. Я освободил вас от египетского рабства. Не поклоняйтесь другим богам”.
- 14:2 Хананеи не поклонялись Богу и не подчинялись Ему. Они поклонялись ложным богам и совершали много злых поступков.
- 17:6 Давид очень хотел построить Храм, где все израильтяне могли бы поклоняться Богу и приносить Ему жертвы.
- 18:12 Все цари и большинство жителей царства Израиля поклонялись идолам.
- 25:7 Но Иисус ответил: “Уходи от меня, сатана! В Божьем Слове Бог велит Своему народу: “Поклоняйтесь только Господу, вашему Богу. Только Ему Одному служите””.
- 47:1 Среди собравшихся была женщина по имени Лидия, которая торговала дорогими тканями. Лидия любила Бога и поклонялась Ему.
- 49:18 Бог хочет, чтобы ты молился и изучал Его Слово. Он хочет, чтобы ты поклонялся Ему вместе с другими последователями Иисуса и рассказывал другим людям о том, что Он сделал для тебя.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5457, H5647, H6087, H7812, G13910, G14790, G21510, G23180, G23230, G23560, G30000, G35110, G43520, G43530, G45730, G45740, G45760
пастор, пастырь, пастыри
Определение:
Слова “пастырь” и “пастор” означают “пастух”. Они используются в качестве звания духовного руководителя группы верующих.
- В английских переводах Библии слово “пастор” встречается только один раз, в Послании к Ефесянам. В других местах это слово переводится как “пастух”.
- В некоторых языках для понятий “пастор”, “пастырь” и “пастух” существует одно и то же слово.
- Это же слово употреблено в том случае, когда Иисус называет Себя “добрым Пастырем”.
Варианты перевода:
- Лучше всего для перевода этого понятия использовать слово, которое в целевом языке имеет значение “пастух”.
- Его можно перевести так же, как “духовный пастух” или “христианский руководитель, который пасёт Божье стадо”.
(См. также: пастух, овца)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H7462, G4166
первосвященник, великий священник
Определение:
“Первосвященник” (буквально: “первый (главный) священник”) — это особый священник, который назначался сроком на один год в качестве главного над всеми израильскими священниками. Иногда его называли “великий священник”. В Новом Завете слово “первосвященник” используется и во множественном числе (“первосвященники” или “старшие священники”). Речь идёт либо о группе, из которых ежегодно выбирался первосвященник, либо о священниках, обладавших определённой властью и авторитетом как среди религиозных лидеров, так и среди народа.
- У первосвященника были особые обязанности: он был единственным, кто имел право входить в Святое Святых (самую святую часть Храма) и совершать там особое жертвоприношение раз в году.
- У израильтян было много священников, но каждый год выбирали только одного первосвященника.
- По истечении года полномочия первосвященника заканчивались, и выбирался новый первосвященник. Однако человека, который однажды был выбран и служил первосвященником, могли продолжать так называть. Например, на момент ареста Иисуса действующим первосвященником был Каиафа, однако упоминается также и “первосвященник Анна” — по-видимому из-за того, что он тоже (раньше) служил первосвященником.
- Первосвященник отвечал за все службы, проводимые в Храме, и за пожертвования, которые собирались на Храм.
- Первосвященники враждебно относились к Иисусу. Именно они заставили римского наместника Пилата арестовать и казнить Иисуса.
Варианты перевода:
- Слова “первосвященник” и “великий священник” можно перевести “самый главный священник” или “священник самого высшего ранга”.
- Словосочетание “старшие священники” можно перевести как “главные священники”, “ведущие священники” или “священники-руководители”.
(См. также: Анна, Каиафа, главные священники, священник, храм)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 13:8 Бог обещал, что Он придёт и будет находиться в комнате, которая за занавесом. В эту комнату разрешалось входить только первосвященнику.
- 21:7 Мессия должен был стать совершенным первосвященником, отдающим Себя в совершенную жертву Богу.
- 38:3 Учителя Закона и старейшины еврейских родов во главе с первосвященником заплатили Иуде 30 серебряных монет за то, чтобы он выдал им Иисуса.
- 39:1 В середине ночи солдаты привели Иисуса в дом первосвященника, потому что тот хотел допросить Иисуса.
- 39:3 Наконец первосвященник посмотрел прямо на Иисуса и сказал: “Скажи нам, Ты — Мессия, Сын живого Бога?”
- 44:7 На следующий день собрались первосвященники, учителя Закона и старейшины.
- 45:2 Они схватили Стефана и привели его к первосвященнику. Также туда пришли лживые свидетели и стали говорить ложь о Стефане.
- 46:1 Однажды Савл пришёл к первосвященнику и попросил у него письма для синагог в Дамаске, чтобы там у него было право арестовывать и отправлять в Иерусалим последователей Иисуса.
- 48:6 Иисус принял на Себя наказание, которое мы должны были получить за наши грехи. Поэтому Иисус — это великий Первосвященник.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H7218, H1419, H3548, G7480, G7490
писарь, учитель, книжник
Определение:
Писари или писцы — это люди, в обязанности которых входило написание или копирование важных государственных или религиозных документов. В древности не существовало ещё печатных станков, поэтому все тексты писались от руки на пергаменте (выделанной коже), либо на папирусе (плотная бумага из волокон растений), либо на глиняных дощечках или каменных плитах (стелах). Очень немногие люди были грамотными, и поэтому тех, кто умел писать, обычно выделяли в особую категорию “писцов” или “писарей”. Еврейских писцов, которые переписывали текст еврейской Библии, называли “книжниками”, “учителями” или “знатоками еврейского закона”.
- Книжники отвечали за переписывание и сохранение книг Ветхого Завета.
- Они также переписывали, хранили и передавали следующему поколению другие религиозные традиции иудеев, в том числе и толкования Божьего закона.
- Часто писцы были важными государственными чиновниками, так как именно они записывали законы и повеления царя, а также важнейшие события в истории государства.
- Самыми известными книжниками в Библии были Варух и Ездра.
- В Новом Завете слово “писарь” также переводится как “книжник” или “учитель Закона”.
- Во времена Иисуса еврейские книжники обычно были частью религиозной группы под названием “фарисеи”. Поэтому в Новом Завете часто используется словосочетание “книжники и фарисеи”.
(См. также: закон, фарисей)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5608, H5613, H7083, G11220
плакать, стенать, плач, стенание
Определение:
Слова “плач” и “стенание” означают яркое проявление скорби, печали или траура, когда человек громко плачет, вздыхает, восклицает от горя и переживаний.
- Иногда они означают глубокое сожаление о грехе или сострадание к людям, пережившим бедствие.
- Слово “плач” может означать жалобу, рыдание или вопль.
Варианты перевода:
- Глаголы “стенать” и “плакать” можно перевести как “глубоко скорбеть”, “причитать от горя” или “глубоко печалиться”.
- Существительные “стенание” и “плач” можно перевести как “громкое причитание”, “вопль”, “глубокая печаль”, “скорбное рыдание” или “глубокая скорбь”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H56, H421, H578, H592, H1058, H4553, H5091, H5092, H5594, H6088, H6969, H7015, H8567, G2354, G2355, G2870, G2875
плоть
Определение:
В Библии слово “плоть” буквально означает мягкие ткани физического тела человека или животного, однако очень часто это слово используется и в переносном значении.
Слово “плоть” может обозначать людей или живых существ: “всякая плоть” — это все люди или все живые существа.
В Новом Завете слово “плоть” часто употребляется для обозначения греховной природы человека, которая противопоставляется его духовной природе.
О единении супругов в браке говорится, что мужчина и женщина станут “одна плоть”.
“Брат по плоти” — это родственник (не обязательно сын тех же родителей), см. bible/kt/brother.
Варианты перевода:
Когда речь идёт о теле животного, слово “плоть” может переводиться как “туша”, “шкура” или “мясо”.
Когда слово “плоть” употребляется по отношению ко всем живым созданиям, его можно перевести как “живые существа” или “всё живое”.
Когда оно относится ко всем людям, его можно перевести как “люди”, “человеческие существа” или “все живущие”.
Словосочетание “плоть и кровь” можно также перевести как “родственники”, “семья”, “близкие” или “род”. В некоторых случаях возможен перевод “предки” или “потомки”.
В некоторых языках могут быть устойчивые словосочетания со значением, подобным фразе “плоть и кровь”.
Фраза “желание плоти” можно перевести как “греховные желания”.
Выражение “стать одной плотью” можно перевести как “слиться”, “стать одним”, “стать подобным одному человеку телом и душой”. Следует проверить перевод этого выражения, чтобы убедиться в том, что он приемлем для языка и культуры народа, на чей язык вы переводите. (См.: эвфемизм). Также необходимо понимать, что это образное выражение, и оно не означает, что мужчина и женщина буквально становятся одной личностью.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H829, H1320, H1321, H2878, H3894, H4207, H7607, H7683, G29070, G45590, G45600, G45610
погибать, гибель
Определение:
Глаголы “погибать” и “гибнуть” означают “умирать”, “быть убитым” или “быть уничтоженным, разрушенным” — как правило, в результате насилия или бедствия. В Новом Завете это слово часто употребляется в смысле духовной отчужденности от Бога или Его народа. “Гибель” — это смерть, разрушение, уничтожение людей или народов, городов и стран.
“Погибать, гибнуть” в духовном смысле:
- “Погибающие” люди — это те, кто отказались принять спасение через веру в Иисуса.
- Когда говорится, что человек “погибший”, то имеется в виду, что он не будет вечно жить с Богом в раю, а вместо этого будет вечно в аду, неся Божье наказание.
- Физическая смерть — это удел каждого человека, но “вечная гибель” ждёт только тех, кто не поверил в Иисуса как в Спасителя.
- Когда слово “(по)гибнуть” используется в смысле духовной смерти, убедитесь, что ваш перевод проводит разницу между физической и духовной смертью.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста это слово можно перевести: “умереть навсегда”, “терпеть наказание в аду”, “быть отчуждённым от Божьего народа”, “быть уничтоженным” или “быть разрушенным”.
- Для перевода слова “гибнуть” постарайтесь использовать слова или выражения, которые не сводятся только к физической смерти или физическому уничтожению.
(См. также: умирать, вечность)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H6, H7, H8, H1478, H1820, H1826, H5486, H5595, H6544, H8045, G5990, G6220, G6840, G8530, G13110, G27040, G48810, G53560
помазывать, помазанник, помазание
Определение:
В Библии слово “помазывать” означает мазать оливковым маслом (елеем) или выливать оливковое масло (елей) на человека или на предмет. В библейские времена это действие совершалось с разными целями. Часто это было символическое действие, означающее, что Бог через Духа Святого даёт особую силу и власть человеку для особого служения Богу. Человек, над которым было совершено помазание (то есть тот, кто был помазан), назывался “помазанник”.
- В Ветхом Завете священников, царей и пророков помазывали маслом, отделяя их таким образом от остальных людей на особое служение Богу.
- Маслом помазывали также некоторые предметы: например, жертвенники или скинию — чтобы показать, что они предназначены для поклонения Богу и прославления Его.
- В Новом Завете маслом помазывали больных для того, чтобы они были исцелены.
- Иногда оливковое масло смешивали с ароматными травами, чтобы придать ему сладковатый, приятный запах.
- В Новом Завете дважды сообщается о том, что женщина помазала Иисуса ароматным маслом, таким образом выразив Ему своё почтение.
- В древности люди подготавливали тела умерших к погребению, покрывая их ароматным маслом и специями.
- В Новом Завете о принятии Святого Духа говорится как о как помазании.
- Наименования “Мессия” (по-еврейски) и “Христос” (по-гречески) означают “Помазанник”.
- Иисус Христос — это Божий избранник и помазанник в качестве Пророка, Первосвященника и Царя.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “помазывать” можно перевести как “вылить масло на…”, “помазать маслом” или “посвятить, вылив ароматное масло на…”.
- Существительное “помазание” можно перевести как “сила, данная от Бога” или “благословение, данное Богом”.
- В Первом послании Иоанна слово “помазание” используется в значении “сила Святого Духа”.
- “Быть помазанным” можно перевести как “быть посвящённым через помазание маслом”, “быть назначенным” или “быть посвящённым”.
- В некоторых контекстах слово “помазывать” можно перевести как “назначать”.
- Фразу “помазанный священник” можно перевести как “священник, посвящённый через помазание” или “священник, отделённый с помощью возливания масла”.
(См. также: Христос, посвятить, первосвященник, Царь Иудеев, священник, пророк )
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H47, H430, H1101, H1878, H3323, H4397, H4398, H4473, H4886, H4888, H4899, H5480, H8136, G32, G218, G743, G1472, G2025, G3462, G5545, G5548
последние дни, последнее время
Определение:
Словосочетание “последние дни” или “последнее время” означает время, начинающееся с первого прихода Иисуса из заканчивающееся с Его вторым пришествием и окончательным днём суда. В Библии этот последний день суда называется также “последний день” или “Суд”. Фраза “последние дни” (мн.число), однако, может также использоваться в Библии и в обычном значении — для обозначения недавних событий, независимо от прихода Иисуса. Фраза “последний день” (ед.число) всегда означает именно день окончательного суда.
- Продолжительность этого периода времени неизвестна.
- “Последний день” — это время суда над всеми, кто отвернулся от Бога.
Варианты перевода:
- Словосочетание “последние дни” может быть переведено как “конец времён”.
- В зависимости от контекста эту фразу можно перевести как “конец мира” или “когда этот мир закончится”.
(См. также: день Господень, судить, поворачиваться, мир)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H319, H3117, G20780, G22500
правая рука, справа
Определение:
“Правая рука” в своём прямом значении означает правую руку человека. В Библии словосочетание “правая рука” часто употребляется в переносном значении, обозначая всё, что находится справа от человека, а также направление направо, направление на юг, а также место почёта и власти (почётное место справа от царя или какого-либо важного человека).
- Правая рука в переносном значении является символом власти, силы и могущества.
- В Библии об Иисусе сказано, что Он сидит “по правую руку” от Бога Отца, поскольку Он (Христос) является главой верующих (Церкви) и как правитель управляет Своим творением.
- Когда человек возлагал правую руку на чью-то голову при благословении, этим самым он оказывал особое почтение благословляемому (как, например, Израиль, благословивший Ефрема, сына Иосифа).
- Быть правой рукой кого-то значит быть тем, чей труд особенно полезен и важен для того человека.
Варианты перевода:
- Словосочетание “правая рука” может буквально означать правую руку человека. Например, римские солдаты вложили посох в правую руку Иисуса, чтобы издеваться над Ним. В этом случае при переводе нужно использовать слово, означающее человеческую конечность (правую руку).
- При использовании словосочетания в переносном значении нужно учитывать возможность его иносказательного использования. Если в целевом языке это словосочетание можно использовать только в прямом значении, следует найти другое слово, означающее позицию власти.
- Выражение “по правую руку от…” может быть переведено как “с правой стороны от…”, “на почётном месте рядом с…”, “в положении силы и почёта” или “готовый помочь по первому зову”.
- Словосочетание “правая рука” можно перевести так: “обладающий полномочиями”, “пользующийся властью” или “обладающий силой”.
- Образное выражение “Его правая рука и Его могучая мышца” используются, чтобы подчеркнуть Божью силу и Его великое могущество, и может быть переведено так: “Его удивительная сила и могущество”. (См.: parallelism)
- Выражение “их правая рука — это ложь” можно перевести так: “их самая почётная вещь испорчена ложью”, “место их почести испорчено обманом” или “они используют ложь, чтобы сделать себя значимыми”.
(См. также: обвинять, зло, честь, могущественный, наказывать, бунтарь)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3225, H3231, H3233, G11880
правда, истина, настоящий, верный, действительно, Истинный, путь Истины
Определение:
Слова “истина“ и “правда“ указывают на факты, события и утверждения, которые соответствуют действительности. Истинные факты описывают реальность такой, какая она на самом деле. Истинные события — это события, которые произошли на самом деле. Истинные утверждения — это утверждения, которые соответствуют существующей реальности.
- “Истинное“ — значит настоящее, подлинное, реальное, правомерное, действительное.
- “Истина” или “правда” — это представления, верования, факты или утверждения, которые являются истинными.
- “Истинное“ пророчество — это пророчество, которое уже исполнилось или будет исполнено именно так, как предсказано.
- В Библии понятие “истина“ кроме значения “правдивость, точность” подразумевает также “надёжность, верность, способность оправдать доверие”.
- В Своих словах Иисус открывал Божьи истины.
- Библия является истиной. Учение Библии о Боге и о сотворённом Богом мире истинно, то есть соответствует действительности.
- В Новом Завете слово “истина“ или сочетание “путь Истины“ иногда употребляется в значении “учение Иисуса Христа“ или “проповедь о воскресении Иисуса Христа“. В этом смысле “истина“, “слово истины“ или “путь Истины“ — это учение, которое провозглашалось в первых христианских общинах.
- Следует отличать слово “верный“ в значении “правильный, истинный“ от слова “верный“ в значении “преданный“, “тот, кто не предаст“.
Варианты перевода:
В зависимости от контекста и предмета описания, прилагательное “истинный“ может переводиться как “реальный“, “фактический“, “верный“, “правильный“, “надёжный“, “подлинный“, “действительный“, “настоящий“.
Слово “истина“ можно перевести выражениями “то, что истинно“, “то, что верно“, “факт“, “достоверность“.
Выражение “оказалось истиной“ может быть переведено как “действительно произошло“ или “исполнилось“, или “случилось как предсказано“.
Выражение “говорить истину“ может переводиться как “говорить то, что является истиной“ или “говорить о том, что произошло на самом деле“, или “сообщать достоверную информацию“.
Словосочетание “принять истину“ можно перевести как “поверить в правду о Боге“.
В выражении “поклоняться Богу в духе и истине“ слово “истина“ может также переводиться как “верно повиноваться всему, чему Бог научил“.
Выражение “Слово истины“ можно перевести как “истинное Слово“, “правдивое Слово“ или “правдивое учение, которое проповедуют ученики Иисуса“.
Сочетание “путь Истины“ можно перевести как “истинное учение Иисуса Христа“ или “жизнь согласно истинному учению об Иисусе Христе“.
Фразу “верные законы“ можно перевести как “правильные законы“.
Когда Бог называется “Истинным“, то есть когда это слово используется как имя Бога, то его можно перевести как “Бог, Который является источником истины“ или “Бог, Который является единственной реальностью“.
(См. также: верить, верный, исполнить, слушаться, пророк, понимать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 14:6 Но два других разведчика, Халев и Иисус, сын Навина, сказали: “Это правда, что люди Ханаана высокие и сильные, но мы сможем победить их! Ведь за нас будет сражаться Бог!”
- 16:1 Кроме того, израильтяне стали поклоняться ханаанским богам вместо Яхве, истинного Бога.
- 39:10 Иисус ответил: “Ты правильно сказал. Однако Моё Царство не на земле. Если бы оно было на земле, то Мои слуги сражались бы за Меня. Я пришёл на землю, чтобы рассказать истину о Боге. Всякий, кто любит истину, слушает Меня”. Пилат спросил: “Знать бы, что такое истина?”
Данные о слове:
- Номера Стронга: H199, H389, H403, H529, H530, H543, H544, H551, H571, H935, H3321, H3330, H6237, H6656, H6965, H7187, H7189, G2250, G2260, G2270, G2280, G2300, G11030, G33030, G34830, G36890, G41030, G41370
праведность, праведный, правильный праведник, неправедность, оправдывать, оправдание
Определение:
Понятие “праведность” означает Божью абсолютную доброту, справедливость, верность и любовь. Прилагательное “праведный” описывает того, кто обладает праведностью. Бог “праведен”, потому что обладает этими качествами. Поскольку Бог праведен, Он осуждает грех. “Праведник” — это человек, который живёт праведной жизнью, и тот, кого Бог считает праведным.
“Оправдание” — это важное понятие в Библии. Так называют событие, когда Бог признаёт грешника праведным, потому что Христос умер за грехи людей и воскрес. Каждый, кто верит в Иисуса Христа и исповедует свои грехи, получает оправдание от Бога (оправдывается, становится оправданным Богом).
- Слова “праведность” и “праведный” часто употребляются в случаях, когда говорится о нравственно чистых людях, то есть о тех, кто слушается Бога. Так как все люди согрешили, абсолютно праведным не может быть никто, кроме Бога.
- В Библии “праведными” названы Ной, Иов, Авраам, Захария и Елисавета.
- Когда люди верой полагаются на Иисуса Христа для спасения, Бог очищает их от грехов и объявляет праведными (оправдывает) на основании праведности Иисуса.
Слово “неправедный” означает “грешный”, “морально испорченный”. “Неправедность” — это грех или греховное состояние.
- Эти слова означают такой образ жизни, когда человек не повинуется Богу, не живёт по Его учению и нарушает Его заповеди.
- Неправедный человек нарушает нравственный закон в своих мыслях и поступках.
- Иногда “неправедными” называют людей, не верующих в Иисуса.
Варианты перевода:
- Когда слово “праведный” относится к Богу, его можно переводить как “совершенно добрый и справедливый” или “всегда поступающий правильно”.
- Фразу “Божья праведность” можно переводить как “совершенная верность и доброта Бога”.
- Когда слово “праведный” относится к людям, послушным Богу, его можно переводить как “нравственный”, “справедливый” или “живущий угодно Богу”.
- Слово “праведник” может переводиться как “праведный человек” или “богобоязненный человек”.
- В зависимости от контекста слово “праведность” можно также переводить словом или фразой, которые означают “доброта”, “верность Богу”, “повиновение Богу” или “совершение добрых и правильных поступков”.
- Слово “неправедный” в разных случаях можно переводить как “злой”, “распутный”, “грешный” или “непослушный Богу”.
- Слово “неправедность” можно переводить как “грех”, “злые мысли и/или действия” и “беззаконие”.
- Если возможно, переводите эти слова так, чтобы была видна связь со словами “праведный” и “праведность”.
- Слово “оправдать” можно также перевести фразами “объявить праведным” или “признать кого-либо праведным”.
(См. также: зло, верный, прощать, хороший, вина, святой, прямота, судить, правосудие, закон, закон Моисея, слушаться, чистый, грех, незаконный)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 03:2 Среди всех людей Бог был доволен только Ноем, потому что тот был праведным человеком.
- 04:8 Аврам поверил обещанию Бога, и Бог объявил Аврама праведным за то, что тот поверил Его обещанию.
- 17:2 Давид был скромным и праведным человеком. Он доверял Богу и слушался Его.
- 23:1 Мария была помолвлена с мужчиной по имени Иосиф, который был праведным человеком.
- 50:10 А праведные люди, следовавшие за Иисусом, будут сиять, как солнце, в Царстве Бога, своего Отца.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H205, H1368, H2555, H3072, H3474, H3476, H3477, H3483, H4334, H4339, H4749, H5228, H5229, H5324, H5765, H5766, H5767, H5977, H6662, H6663, H6664, H6665, H6666, H6968, H8535, H8537, H8549, H8552, G930, G940, G4580, G13410, G13420, G13430, G13440, G13450, G13460, G21180, G37160, G37170
право первородства
Определение:
Термин “право первородства” в Библии относится к чести, семейному имени и материальному имуществу, которое обычно давалось первому сыну, рождённому в семье.
- В право первородства, принадлежавшего первому в семье сыну, входила двойная часть наследства отца.
- Первородный сын царя обычно получал право царствовать после смерти своего отца.
- Исав продал своё первородство младшему брату Иакову. Из-за этого Иаков унаследовал благословение первородного сына вместо Исава.
- Обладатель первородства также имел право быть продолжателем рода, то есть потомственная линия семьи шла от первородного сына.
Варианты перевода
- “Первородство” можно перевести как “права и наследие первого сына”, “семейная честь” или “привилегия и наследство первого сына, рождённого в семье”.
(См. также: первородный, наследовать, потомок)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1062, G4415
праздник Пасхи, Пасха
Определение:
“Пасха” — это религиозный праздник, который иудеи отмечают каждый год в память о том, как Бог избавил их предков от египетского рабства.
- Название этого праздника на русском (“Пасха”) происходит от еврейского слова “песах”, что значит “прошёл мимо”: когда ангел Господа заходил в дома египтян и убивал всех их сыновей-первенцев, он “прошёл мимо” домов израильтян, и не погубил их сыновей.
- Праздник Пасхи отмечается особым застольем, которое включает заколотого и испечённого на огне ягнёнка и пресный (бездрожжевой) хлеб. Эта пища должна напоминать израильтянам об ужине, который их предки ели в ночь перед бегством из Египта.
- Бог велел израильтянам ежегодно устраивать такой торжественный ужин в память о том, что ангел Господа “прошёл мимо” их домов и что Бог освободил Свой народ от египетского рабства.
Варианты перевода:
- Слово “Пасха” можно транслитерировать, но желательно сделать пояснение, почему праздник назван именно так.
- Слово “Пасха” можно перевести с помощью сочетания слов “проходить” и “мимо”. Или с помощью комбинации других слов, имеющих сходное значение. Если вы будете переводить это слово, то желательно использовать те же термины, что и в рассказе о том, как ангел Господа прошёл мимо домов израильтян и сохранил жизнь их сыновьям (этот рассказ содержится в книге Исход).
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 12:14 Бог велел израильтянам ежегодно отмечать праздник в память о том, как Он дал им победу над египтянами и освободил от рабства. Этот праздник назвали Пасхой.
- 38:1 Каждый год евреи праздновали Пасху в память о том, как сотни лет назад Бог освободил их предков от рабства, выведя из Египта.
- 38:4 Наступил праздник Пасхи. Иисус с учениками праздновали Пасху в Иерусалиме.
- 48:9 Когда Бог видел эту кровь, Он проходил мимо и наказание не приходило в этот дом. Это событие Бог назвал Пасхой.
- 48:10 Иисус никогда не грешил и ни в чём не был виновен. Он подобен пасхальному Ягнёнку, Которого убили во время праздника Пасхи.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H6453, G39570
превозносить, возвышать
Определение:
“Превозносить” означает “восхвалять или прославлять кого-либо”. Глагол “возвышать(ся)” чаще используется, когда речь идёт о занятии более высокой социальной позиции: когда человек получает назначение на высокий пост и/или становится уважаемым в обществе.
- В Библии глагол “превозносить” чаще всего употребляется по отношению к Богу.
- Обещание, что Бог “возвысит” тех, кто смиряется перед Ним, означает, что если человек претерпевает гонения за свою веру в Бога, то Бог обязательно утешит и наградит его.
- Когда человек “превозносится”, это значит, что он думает о себе гордо или надменно.
Варианты перевода:
- “Превозносить” можно перевести как “хвалить”, “высоко почитать”, “восхвалять”, “возвеличивать”.
- В некоторых контекстах это можно перевести словом или фразой, означающими “давать высокое положение”, “назначать на высокую должность”, “оказывать честь”, “хвалить”.
- “Не превозноситесь” можно также перевести как “не будьте о себе слишком высокого мнения” или “не хвалите сами себя”.
- “Превозносящиеся” можно также перевести как “люди, которые гордятся собой” или “люди, которые хвастаются своими достижениями”.
(См. также: хвала, поклоняться, слава, хвалиться, гордый)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1361, H4984, H5375, H5549, H5927, H7311, H7426, H7682, G18690, G52290, G52510, G53110, G53120
предопределять, предопределённый
Определение:
Понятия “предопределять” и “предопределённый” употребляются в тех случаях, когда речь идёт о заблаговременном решении или планировании чего-либо.
- Эти понятия чаще относятся к Богу, предопределившему вечную жизнь для людей.
- Иногда используется слово “предназначать”, которое имеет то же самое значение: “заблаговременно решать”.
Варианты перевода:
- Слово “предопределить” можно перевести как “решить наперёд”, “решить заранее” или “решить досрочно”.
- Слово “предопределённый” можно перевести как “решённый заранее”, “запланированный досрочно” или “решённый заблаговременно”.
- Выражение “предопределил нас” можно перевести как “решил наперёд, что мы...” или “заранее решил, что мы...”
- Обратите внимание, что перевод этого слова должен отличаться от перевода слова “предузнал”.
(См. также: предузнал)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
преисподняя
Определение:
Термины “преисподняя”,“ад” (греч. гадес) и “шеол” (евр.) — это всё названия “подземного мира”, где, по представлениям людей в древности, находились души людей после смерти.
- Еврейское слово “шеол” часто используется в Ветхом Завете для описания подземного мира мёртвых.
- В Новом Завете слово “ад” обозначает место пребывания душ людей, которые не приняли Христа. О них сказано, что они “сходят в” ад.
Варианты перевода:
- В Ветхом Завете слово “шеол” можно перевести как “мир мертвых” или “место для мёртвых душ”. В зависимости от контекста возможны значения “яма” или “смерть”.
- Слово “ад” можно перевести по-разному, в зависимости от контекста: “место для душ неверующих”, “место мучений умерших” или “мир мертвых, которые не верили в Бога”.
- В некоторых переводах Библии переводчики сохраняют слова “шеол” и “гадес” непереведенными, используя транслитерацию. (См.: Как переводить слова с неизвестным значением).
- К каждому термину можно добавить пояснительную фразу, например: “шеол, место мертвых” или “гадес, царство смерти”.
(Варианты перевода: Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: смерть, небеса, ад, могила)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H7585, G86
пресные лепёшки
Определение:
Пресные лепёшки — это изделия из теста, которые выпекаются без дрожжей, закваски, кислого молока или соды. Пресные лепёшки тонкие, практически плоские (не пышные), потому что для теста используется только мука и вода (иногда масло).
- Когда Бог велел израильтянам бежать из рабства в Египте, Он сказал им уходить быстро, не дожидаясь, пока взойдёт тесто для хлеба. Уходя из Египта, израильтяне взяли с собой в дорогу пресные лепёшки. С тех пор евреи едят пресный хлеб во время ежегодного празднования Пасхи — в память о том, как они поспешно уходили из Египта.
- Закваска иногда символизирует грех, а “пресный хлеб” символизирует жизнь, свободную от греха, жизнь, посвящённую Богу.
Варианты перевода:
- Словосочетание “пресные лепёшки” можно перевести как “изделия из теста без закваски” или “плоские бездрожжевые лепёшки”.
- Убедитесь, что перевод этого слова согласуется с вашим переводом слов “закваска” и “дрожжи”.
- Иногда словосочетание “пресные лепёшки” употребляется, когда речь идёт о “празднике пресных лепёшек (опресноков)”. В таком случае вы можете также переводить без слова “праздник”.
(См. также: хлеб, Египет, пир, Пасха, слуга, грех, закваска)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H4682, G1060
преступление, преступник
Определение:
Слово “преступление” буквально означает “нарушение закона или правила”. Человек, совершивший преступление, то есть нарушивший закон или правило, называется “преступником”.
- В Библии слова “преступление”, “грех”, “беззаконие” и “проступок” часто используются как синонимы; их значение включает в себя действия против воли Бога и неповиновение Его законам.
Варианты перевода:
- Слово “преступление” можно перевести как “грех”, “неподчинение”, “непослушание” или “бунт”.
- Если в тексте используются два и более слова, которые означают “грех”, “преступление” или “проступок”, важно постараться использовать разные способы перевода. Когда Библия использует два или более синонимов в одном и том же контексте, то обычно это делается для того, чтобы подчеркнуть сказанное или показать его важность.
- Слово “преступник” можно перевести как “нарушитель”, “тот, кто нарушает закон”, “тот, кто не подчиняется закону”.
(См.: параллелизм)
(См. также: грех, правонарушение, беззаконие)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H898, H4603, H4604, H6586, H6588, G458, G459, G3845, G3847, G3848, G3928
призывать, звать, провозглашать, призыв, называть
Определение:
Слова “призывать”, “воззвать”, “провозглашать” буквально означают “говорить громко” кому-то, находящемуся далеко. С тем же корнем используется слово “называть”, то есть именовать, звать по имени.
“Провозглашать что-либо” означает “громко публично объявлять о чём-либо”: в древности, когда не было газет и телевидения, новые законы и/или распоряжения царя “провозглашались”, то есть объявлялись громко на площадях и в местах скопления людей, чтобы каждый мог услышать и узнать об этом.
“Взывать к кому-либо” означает кричать или громко обращаться к кому-то, а также звать кого-то на помощь, особенно Бога.
Хотя основное значение слова “призывать” — это “позвать к себе”, в Библии это слово часто имеет значение “побуждать”, “склонять” или “просить или приказывать (что-то сделать)”.
Глаголы “называться” и “быть названным” в Библии часто используются в значении “получить статус”.
Бог призывает людей прийти к Нему и быть Его народом. Это — их “призвание”.
Фраза “Бог призывает людей” означает, что Бог приглашает людей, чтобы они стали Его детьми, Его слугами и представителями, распространяющими Его весть спасения через Иисуса Христа — они “призваны” Богом и являются “призванными”.
Во Втором послании Петра Бог назван “Призвавшим нас”, то есть Тем, Кто призвал нас ко спасению.
“Называться именем” кого-либо означает, что человеку даровано право носить имя кого-то другого. Бог говорит, что Он назвал Свой народ Своим именем.
Фраза “Я назвал тебя по имени” означает, что Бог избрал лично этого человека.
Варианты перевода:
Слово “призывать” можно перевести словом, означающим “звать к Себе” с каким-то намерением или целью.
Фразу “взывать к Тебе” можно перевести как “просить Тебя о помощи” или “усиленно молить Тебя”.
Когда в Библии говорится, что Бог “призвал” нас быть Его слугами, то это можно перевести как “избрал нас” или “назначил нас” быть Его слугами.
Фраза “призывать призывом” — это удвоение, которое используется для усиления. Перевести эту фразу можно как “настойчиво призывать”.
Фразу “и назовёшь его…” можно также перевести как “и дашь ему имя…”.
Фразу “его зовут” можно перевести как “его имя…”.
Фразу “твоё призвание” можно перевести как “твоё предназначение”, “Божье намерение о тебе” или “Божье дело, предназначенное для тебя”.
Фразу “призывать имя Господа” можно перевести как “искать Господа и полагаться на Него”.
Фразу “взывать о…” иногда можно перевести как “требовать”, “просить” или “повелевать”.
Фразу “ты назван моим именем” можно перевести как “я дал тебе своё имя, чтобы ты был моим”.
Когда Бог говорит: “Я назвал тебя по имени”, то это можно перевести как “Я знаю тебя и избрал тебя”.
Фразу “чтобы мы были названы детьми Божьими” можно перевести как “чтобы мы были усыновлены Богом” или “чтобы Бог назвал нас Своими детьми”.
(См. также: молиться, кричать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H559, H2199, H4744, H6817, H7121, H7123, H7769, H7773, G1540, G3630, G14580, G15280, G19410, G19510, G20280, G20460, G25640, G28210, G28220, G28400, G29190, G30040, G31060, G33330, G33430, G36030, G36860, G36870, G43160, G43410, G43770, G47790, G48670, G54550, G55370, G55810
приказ, повеление, заповедь, приказывать, повелевать
Определение:
Глаголы “повелевать”, “приказывать”, “заповедовать” (устар.) означают “отдавать распоряжение кому-либо что-либо сделать”. “Повеление”, “приказ” или “заповедь” — это то, что велено сделать. Тот, кто повелевает (приказывает, заповедует), рассчитывает, что его повеление (приказание, заповедь) будет исполнено.
Хотя слова “повеление”, “приказ” и “заповедь” имеют в общем одно и то же значение, “заповедь” часто употребляется по отношению к более формальным и постоянным повелениям Бога, например, “Десять заповедей”.
Заповеди бывают постановляющими (“Почитай родителей”) и запрещающими (“Не кради”).
“Соблюдать заповедь” означает “исполнять заповедь”, то есть делать то, что заповедь повелевает, и не делать того, что заповедь запрещает.
В посланиях Иоанна слово “заповедь”, скорее всего, означает учение Иисуса.
Варианты перевода:
- Лучше всего переводить слово “заповедь” иначе, чем слово “закон”. Сравните его также со значением слов “постановление”, “положение”, “повеление” или “устав”.
- Некоторые переводчики предпочитают переводить “повеление” и “заповедь” одним и тем же словом.
- Некоторые переводчики для обозначения заповедей выбирают специальное слово, которое означает вечное повеление Бога.
(См. также постановление, устав, закон, Десять заповедей)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H559, H560, H565, H1296, H1696, H1697, H1881, H2706, H2708, H2710, H2941, H2942, H2951, H3027, H3982, H3983, H4406, H4662, H4687, H4929, H4931, H4941, H5057, H5713, H5749, H6213, H6310, H6346, H6490, H6673, H6680, H7101, H7218, H7227, H7262, H7761, H7970, H8269, G12630, G12910, G12960, G12970, G12990, G16900, G17780, G17810, G17850, G20030, G20040, G20080, G20360, G27530, G30560, G37260, G38520, G38530, G43670, G44830, G44870, G55060
примирить, примириться, примирение
Определение:
Слова “примирить”, “примирение” употребляются в тех случаях, когда речь идёт о заключении мира между людьми, прежде находившимися во вражде друг с другом. Примирение — это акт установления мира.
- В Библии эти понятия часто означают примирение Бога с людьми через жертву Своего Сына, Иисуса Христа.
- Из-за греха все люди являются Божьими врагами. Но по Своей сострадательной любви Бог нашёл для людей способ примирения с Ним через Иисуса.
- По вере в жертву Иисуса, являющуюся расплатой за грех, люди могут получить прощение и обрести мир с Богом.
Варианты перевода:
- Слово “примирять” может также переводиться как “заключать мир”, “восстанавливать добрые отношения” или “возрождать дружбу”.
- Слово “примирение” может быть переведено как “восстановление добрых взаимоотношений”, “восстановление мира” или “возрождение мирных отношений”.
(См. также: мир, жервоприношение)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2398 , H3722 , G604 , G1259 , G2433 , G2643, G2644
притча, притчи
Определение:
Термин “притча” означает краткий иносказательный рассказ или наглядный пример, который используется для объяснения какой-либо нравственной истины.
- Иисус наставлял Своих учеников притчами. Он также рассказывал притчи народу, но не всегда объяснял им их смысл.
- Иисус мог использовать притчи для того, чтобы посвящать Своих учеников в истины, в то же время оставляя их закрытыми для неверующих в Него людей, таких как фарисеи.
- Пророк Нафан рассказал царю Давиду притчу, чтобы показать ему, насколько ужасным был его грех.
- История о добром самарянине является примером ещё одной притчи. Примером иносказательного выражения, помогающего ученикам понять учения Иисуса, является также Его притча о старых и новых бурдюках.
(См. также: Самария)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1819, H4912, G3850, G3942
проклятие, проклинать, проклятый, проклинающий
Определение:
“Проклятие” — это крайнее, бесповоротное осуждение кого-либо или чего-либо, означающее полный разрыв отношений с кем-либо, отторжение (от себя, от общества). Глагол “проклинать” означает “произносить проклятие”.
- Проклятие может быть в виде утверждения, что с проклинаемым человеком (или предметом) случится что-то плохое.
- Проклятие может также быть выражением негативного отношения к кому-то, пожеланием, чтобы с ним случилось что-то плохое.
- Проклятием также называют негативные события (болезнь, война, несчастье), когда думают, что кто-то другой (тот, кто навёл проклятие) поспособствовал тому, чтобы эти события произошли.
Варианты перевода:
- Этот термин можно перевести как “наводить зло на (кого-то)”, “провозглашать, что с (кем-то) случится зло” или “обещать сделать что-то плохое с (кем-то)”.
- Когда речь идёт о том, что Бог посылает проклятия на Свой непослушный народ, это слово можно перевести так: “Бог наказывает людей, допуская, чтобы с ними произошло плохое”.
- Когда термин “проклятый” используется по отношению к людям, его можно перевести “человек, с которым случатся несчастья”.
- Фразу “пусть будет проклят” можно перевести как “пусть с (этим человеком) случатся всевозможные несчастья”. Если в языке перевода есть фраза “Да будет проклят …” с таким же значением, то лучше сохранять именно эту фразу.
- Фразу “Проклятая земля” можно перевести как “Почва не будет плодородной”.
- “Проклят день, когда я родился” можно также перевести “Я так несчастен, что даже жалею, что я родился!”
(См. также: благословлять)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 02:9 Тогда Бог сказал змею: “Теперь ты проклят и будешь ползать на животе и питаться пылью”.
- 02:11 “Теперь земля проклята, и тебе придётся упорно трудиться, чтобы получать от неё плоды”.
- 04:4 “Я благословлю тех, кто благословляет тебя, и прокляну тех, кто проклинает тебя”.
- 50:16 Поскольку Адам и Ева ослушались Бога и принесли грех в этот мир, Бог проклял Землю, и однажды ей придёт конец.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H422, H423, H779, H1288, H2763, H2764, H3994, H5344, H6895, H7043, H7045, H7621, H8381, G331, G332, G685, G1944, G2551, G2652, G2653, G2671, G2672, G6035
пророк, пророчица, пророчество, пророчествовать
Определение:
“Пророк” — это человек, передающий людям слова от Бога. Женщина-пророк называется “пророчицей”. “Пророчество” — это само сообщение от Бога, которое передаёт пророк. Глагол “пророчествовать” означает “передавать слова Бога”.
- Часто пророки призывали народ перестать грешить и начать слушаться Бога.
- Нередко содержание пророчества заключалось в описании событий, которые должны произойти в будущем.
- Многие пророчества, записанные в Ветхом Завете, уже исполнились.
- В Библии книги, написанные пророками, называются вместе “пророки”, например, фраза “Закон и пророки” обозначает всё еврейское Священное Писание, которое также известно под названием “Ветхий Завет”.
- В древности пророков называли также “провидцами”.
- Иногда “провидцами” называются ложные пророки или гадалки/гадатели.
Варианты перевода:
- Слово “пророк” можно перевести как “Божий вестник”, “Божий посланник”, “человек, говорящий от имени Бога” или “человек, говорящий Божьи слова”.
- Слово “пророчица” можно перевести как “Божья посланница”, “женщина, говорящая Божьи слова” или “женщина, говорящая от имени Бога”.
- Слово “пророчество” можно перевести как “сообщение от Бога” или “послание пророка”.
- Слово “пророчествовать” может переводиться как “говорить слова от Бога” или “сообщать Божью волю/Божье послание”.
- Выражение “Закон и пророки” также можно перевести как “книги закона и пророков” или “всё написанное о Боге и Его народе, включая законы Бога и то, что проповедовали Его пророки”. (См.: synecdoche)
- Когда речь идёт о “пророке” или провидце, который поклоняется ложному богу, можно переводить его словом “лжепророк”, “пророк ложного бога” или (если есть уточнение, какому именно ложному богу служит пророк) “пророк Ваала”.
- Слово “провидец” можно перевести как “человек, который видит видения” или “человек, который видит будущее”.
(См. также: Ваал, гадание, ложный бог, лжепророк, исполнить, закон, видение)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 12:12 Когда израильтяне увидели, что египтяне погибли, они поверили Богу и признали, что Моисей — Божий пророк.
- 17:13 Бог очень рассердился на Давида за этот поступок. Он послал к нему пророка Нафана, чтобы тот сказал Давиду, как ужасен сделанный им грех.
- 19:1 Бог постоянно посылал пророков к израильтянам. Пророки слышали послания от Бога, а затем рассказывали их людям.
- 19:6 Все жители Израиля собрались на горе Кармил. Пришли и люди, которые говорили от имени Ваала. Это были пророки Ваала.
- 19:17 Но народ чаще всего не слушался Бога. Нередко люди жестоко обращались с пророками.
- 21:9 Пророк Исаия писал, что Мессия родится у девушки, которая никогда не была с мужчиной.
- 43:5 “Но сейчас вы видите то, о чём говорил пророк Иоиль: “Бог сказал: 'В последние дни Я обильно наполню Моим Духом всех людей'”.
- 43:7 Так исполнилось пророчество, в котором было написано: “Ты не позволишь Твоему Святому стать прахом в могиле”.
- 48:12 Моисей считается великим пророком, который проповедовал Божье Слово с огромной властью. Но Иисус — величайший из всех пророков.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2372, H2374, H4853, H5012, H5013, H5016, H5017, H5029, H5030, H5031, H5197, G24950, G43940, G43950, G43960, G43970, G43980, G55780
прощать
Определение:
Прощать кого-либо означает не держать обиды на человека, даже если он причинил вред. “Прощение” — это действие, при котором человек прощает своего обидчика.
- “Простить кого-либо” часто означает “не наказывать человека за совершённое им зло”.
- Это слово может использоваться в переносном смысле и означать “отменить” как, например, в выражении “простить долг”.
- Когда люди исповедуют свои грехи, Бог прощает их на основании жертвенной смерти Иисуса на кресте.
- Иисус учил Своих учеников прощать других, как и Он простил их.
- Официальное решение правителя не наказывать виновного человека может передаваться синонимом глагола “простить” — “помиловать”.
- В суде могут помиловать того, кто виновен в преступлении.
- Несмотря на то, что мы виновны в совершении грехов, Иисус Христос простил нас и избавил от наказания в аду на основании Своей жертвенной смерти на кресте.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “прощать” можно перевести как “извинять”, “миловать”, “отменять”, “отпускать” или “не держать зла на кого-либо”.
- Слово “прощение” можно перевести словами или фразами, означающими: “отсутствие обиды”, “признание кого-либо невиновным” или “помилование”.
- Если в языке перевода существует слово для официального решения о прощении, его можно использовать для перевода слова “помилование”.
- Слово “прощающий” можно перевести как “тот, кто прощает”, “тот, кто признаёт невиновным”.
(См. также: вина)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 13:15 Он снова поднялся на гору и помолился, чтобы Бог простил народ. Бог ответил на молитвы Моисея и простил израильтян.
- 17:13 Давид покаялся в своём грехе, и Бог простил его.
- 21:5 Он будет их Богом, а они будут Его народом, потому что Бог простит грехи людей и больше не вспомнит о них. Этот Новый Завет с людьми заключит Мессия.
- 29:1 Однажды Пётр спросил Иисуса: “Учитель, сколько раз я должен прощать моего брата, когда он грешит против меня?”
- 29:8 “Ты злой слуга! Я простил тебе долг, потому что ты умолял меня об этом”.
- 38:5 После этого Иисус взял чашу с вином и сказал: “Возьмите и пейте! Это — Моя кровь, кровь Нового Завета, которую Я проливаю, чтобы Бог простил вам ваши грехи. Делайте так в память обо Мне”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5546, H5547, H3722, H5375, H5545, H5547, H7521, G85900, G86300, G54830
псалом, псалмы
Определение:
Слово “псалом” означает священную песню, написанную в поэтической форме для исполнения под музыку.
- Ветхозаветная книга псалмов представляет собой сборник текстов, написанных царём Давидом, Моисем, Соломоном, Асафом и другими.
- Псалмы служили израильскому народу для поклонения Богу.
- Псалмы могут выражать радость, веру, благоговение, а также боль и скорбь.
- Новозаветным христианам даётся повеление петь псалмы Богу, во время поклонения Ему.
(См. также: Давид, вера, радость, Моисей, святой)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2158, H2167, H2172, H4210, G5567, G5568
Пятидесятница, праздник Седьмиц
Определение:
“Праздник Седьмиц” или “Праздник Недель” был еврейским праздником, который праздновался через пятьдесят дней после Пасхи. Позднее он стал называться “Пятидесятница”.
- Праздник седьмиц отмечался в течение семи недель, пятьдесяти дней, после праздника Первых плодов. В новозаветные времена этот праздник стал называться “Пятидесятницей”, так как в этом слове присутствует цифра “пятьдесят”.
- Он отмечался в честь начала жатвы зерна. В эти дни евреи вспоминали, что Бог дал Моисею Закон.
- В Новом Завете день Пятидесятницы имеет особое значение, потому что именно тогда, после того, как Иисус воскрес и вознёсся на небеса, Господь излил Святого Духа на учеников Христа.
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: праздник, начатки, урожай, Дух Святой, поднимать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2282, H7620, G4005
Равви
Определение:
Слово “равви” означает “мой господин” или “мой учитель”.
- Так принято уважительно обращаться к мужчине, являющемуся иудейским религиозным учителем, особенно учителем Божьих законов.
- К Иисусу и Иоанну Крестителю их ученики иногда обращались “Равви”.
Варианты перевода:
- Это слово можно перевести следующим образом: “мой господин”, “мой учитель”, “почтенный учитель” или “религиозный учитель”. В некоторых языках слово “учитель” пишется с заглавной буквы, а в других — нет.
- В вашем языке может иметься особая форма обращения к учителям.
- Убедитесь, что перевод этого слова не подразумевает школьного учителя.
- Также посмотрите, как слово “равви” используется в переводе Библии на родной или национальный язык. (См.: Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: учитель)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
распинать, распять, распятый
Определение:
Глагол “распинать” означает “казнить на кресте” — это способ казни, при котором человек умирал в страшных муках.
- Жертва либо привязывалась к кресту, либо прибивалась к нему гвоздями (гвозди вбивали прямо в руки и ноги). Распятые люди умирали от кровопотери или от удушья.
- В Древнем Риме использовали этот вид казни довольно часто для наказания и расправы над людьми, которые совершили тяжкие преступления или восстали против государственных властей.
- Иудейские религиозные начальники просили римского наместника, чтобы он приказал воинам распять Иисуса. Солдаты пригвоздили Иисуса к кресту. Христос умер после шести часов страдания.
Варианты перевода:
- Глагол “распинать” можно перевести словосочетанием “повесить на кресте” или “казнить, пригвоздив к кресту”.
(См. также: крест, Рим)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 39:11 Но первосвященники, старейшины и толпа стали кричать: “Распни Его!”
- 39:12 Опасаясь, что народ начнёт бунтовать, Пилат согласился с их требованиями и приказал солдатам распять Иисуса.
- 40:1 После избиения Иисуса кнутами и издевательств над Ним солдаты повели Его на казнь. Они заставили Его нести крест, на котором должны были распять Его.
- 40:4 Рядом с Иисусом солдаты распяли двух разбойников на крестах по обе стороны от Него.
- 43:6 “Послушайте, израильтяне! Иисус совершил много чудес и знамений, чтобы показать, что Он был послан Богом. Он совершил много чудес Божьей силой. Вы сами всё видели и знаете. Тем не менее, вы Его распяли!”
- 43:9 “Вы распяли этого Человека, по имени Иисус”.
- 44:8 Пётр ответил им: “Человек, стоящий перед вами, был исцелён силой Мессии Иисуса. Вы казнили Его через распятие на кресте, но Бог снова Его воскресил!”
Данные о слове:
- Номера Стронга: G388, G4362, G4717, G4957
ревнивый, ревность
Определение:
В современном употреблении слово “ревность” обычно означает опасение, что партнёр (супруг/супруга или друг/подруга) будет иметь отношения с кем-то ещё. В Библии это слово часто используется в своём изначально значении — “сильное желание владеть чем-либо”.
- Ревнивый человек — это тот, кому кажется, что его супруг/супруга неверен/неверна.
- В Библии нередко для описания отношения Бога к Его народу используется образ брачного союза, и поэтому Бог называется “ревнителем” — Он “ревнует”, то есть очень хочет, чтобы Его народ оставался верным Ему, был чистым и незапятнанным грехом.
- Бог также “ревнует о Своём имени”, — то есть хочет, чтобы к Нему относились с почтением и уважением.
- Когда слово “ревность” используется в значении “сильно желать того, чем обладает кто-то другой”, оно близко значению слова “зависть”.
Варианты перевода:
- Вариантами перевода слова “ревнивый” могут быть: “сильно желающий” или “собственнический”.
- Слово “ревность” можно перевести как “сильное желание чего-либо защитить” или “сильное чувство собственника”.
- Когда речь идёт о Боге, убедитесь, что перевод этих слов не несёт в себе негативного оттенка.
- В контексте, где речь идёт о человеческом чувстве злости по отношению к более успешным людям, можно использовать слова “завистливый” и “зависть”. Но так как эти слова имеют негативную коннотацию, их не следует использовать по отношению к Богу.
(См. также: зависть)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H7065, H7067, H7068, H7072, G2205, G3863
ревность, ревнитель
Определение:
Слова “рвение” и “ревность” означают глубокое посвящение кому-либо или чему-либо.
- Рвение — это сильное стремление к чему-либо и действия, направленные на достижение того, к чему стремишься. Это слово часто используется для описания человека, который верен Богу, послушен Ему и учит других поступать так же.
- Слово “ревностный” означает “прилагающий большие усилия к чему-либо или упорный в достижении чего-либо”.
- Словосочетание “ревность Господа” или “ревность Яхве” означает усиленные и настойчивые действия Бога, направленные на благословение Его народа или установление справедливости.
Варианты перевода:
Словосочетание “будь ревностным” можно также перевести как “будь усердным” или “прилагай усилия”.
“Народ — ревнитель добрых дел” — это люди, стремящиеся совершать добрые поступки, прилагающие много усилий для того, чтобы творить добро.
Слово “рвение” можно также перевести как “глубокое посвящение”, “горячая решимость” или “праведный энтузиазм”.
Фразу “ревность по Твоему дому” можно перевести как “глубоко чтить Твой дом” или “горячее желание позаботиться о Твоём доме”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H7065, H7068, G2205, G2206, G2207, G6041
саддукей, саддукеи
Определение:
Саддукеи были политической группой, состоящей из еврейских священников, живших во времена Иисуса Христа, поддерживающих римское правительство и не верящих в воскресение из мёртвых.
- Многие саддукеи были состоятельными евреями и руководили обществом. Их часто назначали первосвященниками и главными священниками.
- Саддукеи выполняли обязанности поддержки порядка в храме. Они выполняли священнические ритуалы, такие как жертвоприношения.
- Саддукеи и фарисеи оказали огромное влияние на римских начальников, чтобы те распяли Иисуса.
- Иисус выступал против эгоизма и лицемерия этих двух религиозных групп.
(См. также: главные священники, совет, первосвященник, лицемер, иудейские лидеры, фарисей, священник)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
сатана, дьявол, Злой
Определение:
“Сатана” или “дьявол” — это дух, который сотворил Бог, и который взбунтовался против Бога и стал Его врагом. Сатану называют также “обманщиком”. В своём Первом послании апостол Иоанн называет сатану “Злой”, как если бы это было имя сатаны.
- Дьявол (сатана) ненавидит Бога и всё, что было Им сотворено, потому что он хочет, чтобы все поклонялись ему, а не Богу.
- Сатана искушает людей, пытаясь поднять их на бунт против Бога.
- Бог послал Своего Сына Иисуса, чтобы избавить людей от власти сатаны.
- Слово “сатана” — это транслитерация еврейского слова и буквально означает “противник” или “враг”.
- Слово “дьявол”— это транслитерация греческого слова и буквально означает “клеветник”.
- Слово “Злой” — это прилагательное в роли существительного; Сатана назван “Злым”, как если бы это было его имя, потому что он является причиной всякого зла в этом мире.
Варианты перевода:
- Слово “дьявол” может переводиться как “обвинитель”, “нечистый”, “глава злых духов” или “правитель зла”.
- Слово “сатана” может переводиться как “противник”, “враг” или другими словами, указывающими то, что он — дьявол.
- Эти слова не рекомендуется переводить как “демон”, “бес” и “злой дух”.
- Возможно, на языке перевода уже существует подходящее слово, обозначающее главу (предводителя) злых духов.
- Слово “Злой”, когда оно обозначает сатану, можно перевести как “тот, кто причиняет”, “Злодей” или “злой сатана”.
(См.: Как переводить слова с неизвестным значением)
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: демон, зло, царство Божье, искушать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 21:1 Этим змеем был сатана. Он явился в облике змея и обманул Еву. И когда Бог говорил о том, что Потомок Евы сокрушит голову змея, Он имел в виду, что Мессия придёт и окончательно сокрушит сатану.
- 25:6 Тогда сатана привёл Иисуса на очень высокую гору и показал Ему все царства мира, их могущество и богатство. Сатана сказал Иисусу: “Я дам Тебе всё это, если Ты, упав на землю передо мной, поклонишься мне”.
- 25:8 Иисус не поддался испытаниям сатаны, и сатана оставил Его. После этого к Иисусу пришли ангелы и начали заботиться о Нём.
- 33:6 “Зёрна — это Божье Слово. Дорога — это человек, который слышит Божье Слово, но не понимает его. И дьявол похищает у него Слово, чтобы человек не поверил и не обрёл спасение”.
- 38:7 Как только Иуда взял хлеб, им овладел сатана.
- 48:4 Бог обещал, что один из потомков Евы разобьёт сатане голову, а сатана ранит Его в пятку. Это означало, что сатана убьёт Мессию, но Бог снова вернёт Его к жизни. И Мессия навсегда разрушит власть сатаны. Через много лет Бог послал людям обещанного Мессию. Этим Мессией был Иисус.
- 49:15 Сатана больше не сможет управлять тобой, и царство тьмы не будет иметь власти над тобой.
- 50:9 Сорняки — это люди, которые принадлежат сатане. Враг человека, посеявший сорняки, — это дьявол.
- 50:10 Когда этому миру придёт конец, ангелы соберут вместе всех людей, принадлежащих дьяволу, и бросят их в пылающий огонь.
- 50:15 Такая же участь ожидает и сатану. Когда Иисус вернётся, Он полностью уничтожит царство сатаны. Иисус бросит его в огненное озеро, где сатана будет вечно гореть вместе с теми, кто не поверил в Иисуса.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H7700, H7854, H8163, G11390, G11400, G11410, G11420, G12280, G41900, G45660, G45670
свидетель, свидетельствовать, признавать, призывать
Определение:
Слово “свидетель” происходит от глагола “видеть”: свидетель — это человек, который сам, своими глазами видел что-то, а не просто услышал от кого-то. Иногда про такого человека говорят, что он “очевидец” (то есть “видел своими глазами (очами)”. Подразумевается, что словам свидетеля можно и нужно доверять. Слово “свидетельство” означает утверждение или заявление свидетеля о том, что он лично видел или пережил. что он видел, знает и уверен в том, что это правда. Глагол “свидетельствовать” означает “говорить о чём-то, что сам видел или пережил на личном опыте”.
- Обычно человек “свидетельствует” о том, что лично видел или пережил.
- Свидетель, который даёт “ложное свидетельство”, говорит неправду, обманывает (лжёт) — он говорит, что он видел что-то, хотя на самом деле он не видел этого. Такого свидетеля называют “лжесвидетелем”.
- Иногда “свидетельством” называется пророчество, то есть слова, произнесённые пророком (потому что пророк лично слышал эти слова от Бога и знает, что они истинны).
- Иногда в Ветхом Завете “свидетельством” называют Божьи заповеди (законы, требования). Так, например, в Неем. 9:34 говорится о том что Бог “свидетельствовал свидетельства” — то есть давал заповеди, напоминал о Своих требованиях, заповедовал законы.
- В Новом Завете “свидетельство” часто означает проповедь учеников Иисуса, которые рассказывали другим о том, что сами видели со жизни, смерти и воскресении Христа.
- На суде от свидетелей требуют давать правдивые показания, то есть, говорить правду о том, что они видели и слышали.
- Выражение “быть свидетелем между кем-то и кем-то” (между двумя сторонами) означает, что какой-то предмет становится знаком подтверждения сделки или какой-то человек подтверждает, что сделка действительно состоялась. Свидетель должен удостовериться, что условия сделки выполнены.
- Для первых христиан было очень важно слышать свидетельства тех, кто сам видел и слышал Иисуса. Апостолы были свидетелями земной жизни Христа, Его смерти и воскресения, и поэтому могли уверенно заявлять (свидетельствовать), что Иисус — Сын Божий, а также передавать Его учение в неискажённом, истинном виде (давать истинное свидетельство).
- Воскресение Иисуса из мёртвых, а также чудеса и знамения, которые Он творил, называют “свидетельством Духа” или “свидетельством Бога”, потому что через чудеса и знамения, которые творил Иисус, а также через воскресение Его из мёртвых Бог доказывает, что Иисус — Его Сын и Спаситель мира.
Варианты перевода:
- Слово “свидетельствовать” можно перевести как “сообщать факты”, “передавать увиденное или услышанное” или “рассказать о случившемся”.
- Слово “свидетельствующий” можно передать как “тот, кто свидетельствует”, “тот, кто сам видел и слышал”.
- Слово “свидетельство” можно перевести как “сообщение”, “утверждение”, “доказательство”, “то, что было сказано” или “пророчество”.
- Фразу “во свидетельство им” можно перевести “чтобы показать им свою правоту” или “чтобы доказать им правду”.
- Фразу “свидетельство против них” можно перевести “доказательство против них”, “доказательство их греха”, “обличение их лицемерия”.
- Слово “лжесвидетельствовать” можно перевести как “говорить ложь” или “утверждать ложь о человеке или о событии”.
- Слова “свидетель” и “очевидец” можно перевести как “человек, который видел что-либо”, “тот, кто видел что-либо” или “тот, который видел или слышал о чём-либо”.
- Фразу “вы будете Моими свидетелями” можно также перевести как “вы будете рассказывать обо Мне”, “вы будете учить людей истине, которой Я научил вас” или “вы будете рассказывать людям о Моих делах, которые видели, и о Моём учении, которое слышали”.
- Фразу “быть свидетелем” можно перевести как “рассказывать об увиденном”, “заверять” или “подтверждать то, что произошло”.
- Иногда фразу “быть свидетелем” можно перевести как “увидеть что-либо” или “пережить что-либо”.
- Фразу “свидетельства, которые Бог свидетельствовал” можно перевести как “требования, которые выдвигал Бог”, “законы, которые Бог велел выполнять” или “правила, которые Бог велел соблюдать”.
(См. также: ковчег завета, вина, судить, пророк, истина)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 39:2 Они нашли много ложных свидетелей, которые обвиняли Иисуса.
- 39:4 Первосвященник разорвал на себе одежду, потому что слова Иисуса привели его в ярость. Он закричал: “Нам больше не нужны свидетели, которые бы говорили нам, что сделал этот Человек! Вы сами слышали, как Он сказал, что Он — Божий Сын. Какое решение вы примите против Него?”
- 42:8 “… Вы — свидетели всего, что Я вам сказал, что сделал, и того, что со Мной произошло”.
- 43:7 И мы свидетели того, что Бог вернул Иисуса к жизни.
Данные о слове:
- Номера Стронга:H5707, H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G2670, G12630, G19570, G26490, G31400, G31410, G31420, G31430, G31440, G43030, G48280, G49010, G55750, G55760, G55770, G60200
святилище
Определение:
Слово “святилище” (буквально “святое место”) означает место, которое Бог сделал священным и неосквернённым. Святилищем также может называться безопасное место, где можно найти защиту.
- В Ветхом завете слово “святилище” часто используется по отношению к скинии или Храму, где находилось Святое и Святое Святых.
- Бог называет святилище местом, где Он Сам обитает среди израильского народа.
- Бог также называет Самого Себя святилищем (безопасным местом), имея в виду, что в Нём Самом люди могут найти защиту.
Варианты перевода:
- Основное значение этого слова — “святое место” или “особое место”.
- В зависимости от контекста слово “святилище” можно перевести как “святое место”, “священное здание”, “место Божьего обитания”, “святое место для защиты” или “святое безопасное место”.
- Выражение “священный сикль” может быть переведено как “сикль, отданный в скинию” или “сикль — налог на содержание Храма”.
- Убедитесь, что перевод слова “святилище” в Библии не имеет значения “комната для поклонения в современной церкви”.
(См. также: святой, Дух Святой, отделять, скиния, налог, храм, )
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H4720, H6944, G400
святить, освящать, освятить
Определение:
Глаголы “святить”, “освящать”, “посвятить” имеют один корень — “свят” и означают “делать святым”, то есть отделять что-то или кого-то на служение Богу. Отделить на служение Богу (“посвятить Богу”) можно человека или какой-то предмет, здание (чтобы в этом здании молиться и/или приносить жертвы Богу), или какой-то день (чтобы в этот день отмечать религиозный праздник).
- Посвящение — это особое мероприятие, в процессе которого кто-то или что-то посвящается Богу. Посвящёнными бывают жертвенные животные, алтарь, жертвенник всесожжения и скиния.
- Посвящёнными людьми были священники, народ Израиля и старший сын.
- Иногда слово “посвящённый” означает “чистый”, “очищенный”, особенно когда речь идёт о подготовке к служению Богу чистых и угодных Ему людей или предметов.
- “Святить (что-либо)” означает “тщательно соблюдать все заповеди, которые касаются этого священного (посвящённого) предмета, события или явления”.
Варианты перевода:
Слово “посвящённый” можно перевести так: “отделённый на служение Богу” или “очищенный для служения Богу”.
Также посмотрите, как ранее вы переводили слова “святой” и “освящать”.
“Освятить какой-либо предмет или здание” можно перевести как “была совершена особая молитва, после которой предмет или здание считались посвящёнными Богу” или “был совершен особый ритуал, после которого предмет или здание считались посвящёнными Богу”
Глагол “святить (какой-то день, праздник)” означает “праздновать этот день как день, который посвящён Господу”, “делать всё то, что необходимо делать в этот посвящённый Господу день”
(См. также: святой, очищенный, освящать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2763, H3027, H4390, H4394, H5144, H5145, H6942, H6944, G14570, G50480
святое место, святилище, святое святых
Определение:
В Библии термины “святое место”, “святилище” и “Святое святых” относятся к двум комнатам в скинии или в храме.
- “Святилище” было первой комнатой, в которой находились два основных предмета: жертвенник воскурений и стол с освящёнными хлебами.
- “Святое святых” было второй внутренней комнатой, в которой находился ковчег завета.
- Эти комнаты находились в здании, вокруг которого располагался огороженный двор, принадлежащий скинии и храму. Они были разделены массивным, тяжелым занавесом, закрывающим вход в Святое святых.
- Бог сходил в Святое святых и являлся первосвященнику, который представлял весь израильский народ.
- Первосвященник был единственным, кому разрешалось входить в самую святую часть храма — Святое святых.
- Иногда слово “святилище” используется в широком значении и относится ко всему комплексу храма или скинии.
Варианты перевода:
- Термин “святилище” можно перевести как “комната, отделённая для Бога”, “специальная комната для встречи с Богом” или “место, отделённое для Бога”.
- Словосочетание “Святое святых” можно перевести как “комната, специально отделённая только для Бога” или “особая комната для встречи с Богом”.
- Слово “святилище” может обозначать “святое место”. Его также можно перевести как “освящённое место”, “место, отделённое Богом”, “святое место в храме”, “внутренняя комната в храме” или “внутренняя комната в скинии” — в зависимости от контекста.
(См. также: жертвенник для курений, ковчег завета, хлеб, посвятить, двор, занавес, святой, отделять, скиния, храм)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1964, H4720, H4725, H5116, H6918, H6944, G39, G40, G3485, G5117
Святой
Определение:
Когда прилагательное “Святой” используется в Библии в качестве существительного, то оно практически всегда используется по отношению к Богу.
- В Ветхом Завете этот титул часто употребляется в выражении “Святой Израилев”.
- В Новом Завете Иисус тоже назван “Святым”.
- Иногда слово “Святой” употребляется в Библии по отношению к ангелу.
Варианты перевода:
- Буквальное значение термина “Святой” — “Тот, Кто Свят”. В некоторых языках (например, в английском) с прилагательным “Святой” необходимо использовать дополнительно существительное или местоимение (“the Holy One” или “Святой Бог”).
- Это слово можно также перевести как “Бог, Который Свят” или “Тот, Кто отделён” (то есть “Тот, Кто не таков, как люди или любое другое творение”).
- Фразу “Святой Израиля” можно перевести как “Святой Бог, Которому поклоняется Израиль” или “Святой Бог, Который правит Израилем”, “Святой Бог, правящий над Израилем”.
- Лучше всего перевести этот термин тем же словом или той же фразой, которая используется для перевода слова “святой”.
(См. также: святой, Бог)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2623, H376, H6918, G40, G3741
Святой Дух, Божий Дух, Дух, Дух Святой
Определение:
Святой Дух, Божий Дух, Дух Господа — все эти слова означают Духа Святого, Который является одной из ипостасей Бога. Единственный истинный Бог существует вечно как Отец, Сын и Святой Дух.
- Святого Духа также называют “Дух”, “Дух Яхве”, “Дух истины” или “Дух Святой”.
- Так как Святой Дух является Богом, Он абсолютно свят, бесконечно чист, совершенен по своей природе и совершенен во всём, что Он делает.
- Вместе с Отцом и Сыном Святой Дух принимал активное участие в создании мира.
- Когда Божий Сын Иисус вернулся на небеса, Бог послал Своему народу Святого Духа, чтобы Святой Дух направлял, обучал, утешал их и давал им способность исполнять Божью волю.
- Святой Дух направлял Иисуса, Он также направляет тех, кто верит в Иисуса.
Варианты перевода:
- Этот термин можно переводить теми же словами, которые используются для перевода слов “святой” и “дух”; однако в этом случае эти слова следует писать с заглавной буквы, чтобы было понятно, что речь идёт о Боге.
- Другие возможные варианты перевода этого термина: “Чистый Дух”, “Дух, Который Свят” или “Бог-Дух”.
(См. также: святой, дух, Бог, Господь, Бог Отец, Божий Сын, дар)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 01:1 Земля была тёмной и пустой, и только Божий Дух парил над водой.
- 24:8 Когда Иисус после крещения поднялся из воды, Божий Дух спустился с неба в виде голубя и опустился на Иисуса.
- 26:1 Иисус ходил по Галилее из города в город, посещая разные места и наставляя людей. Святой Дух давал Ему большую силу для служения.
- 26:3 Он прочёл вслух: “Бог дал Мне Своего Духа, чтобы Я провозглашал бедным людям Радостную Весть”.
- 42:10 “Крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа. Учите их исполнять всё, что Я вам говорил. И помните, что Я всегда буду с вами”.
- 43:3 Все верующие наполнились Святым Духом и начали прославлять Бога на разных языках.
- 43:8 А Иисус послал нам Святого Духа, как и обещал. Всё то, что вы сейчас видите и слышите, делает в нас Святой Дух.
- 43:11 И Пётр ответил: “Всем вам нужно получить от Бога прощение грехов. Итак, пусть каждый из вас покается и крестится во имя Иисуса Христа. Тогда Бог даст вам в дар Святого Духа”.
- 45:1 Он был наполнен силой и мудростью Святого Духа и совершал много чудес.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3068, H6944, H7307, G400, G41510
святой, святые
Определение:
Когда прилагательное “святой” используется в качестве существительного, оно обозначает людей, верующих в Иисуса.
- Позже в истории церкви христиан, прославившихся своими добрым делами, стали называть “святыми”. В Новом Завете это слово употребляется в ином значении.
- Верующие в Иисуса являются “святыми” не из-за добрых дел, а потому, что они верят в то, что Иисус Христос их спас. Именно Господь делает верующих святыми.
Варианты перевода:
- Слово “святые” можно перевести как “святые люди”, “освящённые люди”, “святые верующие в Иисуса” или “люди, отделённые для Бога”.
- Проследите, чтобы это слово описывало всех христиан, а не только какую-то отдельную группу.
(См. также: святой)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2623, H6918, H6922, G40
святость, святой, освящение, святыня
Определение:
Слова “святой” и “святость” говорят о характере Бога, который полностью отделён и обособлен от всего грешного и несовершенного. “Освящение” — это процесс, когда что-то несвятое становится святым.
- Только Бог абсолютно свят. Именно Он делает людей и предметы святыми (то есть “освящает“ их).
- Человек, которого называют святым, принадлежит Богу. Такой человек отделён для служения и прославления Бога.
- Предмет, который Бог объявил святым, — это то, что Бог отделил для Своей славы и употребления. Например, жертвенник, предназначенный для принесения на нём жертв — это “святой жертвенник” .
- Так как Бог свят, люди не могут приблизиться к Нему, пока Он не позволит им, потому что они по своей природе грешны и несовершенны.
- В Ветхом Завете Бог отделил священников для служения Ему, чтобы они были святыми. Чтобы приблизится к Богу, они должны были совершать особый обряд очищения от грехов.
- Бог также называет святыми определённые предметы, которые принадлежат Ему и места, на которых Он явил Себя. Например, “святая земля” (Исход 3:5) или “святой Храм”.
- “Святыня” — это место или предмет, которые считаются особенно святыми. Особое место в Храме, где хранился Ковчег и Скрижали завета, и куда мог заходить только первосвященник и только один раз в год, называлось “Святыня святынь”, то есть “самое святое место”.
Слова “порочный” “осквернённый”, “неблагоговейный” означают противоположное слову “святой”. Эти слова описывают кого-то или что-то, не почитающих Бога.
- “Порочным” называют человека, который своей непокорностью бесчестит Бога.
- “Осквернённым” называют предмет или человека, которые лишены святости, как бы запятны или нечисты. Такой предмет и такой человек не принадлежат Богу.
- “Неблагоговейный” буквально означает “не почитающий Бога”.
Прилагательное “священный” описывает то, что связано с поклонением Богу или с языческим идолослужением (так как язычники также имели особые предметы, которые считали “священными”, то есть принадлежащими богам).
- В Ветхом Завете термин “священный” часто означает каменные столбы и другие предметы идолопоклонства. Этот термин можно также перевести как “религиозный”.
- Выражения “священные песни” или “священная музыка” означают музыку, которую исполняют во славу Бога. Их можно перевести как “музыка для поклонения Яхве” или “песни хвалы Богу”.
- Фраза “священные обязанности” означает “религиозные обязанности” или “ритуалы”, которые исполняет священник, когда ведёт народ в поклонении Богу. Эта фраза может также означать ритуалы, совершаемые языческими священниками для поклонения идолу.
Варианты перевода:
- Слово “святой” можно перевести так: “отделённый для Бога”, “принадлежащий Богу”, “совершенно чистый”, “совершенно безгрешный” или “отделённый от греха”.
- Если прилагательное “святой” (“святые”) использовано в качестве существительного для обозначения людей, посвятивших себя Богу, то это слово можно перевести фразой “святой человек” (“святые люди”).
- Фраза “сделать святым” часто переводится как “освятить”. Её можно также перевести как “отделить кого-то (что-то) для Божьей славы”.
- Абстрактное существительное “святость“ можно перевести как прилагательное: например, фразу “гора Моей святости“ можно перевести “Моя святая гора“.
- Слово “порочный” можно перевести как “не святой”, “не принадлежащий Богу”, “бесчестящий Бога” или “нечестивый”.
- Фразу “Храм Твоей святости” можно перевести как “Твой святой Храм”.
- Слово “неблагоговейный” можно перевести как “тот, кто не поклоняется Богу” или “тот, кто не чтит Бога”.
(См. также: Дух Святой, посвятить, освящать, отделять)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 01:16 Он благословил седьмой день и сделал его святым, потому что к этому дню Он закончил создавать Вселенную и всё, что в ней существует.
- 09:12 “Моисей, сними свою обувь! Ты стоишь на святой земле”.
- 13:2 “Если вы будете слушаться Меня и хранить завет, который Я заключаю с вами, то будете Моей драгоценной собственностью, царством священников и святым народом”.
- 13:5 “Помните, что суббота — это святой день”.
- 22:5 “Поэтому Младенец будет святым, Он будет Божьим Сыном”.
- 50:2 Пока мы ждём возвращения Иисуса, Бог хочет, чтобы мы жили свято и чтили Его.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H430, H2455, H2623, H4676, H4720, H6918, H6922, H6942, H6944, H6948, G370, G380, G400, G400, G410, G420, G4620, G18590, G21500, G24120, G24130, G28390, G37410, G37420
священник, священство, священнический
Определение:
Священником в Библии называется человек, которого избрали, чтобы он приносил жертвы Богу от имени Божьего народа. Слово “священство” означает должность священника.
- В Ветхом Завете Бог избрал Аарона и его потомков быть священниками для народа Израиля.
- Священство принадлежало племени Левия (Аарон был из колена Левия) и передавалось от отца к сыну.
- На израильских священников была возложена ответственность приносить жертвы за народ и исполнять различные обязанности в Храме.
- Священники также постоянно молились Богу за людей и совершали другие религиозные обряды и церемонии.
- Они благословляли народ и учили людей Божьему закону.
- Во времена Иисуса Христа существовало священство разных уровней, в том числе главные священники и первосвященники.
- Иисус — наш “Великий Первосвященник”, Который заступается за нас перед Богом. Он принёс Себя в совершенную и окончательную жертву за грех. Это значит, что больше нет необходимости в том, чтобы священники приносили какие-то другие жертвы.
- В Новом Завете каждый человек, который верит в Иисуса, называется “священником”, потому что он может сам непосредственно обращаться к Богу с просьбами за себя и за других людей.
- В древние времена были и языческие священники — они приносили жертвы ложным богам, например Ваалу.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “священник” можно перевести как “человек, совершающий жертвоприношения”, “Божий представитель”, “тот, кто приносит жертвы” или “человек, назначенный Богом Своим представителем”.
- Перевод слова “священник” должен отличаться от перевода слова “посредник”.
- В некоторых переводах лучше будет сказать “израильский священник”, “иудейский священник”, “священник Яхве” или “жрец Ваала”, чтобы было понятно, что речь идёт не о современном типе священника.
- Слово, используемое для перевода слова “священник”, не должно совпадать с понятиями “главный священник”, “первосвященник”, “левит” и “пророк”.
- Слово “священнический” означает то, что относится к священству или к священнику. Например фраза “священническая одежда” означает “одежда, которую носят священники” или “одежда, которая принадлежит священникам”.
(См. также: Аарон, главные священники, первосвященник, посредник, жертвоприношение)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 04:7 Там был человек по имени Мелхиседек — священник Всевышнего Бога.
- 13:9 Бог выбрал Аарона, брата Моисея, и его потомков, чтобы они были священниками. По повелению Бога израильтяне построили жертвенник перед Шатром Собрания. Каждый, кто нарушал Божий Закон, приносил к этому жертвеннику животное. Священник закалывал животное и сжигал его на жертвеннике как жертву Богу. Кровь этого животного покрывала грех человека, и Бог больше не видел этот грех. Таким образом, эта жертва очищала человека от греха.
- 21:7 Израильские священники молились Богу за народ и приносили жертвы Богу от имени народа. Эти жертвы приносились для того, чтобы Бог не наказывал людей за их грехи. Люди приводили к священникам животных без изъяна, а священники приносили их в жертву Богу.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3547, H3548, H3549, H3550, G7480, G7490, G24050, G24060, G24070, G24090, G24200
сердце, сердца
Определение:
Первичное, прямое значение слова “сердце” — это обозначение внутреннего органа в теле человека и животных, который перекачивает кровь. В Библии термин “сердце” часто используется в переносном значении, обозначая мысли, эмоции, желания или волю человека.
Выражение “жестокое / жёсткое сердце” часто встречается в Библии и означает человека, который упрямо отказывается слушаться Бога.
Выражение “всем сердцем” или “от всего сердца” означает делать что-то охотно, старательно, с полным посвящением.
Выражение “принять близко к сердцу” означает серьёзное отношение к чему-либо, настолько серьёзное, что влияет на жизнь человека.
Словосочетание “разбитое сердце” означает крайнюю степень печали. Человек с разбитым сердцем испытывает сильное душевное страдание.
Варианты перевода:
В некоторых языках для обозначения внутренних глубоких переживаний используют названия других органов, например “желудок” или “печень”.
В некоторых языках разные эмоции ассоциируются с разными органами. Так, например, радость может ассоциироваться с сердцем, а гнев или печаль — с печенью.
Если слово “сердце” или названия других органов не передают этого значения, то идею, содержащуюся в тексте, следует передать прямо, используя такие слова как “мысли”, “переживания” или “желания”.
В зависимости от контекста фразу “всем сердцем” или “от всего сердца” можно перевести как “всеми силами”, “со всей преданностью”, “полностью”, “всецело” или “со всем рвением”.
Выражение “принять (близко) к сердцу” можно перевести как “отнестись серьёзно” или “тщательно обдумать”.
Выражение “с жёстким сердцем” может быть переведено как “упрямый”, “непослушный” или “постоянно противящийся Богу”.
Фразу “с разбитым сердцем” можно перевести так: “очень печальный” или “переживающий душевную муку”.
Фразу “он говорил к моему сердцу” можно перевести как “мне было очень приятно слышать то, что он сказал”.
Фразу “сердце его повеселело (его сердце развеселилось, радостный сердцем” можно перевести как “он был в прекрасном настроении”.
Фразу “наше сердце нас (не) осуждает“ можно перевести как “мы (не) осуждаем себя“ или “наша совесть (не) осуждает нас“.
Фразу “от чистого сердца“ можно перевести как “искренне, с большим желанием“.
Фразу “сказать в своём сердце” можно перевести как “сказать по себя” (то есть так, чтобы никто не слышал) или “подумать”.
Фразу “осмелиться в своём сердце” можно перевести как “осмелиться”, “посметь”.
Фразу “надменное сердце“ можно перевести как “гордый, самодовольный человек“.
Фразу “говорить в своём сердце“ можно перевести как “говорить самому себе, думать“.
Фразу “утвердил своё сердце” можно перевести как “твёрдо решил”.
Фразу “обратить своё сердце к кому-либо” можно перевести как “почувствовать расположение, симпатию к кому-либо”.
Фразу “Бог положил на сердце царя сделать то-то и то-то” можно перевести как “Бог сделал так, чтобы царь захотел сделать то-то и то-то”.
(См. также: жесткий)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1079, H2436, H2504, H2910, H3519, H3629, H3820, H3821, H3823, H3824, H3825, H3826, H4578, H5315, H5640, H7130, H7307, H7356, H7907, G6740, G12820, G12710, G21330, G25880, G25890, G46410, G46980, G55900
сила, власть, способный, мочь
Определение:
“Сила” или “могущество” — это способность действовать или совершать что-либо. “Власть” — это право и возможность распоряжаться и господствовать. Эти два понятия часто взаимосвязаны: обладание силой даёт власть, а власть даёт право пользоваться силой.
- Словосочетания “Божья сила”, “Божье могущество” означает способность Бога делать всё, особенно то, что людям невозможно.
- Бог обладает полной властью над всем, что Он сотворил.
- Бог даёт Своим ангелам и Своим людям силу делать то, чего Он желает. Поэтому исцеление людей и другие чудеса происходят Божьей силой.
- Поскольку и Иисус, и Святой Дух — это Бог, Они обладают такой же силой и властью.
Варианты перевода:
- Слова “сила” и “власть” в разных случаях можно переводить как “могущество”, “мощь”, “способность творить чудеса” или “управление”.
- Слово “власти” может переводиться как “могущественные существа”, “управляющие духи”, “люди, которые управляют другими людьми”.
- Слово “способный” (то есть “имеющий способность”) может означать “имеющий силу сделать”.
- Глагол “мочь” (например, “он может сделать то-то и то-то”) означает, что тот, о ком идёт речь, обладает достаточной силой и возможностью, чтобы сделать то-то и то-то.
(См. также: Дух Святой, Иисус, чудо)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 22:5 Ангел объяснил: “К тебе придёт Святой Дух, и Божья сила опустится на тебя. Поэтому Младенец будет святым, Он будет Божьим Сыном”.
- 26:1 Иисус ходил по Галилее из города в город, посещая разные места и наставляя людей. Святой Дух давал Ему большую силу для служения.
- 32:15 Иисус сразу почувствовал, что из Него вышла сила.
- 42:11 Через сорок дней после того, как Иисус воскрес из мёртвых, Он сказал Своим ученикам: “Оставайтесь в Иерусалиме, пока Мой Отец не даст вам силу. Он сделает это, послав Святого Духа”.
- 43:6 “Послушайте, израильтяне! Иисус совершил много чудес и знамений, чтобы показать, что Он был послан Богом. Он совершил много чудес Божьей силой”.
- 44:8 Пётр ответил им: “Человек, стоящий перед вами, был исцелён силой Мессии Иисуса”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H410, H1369, H1370, H2220, H2393, H2428, H2429, H2632, H3027, H3028, H3581, H4475, H4910, H5794, H5797, H5808, H6184, H7786, H7980, H7981, H7983, H7989, H8280, H8592, H8633, G14110, G14150, G17540, G17560, G18490, G18500, G21590, G24780, G24790, G29040, G31680
синагога
Определение:
Синагогой называется здание, в котором евреи собираются для поклонения Богу.
- С древних времён служба в синагоге состояла из таких частей, как молитва, чтение Писаний и толкование прочитанного.
- Иудеи строили синагоги в своих городах, чтобы поклоняться Богу и молиться Ему, так как жили далеко от иерусалимского храма и не могли посещать его часто.
- Иисус нередко учил в синагогах и исцелял там людей.
- Синагогой может называться группа людей, собирающихся в этом месте.
(См. также: исцелить, Иерусалим, иудей, молиться, храм, слово Божье, поклоняться)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H4150, G656, G752, G4864
скиния
Определение:
Скиния представляла собой сооружение в виде шатра или палатки, в которой израильтяне поклонялись Богу в течение всех сорока лет своего странствования по пустыне.
- Бог дал Своему народу подробные указания о том, как соорудить огромную палатку, разделённую на два помещения и окружённую закрытым двором.
- Всякий раз, когда израильтяне собирались переходить на новое место в пустыне, священники должны были разбирать скинию и нести её части на место следующей стоянки. Затем они снова устанавливали скинию в центре своего нового лагеря.
- Скиния состояла из деревянных рам, на которые вешались занавеси, сделанные из ткани, козьей шерсти и шкур животных. Окружающий двор был тоже закрыт занавесями.
- В скинии было два помещения — Святое, где стоял алтарь, на котором сжигались благовония, и Святое Святых. Там находился ковчег завета.
- Во дворе скинии находился алтарь для сожжения жертвоприношений и особый умывальник для ритуального очищения.
- Израильтяне перестали пользоваться скинией, когда царь Соломон построил храм в Иерусалиме.
Варианты перевода:
- Слово “скиния” означает “место обитания”. По-другому это слово можно перевести как “священный шатёр”, “палатка, в которой находился Бог” или “Божья палатка”.
- Убедитесь, что перевод этого понятия не подразумевает “храм”.
(См. также: алтарь, кадильный жертвенник, ковчег завета, храм, скиния собрания)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H168, H4908, H5520, H5521, H5522, H7900, G4633, G4634, G4636, G4638
слава, великолепие, славный
Определение:
“Слава” — это ёмкий термин, включающий целый ряд понятий, которые часто используются как синонимы: честь, величие, достоинство, важность, великолепие, ценность. Глагол “прославлять” означает приписывать кому-то или чему-то славу, показывать и рассказывать, насколько кто-то обладает славой. Прилагательное “славный” описывает то, чему (кому) присуща слава. Иногда в Библии “славными” назвают ангелов.
- В Библии существительное “слава“ используется в основном, когда речь идёт о Боге, чтобы показать, что Бог имеет больше ценности, достоинства, важности, чести, великолепия и величия, чем кто-либо другой во вселенной. Всё, что Бог делает, является проявлением Его славы.
- Люди могут прославлять Бога, рассказывая о Его прекрасных делах. Они также могут прославлять Бога своей жизнью, проявляя Его характер. Такая жизнь показывает другим людям Божью ценность, достоинство, важность, честь, великолепие и величие.
Ветхий Завет
- Фраза “слава Яхве“ (“слава Господня“, “слава Его“) — это особое выражение, которое обычно означает зримое проявление присутствия Яхве.
Новый Завет
- Бог-Отец прославит Бога-Сына, открывая всем людям полностью, насколько славен Иисус.
- Каждый верующий в Иисуса Христа будет прославлен вместе с Ним. В этом случае слово “прославить” имеет особое значение. Это значит, что когда верующие в Иисуса воскреснут, они телесно изменятся и станут такими же, каким стал Иисус после воскресения из мёртвых.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “слава” может переводиться по-разному, например: “великолепие”, “блеск”, “величие” или “наивысшее достоинство”.
- Фраза “слава Яхве“ (“слава Господня“, “слава Его“) может быть переведена как “Божье присутствие“, “присутствие Господа“ или просто “Бог“, “Господь“.
- Понятие “славный” можно перевести как “полный славы”, “наиболее ценный”, “ярко сияющий” или “безмерно величественный”.
- Если слово “славный” используется как существительное, в значении “ангел Божий”, то можно и перевести его как “ангел”.
- Фразу “поставить перед Своей славой” означает “позволить быть рядом с Собой” или “позволить быть в присутствии Божьем”.
- Фразу “воздавать славу Богу” можно перевести как “признать Божье величие”, “хвалить Бога за Его совершенства” или “говорить, как велик Бог”.
- Глагол “прославлять” можно также перевести как “воздавать славу”, “возвеличивать” или “показывать чьё-то величие”.
- Фразу “прославлять Бога” можно также перевести как “хвалить Бога”, “говорить о Божьем величии”, “показывать, как велик Бог” или “чтить Бога, слушаясь Его”.
- Фразу “быть прославленным” можно также перевести как “показать своё величие” или “быть превознесённым”.
- Фразу “прославлять Бога” можно также перевести как “хвалить Бога”, “говорить о Божьем величии”, “показывать, как велик Бог” или “чтить Бога, слушаясь Его”.
- Фразу “быть прославленным” можно также перевести как “показать своё величие” или “быть превознесённым”. * Фразу “поставить перед Своей славой” можно также перевести как “позволить присутствовать (быть) рядом Собой”.
(См. также: честь, величие, превозносить, слушаться, хвала)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 17:8 Когда Давид услышал слова Нафана, он поблагодарил и прославил Бога за то, что Он оказал ему такую великую честь и дал так много благословений.
- 23:7 Они славили Бога и говорили: “Слава Богу на Небесах! А на земле мир и Его благосклонность к людям!”
- 37:1 Услышав об этом, Иисус сказал: “Эта болезнь не закончится смертью Лазаря. Но благодаря ей люди прославят Бога”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H117, H142, H155, H215, H1342, H1921, H1926, H1935, H1984, H3367, H3513, H3519, H3520, H6286, H6643, H7623, H8597, G13910, G13920, G17400, G17410, G27440, G48880
служить, служитель, служение
Определение:
В Библии понятия “служитель” и “служение” означают помощь другим людям, основанную на учении о Боге. Также это может означать заботу об их духовных нуждах. “Служитель” — это верующий человек, который помогает людям подобным образом — служит людям, выполняет служение.
- В Ветхом Завете священники служили Богу в Храме, совершая жертвоприношения.
- Их служение также включало в себя заботу о Храме и молитвы Богу от лица народа.
- “Служение” людям также подразумевает духовное наставление людей, обучение их Божьим истинам.
- Слово “служение” может также означать помощь людям в материальных нуждах (например, заботу о больных, обеспечение едой бедных и так далее).
Варианты перевода:
- Когда речь идёт о помощи людям, слово “служить” можно перевести так: “заботиться”, “заботиться о нуждах”, “помогать”.
- Когда речь идёт о служении в Храме, слово “служить” можно перевести так: “проводить богослужение в Храме” или “приносить Богу жертвы”.
- Когда речь идёт о служении Богу, это слово может быть переведено так: “быть Божьим слугой” или “работать для Бога”.
- Фраза “ему послужили” может быть переведена как “о нём позаботились”, “ему предоставили помощь” или “ему помогли”.
- Фраза “быть хорошим служителем Христа” означает “добросовестно выполнять всё то, что Христос поручил делать для блага верующих в Него”.
- Когда апостол Павел говорит, что Онисим будет “служить” ему вместо Филимона, это значит, что Онисим будет помогать Павлу в проповеди и распространении Евангелия.
(См. также: слуга, жертвоприношение)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H6399, H8120, H8334, H8335, G1247, G1248, G1249, G2023, G2038, G2418, G3008, G3009, G3010, G3011, G3930, G5256, G5257, G5524
смирение, кротость, быть униженным, скромный, смиряться
Определение:
Слово “смиренный” описывает человека, который не считает себя лучше других. Такой человек не гордится собой и не превозносится над другими. Смирение — это внутреннее качество смиренного человека.
В Библии словом “смиренный” часто называют бедных людей или людей низкого социального статуса. Также это слово часто используется в контексте отношений человека и Бога.
- Быть смиренным перед Богом означает осознавать свои слабости и несовершенства по сравнению с величием Бога, Его мудростью и совершенством.
- Смирить себя (смириться) — значит приписывать себе меньшую значимость. В зависимости от контекста этот глагол также может означать “подчиниться”.
- Смирение перед Богом также подразумевает согласие с Божьей волей и решимость выполнять Божью волю, даже если это кажется страшным и неудобным.
- Фразу “смиряться перед Богом” можно перевести как “подчинять свою волю Богу, признавая Его величие”.
- Смирение подразумевает, что человек думает сначала о нуждах других людей, а потом уже о своих собственных нуждах.
- Смирение также означает скромность в использовании своих даров и способностей.
- Выражение “будьте смиренны” можно перевести как “не хвастайтесь”.
- Фраза “быть униженным” означает “быть лишённым привилегированного положения” — когда человек, некогда занимающий высокое социальное положение, вдруг становится объектом насмешек.
(См. также: гордый)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 17:2 Давид был скромным и праведным человеком. Он доверял Богу и слушался Его.
- 34:10 Потому что, кто ставит себя выше других, будет унижен, а кто ставит себя ниже всех, будет возвышен.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1792, H3665, H6031, H6035, H6038, H6041, H6800, H6819, H7511, H7807, H7812, H8213, H8214, H8215, H8217, H8467, G858, G4236, G4239, G4240, G5011, G5012, G5013, G5391
смирна, миро
Определение:
Смирна — это масло или пряность, которые получают из смолы дерева мирры, растущего в Африке и Азии. Это дерево принадлежит к тому же виду, что и ладан.
- Смирна также использовалась для изготовления фимиама, благовоний, лекарств и для подготовки мёртвых к погребению.
- Смирна была одним из даров, которые мудрецы принесли новорождённому Иисусу.
- Во время распятия Иисусу подали вино, смешанное со смирной для облегчения боли.
(См. также: ладан, ученые)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3910, H4753, G3464, G4666, G4669
совесть
Определение:
Совесть — это часть сознания человека, через которую Бог даёт ему (человеку) понять, что человек делает какой-то грех.
- Бог дал людям совесть, чтобы помочь им узнать разницу между тем, что правильно, а что нет.
- В Библии сказано, что у послушного Богу человека совесть “чистая“.
- Человек, у которого “чистая совесть“, не скрывает никакого греха.
- О человеке, который не прислушивается к своей совести и, совершая грех, не чувствует вины, в Библии говорится, что он “прожёг” свою совесть, как будто “заклеймил” её раскалённым железом. Такая совесть называется “нечистой” или “осквернённой”.
- Возможные варианты перевода этого слова: “внутренний нравственный ориентир” или “нравственное сознание”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
сотник
Определение:
Сотник — это звание римского военачальника, имевшего под своим командованием сто человек.
- Это слово можно перевести так: “военный, управляющий сотней человек”, “военный начальник” или “офицер, командующий сотней”.
- Один римский сотник пришёл к Иисусу с просьбой исцелить его слугу.
- Сотник, отвечающий за распятие Иисуса, был потрясён, увидев собственными глазами, как умер Иисус.
- Бог послал сотника к Петру, чтобы тот поделился Доброй вестью об Иисусе.
(См. также: Рим)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: G1543, G2760
спасать, спасение, избавлять, спасительный, спасший
Определение:
Глагол “спасать” означает “избавлять или защищать кого-либо от гибели или опасности”.
- В физическом смысле, человека можно спасти от беды, болезни, опасности или смерти.
- В духовном смысле, человек может быть “спасён” когда Бог, благодаря смерти Иисуса на кресте, прощает человека и избавляет его от вечного наказания за грех.
- Люди могут спасать или избавлять других людей от опасности, но от вечного наказания за грех спасает только Бог.
Существительное “спасение” означает “избавление от гибели или опасности”.
- В Библии слово “спасение” обычно употребляется в духовном смысле — Бог навеки избавляет от греха и гибели тех, кто кается в своих грехах и верит в Иисуса.
- В Библии также говорится о том, как Бог спасает или освобождает Свой народ от физических врагов.
Варианты перевода:
- Слово “спасать” можно перевести как “избавить от смерти” или “уберечь от опасности”.
- В зависимости от контекста, глагол “спасти” можно перевести как “исцелить”, “вылечить”, “восстановить”.
- Выражение “кто хочет спасти свою жизнь” можно перевести как “сохранить” или “сберечь”.
- Слово “спасение” можно перевести фразами со словами “спасать” или “избавлять”, например: “как Бог спасает людей (от наказания за грехи)” или “как Бог избавляет Свой народ (от врагов)”.
- Фразу “Бог — моё спасение” можно перевести как “Меня спасает Сам Бог”.
- Фраза “у Бога спасение” означает “только Бог может спасти” или “только Бог спасает нас”.
- Фразу “ты будешь черпать воду из колодцев спасения” можно перевести как “когда Бог тебя спасёт, ты будешь чувствовать себя так, как если бы долго мучался от жажды ни наконец напился воды”.
- Фразу “Иисус, спасший нас” можно перевести как “Иисус, который спас нас” или “Иисус, который избавил нас от смерти”.
(См. также: крест, избавить, наказать, грех, Спаситель)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 09:8 Моисей попытался спасти человека, который был из того же народа, что и он.
- 11:2 Но для перворождённых сыновей израильтян Бог приготовил путь спасения.
- 12:5 Моисей ответил израильтянам: “Перестаньте бояться! Сегодня Бог будет сражаться за вас и спасёт вас”.
- 12:13 Израильтяне очень радовались, что Бог спас их от смерти и рабства.
- 16:17 Так повторялось много раз: израильтяне грешили — Бог их наказывал, они каялись — и Бог посылал им судью, который их спасал.
- 44:8 Пётр ответил им: “Человек, стоящий перед вами, был исцелён силой Мессии Иисуса. Вы казнили Его через распятие на кресте, но Бог снова Его воскресил! Вы отвергли Его, но нет другого способа спастись, как только через Иисуса!”
- 47:11 Охранник, дрожа от страха, подошёл к Павлу и Силе и упал к их ногам. Затем он вывел их из тюрьмы и спросил: “Что я должен сделать, чтобы спастись?” Павел ответил: “Поверь в Господа Иисуса, и ты спасёшься. А вместе с тобой спасётся и твоя семья”.
- 49:13 Бог спасёт каждого, кто поверит в Иисуса и признает Его своим Господином.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H983, H2421, H2502, H3444, H3467, H3468, H4190, H4422, H4931, H5338, H6308, H6403, H7682, H7951, H7965, H8104, H8199, H8668, G8030, G8040, G8060, G12950, G15080, G49820, G49910, G49920, G51980
Спаситель, освободитель, спасать
Определение:
Спаситель — это тот, кто спасает, освобождает, избавляет или уберегает кого-либо от опасности. Спасителем также могут называть того, кто даёт силы и обеспечивает нужды.
- В Ветхом Завете Бог назван Спасителем Израиля, так как Он часто избавлял Свой народ от врагов и обеспечивал его необходимой защитой.
- В ветхозаветной книге Судей рассказывается, что Бог назначал судей, которые руководили Израилем и возглавляли войска израильтян, во время войны. Иногда эти судьи также называются “освободителями” или “спасителями”.
- В Новом Завете Спасителем называется Иисус Христос, потому что Он спасает людей от вечного наказания за грехи. Он также освобождает их от власти греха.
Варианты перевода:
- Слово “Спаситель” следует переводить словом, связанным с глаголом “спасать”.
- Это слово может быть также переведено следующими словосочетаниями: “Тот, Кто спасает”, “Бог, Который спасает”, “Избавитель от опасности”, “Освободитель от врагов” или “Избавляющий от греха”.
- В Книге Неемии 9:27 “спасителями” названы предводители израильского народа, которые помогали израильтанам спастись от угнетателей. Скорее всего, речь идёт о Моисее и Аароне.
- Иисуса называют “Спасителем мира”, потому что Он спасает от греха и смерти всё человечество.
(См. также: избавлять, Иисус, спасать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3467, G49900
справедливый, правильный
Определение:
Слова “справедливый” и “справедливость” означают честное и правильное отношение ко всем людям в соответствии с Божьими законами. Также справедливы и человеческие законы, установленные по образцу Божьих законов.
- Быть “справедливым” значит поступать порядочно и правильно по отношению к другим людям. Слово “справедливость” также означает правдивое и искреннее выполнение того, что Бог считает правильным.
- Поступать справедливо — значит относиться к людям правильно и хорошо, в соответствии с Божьими законами.
- Словосочетание “справедливый суд” означает “правильное применение закона”, “защита законом” или “получение наказания за нарушение закона”.
“Несправедливыми” называют отношение или действия, ранящие или обижающие человека, который не сделал ничего, заслуживающее наказания.
- Несправедливость — это злое, нечестное отношение к людям.
- Несправедливостью называется ситуация, когда кого-то обижают или ранят незаслуженно.
- Кто поступает “несправедливо”, тот часто действует с “предубеждением” или “предвзято”, то есть относится к людям не одинаково.
Варианты перевода:
В зависимости от контекста слово “справедливый” можно переводить как “правильный” или “честный”.
Слово “справедливость” можно перевести как “правильное отношение” или “заслуженный результат”.
Фразу “поступать справедливо” можно перевести как “правильно относиться” или “вести себя честно”.
В некоторых контекстах слово “справедливый” можно перевести как “праведный”.
В зависимости от контекста слово “несправедливый” может переводиться как “непорядочный”, “необъективный” или “пристрастный”.
Иногда это слово может переводиться так же, как “неправедный”.
Слово “несправедливые” можно перевести как “нечестные люди”, “люди, непорядочно относящиеся к другим”, “неправедные люди” или “люди, не повинующиеся Богу”.
Слово “несправедливо” может переводиться как “незаслуженно”, “неправильно” или “без причины”.
Слово “несправедливость” можно перевести как “неправильное отношение” или “пристрастное отношение”. (См: абстрактные существительные)
(См. также: прощать, вина, судить, праведный)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 17:9 Давид много лет справедливо правил народом. Он слушался Бога, и Бог благословлял его.
- 18:13 Некоторые из этих царей были хорошими правителями. Они поклонялись Богу и правили справедливо.
- 19:16 Все они говорили людям, чтобы те перестали поклоняться идолам и начали поступать с другими людьми справедливо и милосердно.
- 50:17 Иисус будет править Своим Царством справедливо и мирно. И Он навсегда останется со Своим народом.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H205, H2555, H3477, H4941, H5765, H5766, H5767, H6662, H6663, H6664, H6666, H8003, H8264, H8636, G910, G930, G940, G13420, G13440, G13450, G13460, G13470, G17380
страх, боязнь, трепет, бояться, испугаться, пугать, боящийся
Определение:
“Страх” — это неприятное чувство, которое человек испытывает перед угрозой опасности или беды. Однако в Библии слова “страх” и “трепет” могут также выражать чувство глубокого уважения, благоговения перед кем-то, имеющим власть, например, трепет перед Богом или царём. В этом смысле слова “испытывать страх, трепет” “бояться” означают “слушаться, подчиняться”. Глагол “бояться” означает ”испытывать чувство страха”. Глагол “пугать” означает ”заставлять другого (других) бояться”. Слово “ужас” означает чувство сильного страха.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста глагол “бояться” можно перевести по-разному. Возможные варианты: “испугаться”, “глубоко почитать”, “благоговеть” или “изумляться”.
- Фразу “Не бойся!” можно также перевести как “Не пугайся!”, “Перестань бояться!” или “Не волнуйся, ничего плохого не случится!”
- Предложение “На всех них сошёл страх Божий” можно перевести, например так: “Они вдруг прониклись глубоким почтением к Богу и благоговением перед Ним”, “Они тут же пришли в изумление и благоговейный трепет” или “Они очень испугались” (из-за Его великой силы).
- Фразу “иметь страх” можно перевести как “бояться” или “испытывать страх”.
- Фразу “дух боязни” можно перевести как “дух страха”, “дух, из-за которого мы испытываем чувство страха”.
- Причастие “боящийся” можно перевести как “тот, кто боится”, “тот, кто испытывает чувство страха”.
- Фразу “быть милостивым в страхе” можно перевести “быть очень осторожным, проявляя милосердие”.
(См. также: удивляться, трепет, господин, сила, Яхве)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H367, H926, H1204, H1481, H1672, H1674, H1763, H2119, H2296, H2727, H2729, H2730, H2731, H2844, H2849, H2865, H3016, H3025, H3068, H3372, H3373, H3374, H4032, H4034, H4035, H4116, H4172, H6206, H6342, H6343, H6345, H6427, H7264, H7267, H7297, H7374, H7461, H7493, H8175, G8700, G11670, G11680, G11690, G16300, G17190, G21240, G21250, G29620, G53980, G53990, G54000, G54010
суббота, субботний
Определение:
Согласно еврейскому календарю, суббота — это последний, седьмой день недели. Бог повелел израильтянам выделить этот день для отдыха.
- Завершив сотворение мира за шесть дней, в седьмой день Бог отдыхал. Также и израильтянам Бог велел выделить седьмой день как особый — для отдыха и поклонения Ему.
- Повеление “соблюдать святую субботу” является одной из Десяти заповедей, которые Бог написал на каменных табличках, которые Он дал Моисею для израильтян.
- В соответствии с иудейской системой исчисления дней, суббота начинается в пятницу при заходе солнца и продолжается до субботнего вечера, до захода солнца.
- Иногда в Библии суббота называется “субботним днём”.
- Прилагательное “субботний” означает “имеющий отношение к субботе”. Обычно речь идёт об особых ритуалах или правилах, соблюдающихся в субботу.
Варианты перевода:
- Слово “суббота” — это транслитерация еврейского слова “шаббат”. Именнт так — транслитерацией — это слово передают практически во всех европейских языках.
- Слово “суббота” можно также перевести как “день покоя”, “день отдыха”, “день, свободный от труда” или “день Божьего покоя”.
- В некоторых переводах это слово пишется с заглавной буквы — чтобы подчеркнуть, что этот день особенный. Например, “Субботний день” или “День Покоя”.
- Фраза “нарушать (или осквернять) субботу” можно перевести как “нарушать правила поведения в субботу” или “делать то, что нельзя делать в субботу”.
- Фразу “суббота Твоей святости” можно перевести как “Твоя святая суббота”.
(См. также: Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: покой)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 13:5 “Помните, что суббота — это святой день. Делайте все ваши дела в течение шести дней, а седьмой день, субботу, посвящайте отдыху и размышлениям обо Мне”.
- 26:2 Однажды Иисус отправился в город Назарет, где провёл Своё детство. В субботу Он пошёл в синагогу, место молитвы евреев.
- 41:3 На следующий день после смерти Иисуса наступила суббота. В этот день запрещалось работать и делать какие-либо дела, поэтому ученики Иисуса не пошли к Его гробу.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H4868, H7676, H7677, G43150, G45210
суд, судить, определения, Суд, осуждающий, осуждать
Определение:
Слова “судить” или “суд” чаще всего означают принятие решения о том, что считать правильным, хорошим, справедливым, а что — нет. Часто в Библии слова “суд” и “осуждение” подразумевают, что то, над чем совершается суд, является плохим, неправильным, противоречащим Богу. В Ветхом Завете также встречается слово “определения” в значении “Божьи суждения” — Бог судит (определяет), что есть зло, а что — добро, а также в значении “законы”, то есть критерии, на основании которых принимается решение (суждение).
- Слова “судить” или “суд” в Библии могут также означать “причинить боль или ущерб” (обычно потому что Бог решил наказать человека или народ за злые дела).
- Фраза “Божий суд” часто означает Божье решение признать кого-то или что-то греховным.
- “Божий суд” обычно включает в себя наказание людей за их грехи.
- Глагол “судить” также может означать “осудить” (то есть признать виновным). Бог учит свой народ не судить друг друга в этом смысле.
- Еще одно значение слова “судить” — “разрешить спор”, т.е. вынести суждение о том, кто из людей прав в споре.
- В некоторых контекстах “Божьи суды” — это Его решения или постановления, что считать правильным. В этом смысле слово “суды” близко по значению к словам “законы” или “предписания”.
- Слово “суд” может быть также синонимом слов “суждение” или “рассудительность”, то есть может означать умение принимать мудрые решения. Человек, у которого недостаточно рассудительности, не имеет мудрости, чтобы принимать правильные решения.
- Также слова “суд” и “судить (осуждать)” могут иметь негативное значение — когда речь идёт о людях, которые обвиняют других людей и говорят о них плохое, хотя сами они не являются уполномоченными судьями. В этом смысле глагол “судить (осуждать)” может быть иметь значение “сплетничать”, “говорить плохое о человеке”.
- В истории Израиля был период, когда страной управляли “судьи” — старейшины, которые разрешали споры и руководили израильтянами в военных походах. Этот период называется “период судей” или “время судей”.
- “День суда” — это событие в конце времён, когда Бог будет судить весь мир и всех людей и решать, пойдут ли они в вечную погибель или в вечную жизнь. Иногда это событие означают просто словом “Суд”, заглавной буквой показывая, что речь идёт об особенном, последнем, окончательном суде.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста глагол “судить” может переводиться по-разному: “решать”, “осуждать”, “наказывать” или “постановлять”.
- Слово “суд” можно перевести как “наказание”, “решение”, “постановление” или “приговор”.
- Фразу “люди, которые знают закон и суд” можно перевести как “люди, которые знают порядок и которым можно доверить решение важных вопросов”.
- В некоторых контекстах фразу “на суде” можно перевести как “в день суда” или “в то время, когда Бог будет судить людей”.
- Существительное “осуждение” можно перевести как “наказание”, “наказание за грех” или “Божье наказание” (в зависимости от контекста).
- Слово “определения” можно перевести как “суждения”, “решения” и, в некоторых контек тах — “законы, по которым принимается решение”.
- Если контекст показывает, что глагол “судить (осуждать)” используется в негативном значении, то в переводе можно использовать глаголы “сплетничать” или “говорить плохое о человеке”.
(См. также: постановление, судья, день суда, справедливый, закон, закон Моисея)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 19:16 Пророки предупреждали людей, что если они не прекратят делать зло и не начнут слушаться Бога, то Бог будет их судить и наказывать за их вину.
- 50:14 А каждого, кто не поверит в Иисуса, Бог будет судить и отправит в огненное озеро. Там эти люди будут рыдать и скрежетать зубами.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H148, H430, H1777, H1778, H1779, H1780, H1781, H1782, H2940, H4055, H4941, H6414, H6415, H6416, H6417, H6419, H6485, H8196, H8199, H8201, G144, G350, G968, G1106, G1252, G1341, G1345, G1348, G1349, G2917, G2919, G2920, G2922, G2923, G4232
Сын Человеческий, сын человека
Определение:
Словосочетание “Сын Человеческий” использовалось Иисусом для обозначения Самого Себя. Он часто использовал этот термин вместо того, чтобы говорить “я” или “мне”.
- В Ветхом Завете понятие “сын человека” служило обращением к человеку. Оно может также означать “человеческое существо”.
- Бог часто обращался к пророку Иезекиилю со словами “сын человека”. Он говорил ему: “...ты, сын человека, должен пророчествовать...”
- Пророк Даниил видел в видении “Сына Человеческого”, приходящего на облаках. Это свидетельствовало о приходе Мессии.
- Иисус также сказал, что Сын Человеческий однажды вернётся на облаках.
- Эти ссылки на Сына Человеческого, возвращающегося на облаках, показывают, что Иисус Мессия — Бог.
Варианты перевода:
- Когда Иисус использует выражение “Сын Человеческий”, его можно перевести так: “Тот, Кто стал человеком”, “Человек с небес” или “Тот, Кто пришёл с небес”.
- В некоторых случаях используются местоимения “Я”, “Меня”, как, например: “Я — Сын Человеческий”. Это подчёркивает, что Иисус говорит о Себе Самом.
- Убедитесь, что перевод этого выражения не указывает на то, что Иисус является как бы незаконным сыном, или что Он — всего лишь человек.
- Когда это словосочетание употребляется по отношению к человеку, его можно перевести как “ты, человек”, “ты, человеческое существо” или “человек”.
(См. также: рай, сын, Сын Божий, Яхве)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H120, H606, H1121, H1247, G444, G5207
сын, сыновья
Определение:
Мальчик или мужчина по отношению к своим родителям называется “сыном”. Это слово применимо к мальчику или мужчине в любом возрасте — даже будучи взрослым, он остаётся сыном тех, кто его родил. “Усыновлённым” является мальчик или мужчина, который на основании закона стал сыном для людей, не являющихся его биологическими родителями.
- В Библии слово “сын” используется как часть имени, чтобы определить, кто у человека отец, мать или предок. Часто фразу “сын того-то” можно встретить в родословиях и во многих других местах Библии.
- Фраза “сын того-то”, в которой указывается, чьим именно сыном является человек, часто используется для того, чтобы различить людей с одинаковыми именами. Например, “Азария, сын Садока”, “Азария, сын Нафана” (3 Цар. 4) и “Азария, сын Амасии” (4 Цар. 15) — это три разных человека.
- Часто фраза “сыновья того-то” означает народ (племя, этническую группу): например, “сыновья Израиля” — это израильтяне, а “сыновья Ефрема” — это племя Ефрема, то есть ефремляне.
- Иногда слово “сын“ употребляется в переносном смысле, как “ученик“ или “последователь“. Например, Павел называет Тимофея своим сыном, имея в виду, что Тимофей был учеником Павла и его преемником в руководстве церквами на Крите.
- Фраза “сын чего-то“ (когда “что-то“ — это явно не человек) — это образное выражение, означающее, что тот, о ком идёт речь, обладает каким-то качеством. Например, “сын гнева“ означает “человек, склонный быстро гневаться“, “сын греха“ — это грешник.
Варианты перевода:
- В большинстве случаев лучше всего переводить это слово буквально — словом “сын” в целевом языке.
- При переводе словосочетания “Божий Сын” это слово следует передавать общепринятым словом “сын” в целевом языке.
- Иногда слово “сыновья” можно перевести как “дети”, когда речь идёт о представителях обоих полов. Например, фразу “сыновья Божьи” можно перевести как “дети Божьи”, поскольку имеются в виду не только мужчины, но и женщины и девочки.
- Фразу “сыновья певцов“ можно перевести как “ученики певцов“.
(См. также: Азария, потомок, предок, первородный, Сын Божий, сыны Бога)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 04:8 Бог снова обратился к Авраму и пообещал ему сына и столько потомков, сколько звёзд на небе.
- 04:9 Но в этот раз завет не был заключён между двумя людьми. Сам Бог заключил завет с Аврамом и пообещал ему, что у него родится сын, который и будет его наследником.
- 05:5 Примерно через год, когда Аврааму было сто лет, а Сарре девяносто лет, она родила Аврааму сына.
- 05:8 Когда они дошли до места принесения жертвы, Авраам связал своего сына Исаака и положил его на жертвенник. Он уже собирался убить сына, когда Бог сказал ему: “Стой! Не трогай мальчика! Теперь Я знаю, что ты боишься Меня, потому что не пожалел для Меня своего единственного сына!”
- 09:7 Увидев младенца, она сжалилась над ним и решила воспитать его как собственного сына.
- 11:6 Но Бог наказал египтян, убив всех их перворождённых сыновей из-за того, что фараон не поверил Богу и не послушался Его.
- 18:1 После смерти Давида Израилем начал править его сын Соломон.
- 26:4 “Разве это не сын Иосифа?” — говорили они.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1060, H1121, H1123, H1248, H3173, H3206, H3211, H4497, H5209, H5220, G38160, G50430, G52070
сыны Божьи, Божьи сыновья
Определение:
Сыны Божьи — это образное выражение, которое имеет несколько значений.
- В Новом Завете “сынами Божьими”, “Божьими сыновьями” названы все верующие в Иисуса, поэтому часто эти выражения переводятся как “Божьи дети”.
- Эти словосочетания указывают на взаимоотношения с Богом, которые аналогичны взаимоотношениям, существующим между человеческими родителями и детьми, благодаря которым дети имеют определённые привилегии.
- Некоторые утверждают, что “сыны Божьи” в книге Бытие 6 главе — это падшие ангелы, т.е. злые духи или демоны. Другие полагают, что речь идёт о могущественных деятелях или о потомках Сифа.
- Звание “Божий Сын” — это совсем другое понятие, которое относится к Иисусу — единственному Сыну Бога.
Варианты перевода:
- Когда “сынами Божьими” или “Божьими сыновьями” названы верующие в Иисуса, эти словосочетания можно перевести как “Божьи дети”.
- В книге Бытие 6:2, 4 для перевода фразы “сыны Божьи” можно использовать: “ангелы”, “духовные существа”, “сверхъестественные существа” или “демоны”.
- Также смотрите ссылку “сын”.
(См. также: ангел, бес, сын, Сын Божий, властелин, дух)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H430, H1121, G2316, G5043, G5207
тело, телесное
Определение:
Слово “тело” означает физическое тело человека или животного, то есть совокупность туловища (корпуса), головы и конечностей. Это слово иногда используется в переносном значении для обозначения группы людей, чтобы подчеркнуть тесную взаимосвязь между этими людьми. Прилагательное “телесный” означает “физический”, “материальный”; иногда оно может иметь негативное значение — как противопоставление духовному, божественному.
Слово “тело” может означать труп человека или животного.
Когда Иисус на Своей последней пасхальной вечере взял хлеб, Он сказал ученикам: “Это — Моё тело”. Иисус имел в виду Своё физическое тело, приносимое в жертву за наши грехи.
В Библии христиане, как Божий народ, названы “Телом Христа”.
“Тело Христа” состоит из многих отдельных членов подобно тому, как физическое тело состоит из многих частей.
Каждый верующий выполняет особую функцию в “Теле Христа”, чтобы все вместе служили Богу и приносили Ему славу.
Иисуса также называют “Главой Тела”, состоящего из верующих в Него. Подобно тому как голова человека управляет всем телом, так и Иисус ведёт и направляет христиан как членов Своего Тела.
Иногда слово “тело” может негативный оттенок: например, “желания тела” — то есть сильное желание, исполнение которого может быть греховным — сильное сексуальное желание, желание какой-то еды, алкоголя, желание доминировать над другими людьми и так далее. В таком контексте “тело” противопоставляется “духу”, который стремиться к Богу, а вместо слова “тело” используется слово “плоть” (см. bible/kt/flesh).
Варианты перевода:
Это слово лучше всего переводить словом, которым в целевом языке обычно обозначается физическое тело человека. Убедитесь в том, что используемое вами слово не имеет оскорбительного смысла или оттенка.
В некоторых языках по отношению ко всем верующим можно использовать фразу “духовное Тело Христа”.
Слова Иисуса “Это Моё тело” лучше всего перевести буквально. При необходимости можно добавить пояснение в примечании.
В некоторых языках может быть отдельное слово для обозначения мёртвого тела (например, “труп” — о человеке; “туша” — о животном). Убедитесь в том, что слово, используемое вами в переводе, верно передаёт значение контекста и является приемлемым.
Словосочетание “телесное упражнение” означает “физические упражнения, занятия спортом”.
Если в контексте “тело” ассоциируется с грехом и/или противопоставляется “духу”, вы можете перевести это слово как “греховные желания” или “неконтролируемые физические желания”.
(См. также: голова, дух)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H990, H1320, H1460, H1465, H1472, H1480, H1655, H3409, H4191, H5038, H5085, H5315, H6106, H6297, H7607, G4430, G4954, G4983, G5559
тетрарх, четвертовластник
Определение:
Тетрарх — это правитель одной из четырёх частей римской империи. Каждый тетрарх находился под властью римского императора.
- Титул “тетрарх” означает “один из четырёх равноправных правителей”.
- Начиная от императора Диоклетиана власть в римской империи была разделена между четырьмя тетрархами, каждый из которых правил одной частью империи.
- Царство Ирода Великого, который правил во время рождения Иисуса, после его смерти было разделено на четыре части, которыми управляли его сыновья как четвертовластники.
- Каждая часть состояла из одной или нескольких областей, называемых провинциями, таких как Галилея или Самария.
- Ирод Четвертовластник несколько раз упоминается в Новом Завете. Она также известен как Ирод Антипа.
- Слово “тетрарх” можно переводить как “правитель области”, “правитель провинции”, “властитель” или “властелин”.
(См. также: правитель, Ирод Антипа, провинция, Рим, властелин)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: G5075, G5076
убеждать, призывать
Определение:
Слова “призывать” и “убеждать” означают “настойчиво побуждать кого-либо поступать правильно”.
- Цель призыва или убеждения — побудить людей избегать греха и исполнять Божью волю.
- Новый Завет учит христиан убеждать друг друга не грубо или резко, а в любви, то есть бережно и уважительно.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста “призывать” или “убеждать” можно перевести как “настойчиво побуждать”, “уговаривать” или “советовать”.
- Убедитесь, чтобы перевод этого понятия не производил впечатления, будто тот, кто призывает или убеждает другого (других), сердится. Это слово должно обозначать речь настойчивую и серьёзную, но не гневную.
- В большинстве случаев термины “убеждать” и “призывать” следует переводить иначе, чем “поддерживать”, потому что слово “поддерживать” скорее означает “вдохновлять или утешать кого-либо”.
- Обычно перевод этих слов отличается и от значения слова “вразумлять”. Слово “вразумлять” означает “предостерегать или делать кому-либо замечание за плохое поведение”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: G3867, G3870, G3874, G4389
умилостивление, умиротворение, жертва умилостивления
Определение:
Слово “умилостивление” и фраза “жертва умилостивления” означает жертву, которая была принесена, чтобы удовлетворить Бога, исполнить Божье правосудие и успокоить Его гнев.
- Искупительная кровь Иисуса Христа смягчила гнев Бога по отношению ко всем грехам человечества.
- Смерть Иисуса на кресте как жертва за грехи людей удовлетворила Бога. Благодаря ей Господь может благосклонно принимать людей и дарить им вечную жизнь.
Варианты перевода:
- Это слово может переводиться как “удовлетворение” или “то, что позволило Богу простить грехи и благосклонно относиться к людям”.
- Слово “умилостивление” близко по значению к слову “искупление”. Важно сравнить, как употребляются эти два термина.
(См. также: искупление, вечность, прощать, жертвоприношение)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: G2434, G2435
усыновление, усыновить, усыновлённый
Определение:
Термин “усыновление” означает процесс, в котором кто-то на законных основаниях принимает в свою семью ребёнка, не являющегося его биологическим сыном или дочерью.
- В Библии слова “усыновить” и “усыновление” употребляются в переносном смысле для обозначения того, как Бог принимает людей в Свою семью, делая их Своими духовными сыновьями и дочерями.
- Верующие, как приёмные дети, являются сонаследниками с Иисусом Христом и имеют право на все привилегии Божьих сыновей и дочерей.
Варианты перевода:
- Этот термин можно перевести словом, обозначающим в целевом языке особые взаимоотношения между родителем и ребёнком. Убедитесь в том, чтобы это слово обязательно воспринималось читателями в переносном (или духовном) смысле.
- Фразу “получить усыновление” можно перевести так: “быть принятыми Богом как Его дети” или “стать Божьими (духовными) детьми”.
- “Ожидать усыновления” можно перевести как “дожидаться времени, когда мы станем Божьими детьми” или “терпеливо ждать, когда Бог сделает нас Своими детьми”.
- Фразу “усыновить их” можно перевести как “принять их как Своих детей” или “сделать их Своими (духовными) детьми”.
(См. также: наследник, наследовать, духовный)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
ученик, ученики
Определение:
В древности “ученик” обычно жил в доме у учителя (или, как в случае с Иисусом, путешествовал вместе с Ним). Так как ученик проводил очень много времени со своим учителем, он усваивал от учителя не только знания, но и характер, и образ жизни.
- Люди, которые повсюду следовали за Иисусом, слушали Его учения и поступали согласно им, назывались Его “учениками”.
- У Иоанна Крестителя тоже были ученики.
- Когда Иисус ходил по разным городам и селениям Иудеи и Галилеи, у Него было много учеников. Они ходили вместе с Ним и слушали Его учение.
- Иисус выбрал двенадцать самых близких учеников. Эти двенадцать человек стали известны как “апостолы”.
- Двенадцать апостолов Иисуса продолжали называться “учениками” Христа или “Двенадцатью”.
- Перед Своим вознесением Иисус велел ученикам учить другие народы, чтобы и те стали Его учениками.
- Каждый, кто верит в Иисуса и следует Его учению, называется учеником Иисуса.
Варианты перевода:
- Слово “ученик” может быть переведено словом, передающим значение “последователь”, “учащийся”, “воспитанник”.
- Убедитесь, что термин для перевода этого слова не относится только к ученикам и студентам образовательных учреждений.
- Перевод этого слова должен отличаться от перевода слова “апостол”.
(См. также: апостол, верить, Иисус, Иоанн (Креститель), двенадцать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 30:8 Он дал эти куски Своим ученикам, чтобы они раздали людям. Ученики раздавали еду, и она не кончалась!
- 38:1 Примерно через три года после того, как Иисус впервые начал проповедовать и учить людей, Он сказал Своим ученикам, что хочет отпраздновать эту Пасху вместе с ними в Иерусалиме и что скоро Его убьют.
- 38:11 После этого Иисус пошёл со Своими учениками в место, которое называлось Гефсиманией. Он велел Своим ученикам молиться, чтобы они могли устоять в испытании.
- 42:10 Однажды, явившись Своим ученикам, Иисус сказал им: “Бог дал Мне власть на небе и на земле. Поэтому Я поручаю вам идти и проповедовать во всех народах, чтобы люди становились Моими учениками. Крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа. Учите их исполнять всё, что Я вам говорил. И помните, что Я всегда буду с вами”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3928, G3100, G3101, G3102
фарисей, фарисеи
Определение:
Фарисеи — влиятельная группа иудейских религиозных лидеров во время жизни Иисуса.
- Большинство фарисеев были бизнесменами среднего класса, были среди них и священники.
- Из всех иудейских групп фарисеи были наиболее строгими в соблюдении Закона Моисея и других религиозных законов и традиций.
- Они старались отделить еврейский народ от окружающего мира, защищая его от влияния язычников. Слово “фарисей” означает “отделить”.
- Фарисеи верили в жизнь после смерти, в существование ангелов и других духовных существ.
- Фарисеи и саддукеи усиленно противостояли Иисусу и ранним христианам.
(См. также: совет, иудейские лидеры, закон, садуккей)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
хвастливый, хвалиться, хваствовство
Определение:
Глагол “хвастаться” означает “выказывать своё превосходство над другими людьми”, “подчёркивать, что ты лучше других людей”. “Хвастаться чем-то” означает “заявлять, что предмет или качество, которым ты обладаешь, делает тебя лучше, чем другие люди”.
Хвастливый человек — это тот, кто любит хвастаться, считает себя лучше других и часто говорит о своём превосходстве над другими.
Бог упрекал израильтян в том, что они хвастались своими идолами и упрямо поклонялись ложным богам вместо истинного Бога.
В Библии также говорится о людях, хвастающихся такими вещами, как богатство, сила, плодородные поля, законы и прочее. Эти люди не хотели признавать, что все эти блага не являются их личной заслугой, а всё это дал им Бог.
Бог призывал израильтян “хвастаться” или “хвалиться”, то есть гордиться тем, что они знают Его.
Апостол Павел говорил, что хвалится Господом, то есть радуется о Боге и благодарит Его за всё, что Он сделал.
Иаков призывает бедных хвалиться “высотой своей”, а богатых —“унижением своим” (Послание Иакова, 1:9-10). Это парадоксальное утверждение подчёркивает, что Бог оценивает человека не так, как другие люди: для Бога ничего не значат ни богатство, ни социальный статус человека, а значение имеют лишь вера и добрые дела.
Варианты перевода:
- Слово “хвастаться” можно также перевести как “хвалиться”, “гордо говорить” или “быть гордым”.
- Слово “хвастливый” можно перевести как: “наполненный гордыми высказываниями”, “гордый”, “надменный” или “говорящий о себе слишком возвышенно”.
- Фразу “хвалиться Богом и Его познанием” можно перевести как “гордиться Богом”, “прославлять Бога”, “радоваться Богу” или “благодарить Бога”.
- В некоторых языках есть два слова, обозначающие понятие “гордость”: одно с отрицательным значением (хвастаться, быть гордым или надменным), а другое с положительным (гордиться своим делом, своей семьёй или страной).
Варианты перевода:
(См. также: гордый)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1984, H3235, H6286, G2120, G2130, G26200, G27440, G27450, G27460, G31660
ходатайствовать, ходатайство
Определение:
Термины “ходатайствовать” и “ходатайство” означают просьбу за другого человека. В Библии это может быть молитвой за других людей.
- Выражение “исполнять ходатайство за...” и “ходатайствовать за...” означает просьбу к Богу о других людях.
- Библия учит, что Святой Дух ходатайствует за нас, то есть молится Богу за нас.
- Человек ходатайствует за других людей, излагая их нужды перед обладающими властью людьми.
Варианты перевода:
- Варианты перевода слова “ходатайствовать”: “умолять за...” или “уговаривать кого-либо сделать что-либо для другого человека”.
- Слово “ходатайство” можно перевести как “мольба”, “просьба” или “молитва”.
- Фразу “ходатайствовать за...” можно перевести как “просить за кого-то” или “умолять за кого-то”, “просить Бога о помощи для кого-то” или “просить Бога благословить кого-то”.
(См. также: молиться)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H6293, G1783, G1793, G5241
Храм, храм, дом
Определение:
Храм представлял собой комплекс строений: собственно здание Храма и несколько дворов, огороженные стеной. Израильтяне приходили в Храм, чтобы помолиться Богу и принести Ему жертвы. Храм был расположен на горе Мориа в городе Иерусалиме. В Библии иерусалимский Храм нередко называют “дом”, “дом Божий” или “дом Яхве”.
- Иногда под словом “Храм” подразумевался весь Храмовый комплекс, включая дворы, которые окружали главное здание, а иногда речь шла только о самом здании.
- В здании Храма было два помещения: Святое и Святое Святых.
- Бог называл Храм местом Своего пребывания.
- Когда царь Соломон правил Израилем, он построил в Иерусалиме Храм. Предполагалось, что Храм будет постоянным и единственным местом поклонения Господу.
- В Новом Завете выражение “храм Святого Духа” употребляется в отношении верующих в Иисуса, потому что в них живёт Святой Дух.
Варианты перевода:
- Обычно, когда говорится, что люди были “в Храме”, то речь идёт о внешнем дворе вокруг здания. В этом случае можно использовать такие варианты перевода: “во дворе Храма” или “в Храмовом комплексе”.
- Когда речь идёт о самом здании, для перевода можно использовать словосочетание “здание Храма”.
- Слово “Храм” можно перевести как “святой Божий дом” или “священное место поклонения”.
- Часто в Библии говорится о Храме как о “доме Яхве” или “Божьем доме”.
- Выражение “Храм святости Твоей” можно перевести как “Твой святой Храм”.
- Словосочетание “начальники храмовой стражи” можно перевести как “начальники стражников, которые охраняли Храм”.
(См. также: жертвоприношение, Соломон, Вавилон, Святой Дух, скиния, двор, Сион, дом)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 17:6 Давид очень хотел построить Храм, где все израильтяне могли бы поклоняться Богу и приносить Ему жертвы.
- 18:2 Ещё при жизни Давида были собраны материалы на строительство Храма в Иерусалиме. Соломон построил этот Храм, который хотел построить его отец Давид. Теперь народ поклонялся Богу и приносил Ему жертвы в Храме, а не в Шатре Собрания. И Бог находился в Храме, как и обещал.
- 20:7 Они захватили Иерусалим, разрушили Храм и унесли все сокровища города и Храма.
- 20:13 Когда люди вернулись в Иерусалим, они восстановили Храм и стену вокруг города. Персы по-прежнему правили ими, но теперь иудеи снова жили в Обещанной Земле и поклонялись Богу в Храме.
- 25:4 После этого сатана привёл Иисуса на самый верх Храма и сказал: “Если Ты — Божий Сын, то спрыгни на землю, ведь написано: “Бог прикажет Своим ангелам понести Тебя, чтобы Твоя нога даже не ударилась о камень””.
- 40:7 Вдруг началось сильное землетрясение. А в Храме огромный занавес, который отделял людей от Божьего присутствия, разорвался на две части сверху донизу.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1004, H1964, H1965, G14930, G24110, G34850
христиане
Определение:
Через некоторые время после вознесения Иисуса на небеса, люди придумали слово “христианин” (мн. число “христиане”) и стали называть так последователей Христа.
- Впервые последователей Христа стали называть “христианами” в Антиохии.
- Христианин — это человек, который верит, что Иисус — Божий Сын, и что Иисус спасёт его от грехов.
- В наше время “христианами” часто называют тех, кто сам себя считает принадлежащим христианской религии, но на самом деле не следует за Иисусом. Это не то значение, в котором слово “христианин” используется в Библии.
- Поскольку слово “христианин” в Библии всегда относится к человеку, истинно верующему в Иисуса, христиане также называются “верующие”.
Варианты перевода:
- Это слово можно перевести как “последователь Христа”, “следующий за Христом” или, например, “человек Христа”.
- Удостоверьтесь, что это понятие переведено словом, отличающимся от слов “ученик” или “апостол”.
- Будьте внимательны и переведите это слово так, чтобы оно обозначало каждого отдельного человека, верующего в Иисуса, а не просто определённую группу.
- Также посмотрите, как это слово используется в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: Антиохия, Христос, церковь, ученик, верить, Иисус, Божий Сын)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 46:9 Именно в Антиохии верующие в Иисуса впервые стали называться “христианами”.
- 47:14 Они написали в разные церкви много писем для ободрения и наставления верующих.
- 49:15 Если ты поверишь в Иисуса, будешь открыто признавать и говорить о том, что Он сделал для тебя, то станешь последователем Христа.
- 49:16 Если ты поверил в Иисуса, значит Бог простил твои грехи благодаря жертве Иисуса.
- 50:11 В этот момент все верующие в Него, которые умерли, воскреснут из мёртвых.
Данные о слове:
Христос, Мессия
Определение:
Слова “Христос” (транслитерация греческого слова) и “Мессия” (транслитерация еврейского слова) означают “Помазанник”, то есть “тот, над кем был проведён обряд помазания на царство”. В древности так называли царей; в Библии так называют Иисуса, Божьего Сына.
- Оба слова (“Христос” и “Мессия”) используются в Новом Завете по отношению к Божьему Сыну, Которого Бог Отец поставил Царём над Своим народом, чтобы Он спас людей от греха и смерти.
- В Ветхом Завете записаны пророчества о Мессии (то есть о Помазаннике, будущем Царе), которые были произнесены за сотни лет до Его прихода на землю.
- В Ветхом Завете часто слово “Помазанник” означает Мессию (то есть Христа), Который должен прийти в будущем.
- Иисус исполнил многие из записанных о Нём пророчеств, а также совершил много чудес. Его дела доказывали, что Он и есть Тот Мессия, о Котором писали пророки. Остальные пророчества исполнятся, когда Он вернётся.
- Новый Завет был написан на греческом языке, поэтому Иисус в Новом Завете называется “Христом”: “Христос” — это греческое слово, означающее “Помазанник”, то есть это греческий перевод еврейского слова “Мессия”.
- Слова “Христос” и “Иисус” могут стоять в любом порядке: “Иисус Христос” или “Христос Иисус”, однако следует придерживаться именно той последовательности, которая дана в том тексте, который вы переводите.
Варианты перевода:
- Это слово может переводиться как “Помазанник”, “Божий помазанный Спаситель”.
- Во многих языках используются транслитерации, напоминающие по звучанию слова “Христос” или “Мессия”. (См.: Как переводить слова с неизвестным значением)
- Транслитерация данного слова может сопровождаться описанием его значения, например, “Христос, Помазанник”.
- Будьте последовательны в том, какое слово вы выбрали для перевода этого важного понятия во всей Библии.
- Удостоверьтесь, что перевод слов “Мессия” или “Христос” хорошо соотносится с контекстом, в котором они используются одновременно (как, например, в Ин. 1:41).
(См. также: Перевод имён и названий)
(См. также: Божий Сын, Давид, Иисус, помазывать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 17:7 Мессия — это Божий Избранник, Который спасёт людей всего мира от их грехов.
- 17:8 Но мы знаем, что израильтянам пришлось долго ждать прихода Мессии — почти тысячу лет.
- 21:1 Когда Бог создавал мир, Он уже тогда знал, что однажды пошлёт в этот мир Мессию.
- 21:4 Также Бог обещал царю Давиду, что один из его потомков будет Мессией.
- 21:5 Этот Новый Завет с людьми заключит Мессия.
- 21:6 Также Божьи пророки говорили, что Мессия будет Пророком, Священником и Царём.
- 21:9 Пророк Исаия писал, что Мессию родит девушка, которая никогда не была с мужчиной.
- 43:9 “Но знайте, что Бог сделал Его Мессией и Господином всего, что существует”.
- 43:11 И Пётр ответил: “Всем вам нужно получить от Бога прощение грехов. Итак, пусть каждый из вас покается и крестится во имя Иисуса Христа”.
- 46:6 Но Савл проповедовал с большей силой иудеям, убедительно доказывая им, что Иисус является Мессией.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H4899, G33230, G55470
Царь иудеев
Определение:
“Царь иудеев” — это титул Иисуса Христа (Мессии).
- В Библии это звание впервые упоминается в рассказе о мудрецах, пришедших в Вифлеем в поисках младенца, которого они назвали “Царём иудеев”.
- Ангел объявил Марии, что её Сын, потомок царя Давида, станет Царём, чьё правление будет длиться вечно.
- Перед распятием Иисуса римские солдаты, насмехаясь, называли Христа “Царём иудеев”. Этот титул был написан на деревянной табличке, прибитой к кресту, на котором был распят Иисус.
- Иисус — истинный Царь иудеев и Царь всего мира.
Варианты перевода:
- Словосочетание “царь иудеев” может быть переведено как “царь над иудеями”, “тот, кто правит иудеями” или “Великий Правитель иудеев”.
- Проверьте, как в переводе, над которым вы работаете, переданы титулы других царей и поступите по аналогии.
(См. также: потомок, иудей, Иисус, царь, царство, царство Божье, мудрецы)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 23:9 Однажды мудрецы увидели на небе необычную звезду. Они поняли, что она указывала на рождение особенного еврейского Царя.
- 39:9 Пилат спросил Иисуса: “Ты — Царь иудеев?”
- 39:12 После этого они, насмехаясь над Иисусом, надели на Него царскую одежду и терновый венок и стали говорить: “Смотрите, вот Царь иудеев!”
- 40:2 Там Его распяли, прибив Его руки и ноги ко кресту. Над головой Иисуса солдаты прикрепили табличку с надписью “Царь иудеев”, как приказал Пилат.
Данные о слове:
- Номера Стронга: G935, G2453
церковь
Определение:
В Новом Завете слово “церковь” означает всех тех, кто верит в Иисуса Христа. Иногда слово “церковь” означает ограниченую группу — верующих, которые живут в одной местности и регулярно собираются, чтобы вместе молиться и слушать проповедь Божьего слова. В таком случае часто указывается, в каком месте находилась церковь — например, “церковь в Ефесе”.
На греческом языке это слово буквально переводится как “созванные” и означает собрание людей, которых созвали с определённой целью.
Верующие в одном городе часто собирались в чьём-нибудь доме. Такое собрание называлось по имени города, например, “церковь в Ефесе” или “Ефесская церковь”.
Когда этот термин используется по отношению ко всем верующим сразу, в некоторых переводах пишут его с заглавной буквы — “Церковь”, чтобы отличать его от термина, обозначающего поместную церковь.
В Библии слово “церковь” никогда не означает здание.
Варианты перевода:
- Слово “церковь” можно перевести как “собрание”, “община” или “люди, которые собрались вместе”.
- Слово или фраза, которые вы будете использовать для перевода этого слова, должны также подходить для обозначения всех христиан как единого целого, а не только одной группы верующих.
- Убедитесь, что слово, выбранное для перевода слова “церковь” не означает только здание, в котором собираются верующие.
- Для перевода вы можете использовать то же слово, что использовано для перевода слова “собрание” в книгах Ветхого Завета.
- Также посмотрите, как это слово передано в существующих переводах Библии на местный или государственный язык. (См.: Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: собрание, верить, христианин)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 43:12 В тот день около 3000 человек поверили словам Петра. Они раскаялись в грехах, были крещены и присоединились к церкви, став учениками Иисуса.
- 46:9 Варнава и Савл отправились в Антиохию, чтобы больше рассказать новым ученикам об Иисусе и помочь церкви духовно окрепнуть.
- 47:13 Учение об Иисусе распространялось, и Церковь продолжала расти.
- 50:1 На протяжении почти 2000 лет всё больше и больше людей во всём мире слышат Радостную Весть о Мессии Иисусе, и Церковь продолжает расти.
Данные о слове:
честь, почёт, почитать, благородный
Определение:
Слова “честь” и “почёт” употребляются в Библии в значении “достоинство, уважение, высокий социальный статус”. Понятие чести было очень важным для жителей Древнего Ближнего Востока: уважение со стороны других членов общества было главной ценностью для человека. “Оказывать честь (почёт)” или “почитать” значит “проявлять уважение”, “показывать, что считаешь человека достойным высокого социального статуса”.
- Честь обычно оказывают тому, кто имеет более высокий социальный статус или является важной персоной, например, царю или Богу.
- В древности считалось особенно важным, чтобы жёны почитали своих мужей (то есть выказывали им уважение).
- Детей наставляют почитать своих родителей, что подразумевает уважение и послушание.
- Бог учит христиан уважать (почитать) своих близких и других людей.
- Слова “слава” и “честь” часто используются вместе, особенно когда речь идёт об Иисусе. В таком случае эти два слова могут выступать как синонимы.
- Почитание Бога может выражаться в молитвах благодарности и поклонения, а также поведении и поступках, которые показывают, насколько Бог велик.
- “Благородным” называли человека, который происходил из уважаемой семьи (например, из царского рода или из семьи вельмож или князей). Такому человеку оказывали почёт независимо от того, были ли у него какие-то личные заслуги: принадлежность славной, уважаемой семье сама по себе требовала почёта и уважения.
Варианты перевода:
- Вариантами перевода слов “честь” и “почёт” могут быть: “уважение”, “достоинство”, “почтение”.
- Глаголы “почитать”, “чтить” и “отдавать честь” можно перевести как: “оказывать особое уважение”, “выказывать почтение”, “проявлять уважение” или “высоко ценить”.
- Фраза “оказывать честь и славу” может быть переведена как “награждать” или “выражать восхищение и уважение”.
- Фраза “принимать честь и славу” может быть переведена как “принимать награду” или “слушать, как другие восхищаются и уважают”.
(См. также: бесчестить, слава, хвала)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1420, H1921, H1922, H1923, H1926, H1927, H1935, H2082, H2142, H3366, H3367, H3368, H3372, H3373, H3374, H3444, H3513, H3519, H3655, H3678, H5081, H5375, H5457, H6213, H6286, H6437, H6942, H6944, H6965, H7236, H7613, H7812, H8597, H8416, G8200, G1391, G1392, G1784, G2151, G2570, G3170, G4411, G4586, G5091, G5092, G5093, G5399
чистый, очищать, очищаться, чистота, очищение
Определение:
Слово “чистый” означает незапачканный, без примеси. “Чистота“ — это состояние, когда что-то или кто-то является чистым. “Очищать” означает удалять грязь, освобождать от примесей, делать чистым в нравственном отношении. В Библии понятие “чистота“ обычно используется не в прямом значении (“свободный от грязи“) а в переносном — “нравственно безупречный“, “угодный Богу“, “безгрешный“.
Существительное “очищение” означает процесс, в ходе которого кто-то очищает себя или какой-то предмет.
- В законах Ветхого Завета слова “очищать” и “очищаться” использовались в значении ритуального очищения, то есть отвобождения от ритуальной “нечистоты“, например, очищение после выздоровления от болезни, после телесных выделений или после родов.
- В Ветхом Завете также есть правила очищения от греха, в основном через жертвоприношение. Но такое очищение было временным, и поэтому человеку приходилось постоянно приносить в жертву животных.
- В Новом Завете “очищаться” часто означает “освободиться от греха”.
- Есть только один способ полностью и навсегда очиститься от греха — покаяться и принять Божье прощение через веру в Иисуса Христа и Его жертву.
Варианты перевода:
- Слово “очищать” может быть переведено как “делать чистым”, “омывать”, “смывать нечистоту” или “освобождать от греха”.
- Слово “очищение” может быть переведено как “действия, которые очищают” или “действия, которые помогают очиститься”.
- Выражение “по окончании их очищения” можно перевести “когда они очистились, выждав необходимое количество дней”.
- Фразу “подарил очищение от грехов” можно перевести “подарил людям способ полного очищения от греха”.
- Слово “очищение” можно также перевести как “освящение”, “духовное омовение” или “ритуальное очищение”.
- “Жить в чистоте“, “пребывать в чистоте“, “хранить себя в чистоте“ значит жить так, чтобы всегда оставаться чистым и угодным Богу (то есть не грешить, не совершать неблаговидных поступков).
- Фразу “Бог чист” можно перевести как “Бог свят” или “Бог безгрешен”.
(См. также: искупление, чистый, дух)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1249, H1252, H1253, H1305, H1865, H2134, H2135, H2141, H2212, H2398, H2403, H2561, H2889, H2890, H2891, H2892, H2893, H3795, H3800, H4795, H5343, H5462, H6337, H6884, H6942, H8562, G480, G490, G530, G540, G15060, G25110, G25120, G25130, G25140
чудо, чудеса, знамение, знак
Определение:
“Чудо” (мн.число “чудеса”) — это удивительное событие, невозможное без вмешательства Бога.
- Примеры чудес, которые совершал Иисус: усмирение бури, исцеление слепого.
- Слово “чудо” может также означать более общие проявления Божьего могущества: например, сотворение неба и земли можно назвать “чудом”.
- Чудеса иногда называют “знаками” или “знамениями”, потому что они служат указанием на то, что Бог всемогущ и что Ему принадлежит вся власть над вселенной.
- Некоторые чудеса были Божьим актом искупления: например, освобождение израильтян из египетского плена, защита Даниила от нападения львов и др..
- Некоторые чудеса были Божьим актом осуждения: например, когда Бог навёл всемирный потоп во времена Ноя, или когда Он послал ужасные казни на Египет во времена Моисея.
- Многие из Божьих чудес заключались в физическом исцелении больных людей или в возвращении мёртвых к жизни.
- Божья сила проявлялась через Иисуса, когда Он исцелял людей, усмирял бури, ходил по воде и воскрешал мёртвых. Всё это были чудеса.
- Бог также давал своим пророкам и апостолам способность совершать чудеса исцеления и другие дела, которые возможны только с Божьей силой.
Варианты перевода:
- Переводы слов “чудо” и “чудеса” могут быть такими: “то, что под силу только Богу”, “могущественные дела Бога” или “удивительные дела Бога”.
- Часто использующееся выражение “чудеса и знамения” можно перевести как “доказательства и чудеса”, “чудесные дела, доказывающие Божью силу” или “удивительные чудеса, показывающие величие Бога”.
(См. также: сила, пророк, апостол, знак)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 16:8 Он попросил у Бога два знамения, чтобы убедиться в том, что Бог на самом деле призывает его спасти Израиль от мадианитян.
- 19:14 Бог также совершил много чудес через него.
- 37:10 Это чудо удивило очень многих евреев, и они поверили в Иисуса.
- 43:6 “Послушайте, израильтяне! Иисус совершил много чудес и знамений, чтобы показать, что Он был послан Богом”.
- 49:2 За время жизни на Земле Иисус совершил много чудес, которые показывали, что Он — Бог. Он ходил по воде и успокаивал бури. Он исцелял больных людей и изгонял демонов. Иисус воскрешал мёртвых и мог сделать из пяти хлебов и двух маленьких рыбок столько еды, что ею можно было накормить более 5000 человек.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H226, H852, H2368, H2858, H4150, H4159, H4864, H5251, H5824, H5953, H6381, H6382, H6383, H6395, H6725, H7560, H7583, H8047, H8074, H8539, H8540, G8800, G12130, G12290, G14110, G15690, G17180, G17700, G18390, G22850, G22960, G22970, G31670, G39020, G45910, G45920, G50590
ягнёнок, Божий ягнёнок, ягнята
Определение:
Существительное “ягнёнок” (мн. число “ягнята”) означает детёныша овцы. Баран (самец) или овца (самка) — это жвачное парнокопытное домашнее животное; овец разводят для получения мяса, шерсти и молока. В древности овец также приносили в жертву Богу. Иисуса называют “Божьим ягнёнком”, потому что Он был принесён в жертву за грехи людей.
- Стада овец обычно охраняют пастухи, так как на овец нередко нападают хищники; отбившаяся от стада овца может легко потеряться и погибнуть. Бог сравнивает людей с овцами.
- Бог повелел Своему народу приносить в жертву здорового, без изъянов, барана, овцу или ягнёнка.
- Иисус назван “Божьим ягнёнком”, который был принесён в жертву за грехи людей. Иисус был совершенной жертвой без какого-либо недостатка, потому что Он был совершенно безгрешным.
Варианты перевода:
- Если овцы известны в культуре, на язык которой вы переводите текст, и есть специальное слово для обозначения детёнышей овец, то для перевода терминов “ягнёнок” и “Божий ягнёнок” используйте именно это слово.
- Фразу “Божий ягнёнок” можно перевести как “Божий жертвенный ягнёнок”, “ягнёнок, принесённый в жертву Богу” или “жертвенный ягнёнок Бога”.
- Фразу “пасхальный ягнёнок” можно перевести как “ягнёнок, которого приносили в жертву на праздник Пасхи”.
- Если же в языке перевода нет отдельного слова для обозначения детёныша овцы, то можно использовать описательную фразу, например “молодой детёныш овцы”.
- Если в культуре, на язык которой вы переводите текст, овцы неизвестны и нет слова, обозначающего овцу (и тем более её детёныша), то можно либо использовать транслитерацию и сделать сноску, в которой будет описано, как выглядит овца. В сноске можно сравнить барана, овцу и ягнят с какими-то известными в данной культуре животными, — такими, которые живут стадами, пугливы, беззащитны и легко отбиваются от стада.
- Также выясните, как это слово переводится на языки, родственные языку, с которым вы работаете.
(См.: Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: овца, пастух)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 05:7 Когда Авраам и Исаак шли к месту принесения жертвы, Исаак спросил: “Отец, у нас есть дрова для жертвоприношения, а где ягнёнок?”
- 11:2 Но для перворождённых сыновей израильтян Бог приготовил путь спасения. Бог повелел, чтобы каждая семья израильтян выбрала ягнёнка без изъяна и заколола его.
- 24:6 На следующий день к Иоанну пришёл Иисус, чтобы креститься. Когда Иоанн увидел Его, он сказал: “Смотрите! Вот Божий Ягнёнок, Который возьмёт на Себя грех этого мира”».
- 45:8 Филипп подошёл к колеснице и услышал, как эфиоп читал слова из книги пророка Исаии: “Они вели Его, как ягнёнка на убой. И как ягнёнок молчит, так и Он не сказал ни слова”.
- 48:8 Однажды Бог велел Аврааму принести в жертву своего сына Исаака. Но, видя послушание Авраама, Бог дал ему животное, чтобы он принёс его в жертву вместо Исаака. Мы все заслуживаем смерти за наши грехи, но Бог отдал Иисуса в жертву, чтобы Он умер вместо нас. Вот почему мы называем Иисуса Божьим Ягнёнком.
- 48:9 Когда Бог послал последнее наказание на Египет, Он велел каждой израильской семье заколоть ягнёнка. Это помогло израильтянам избежать наказания для Египта — смерти старшего сына в каждой семье.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H7716, G7210, G23160
язычник, народы
Определение:
Термин “язычник” означает человека, который не является иудеем. Язычники — это люди, которые не являются потомками Иакова. В древности только один народ — иудеи (евреи) поклонялись Яхве, все остальные народы были язычниками. Поэтому, когда в Библии говорится о “народах”, то есть о людях разных национальностях, не-евреях, обычно имеется в виду, что они были язычниками. Слова “народы” и “язычники” являются в Библии синонимами.
- В Библии язычников также называют “необрезанными”, поскольку многие из них, в отличие от израильтян, не обрезывали своих сыновей.
- Так как Бог избрал иудеев Своим особым народом, иудеи считали язычников чужими и посторонними. Не-еврей (язычник, представитель другого, не-еврейского народа) мог стать евреем: для этого мужчина должен был отвергнуть прежних Богов, пройти обряд обрезания, признать Яхве своим Богом и начать исполнять иудейский закон; женщина-язычница могла выйти замуж за еврея и начать соблюдать иудейский закон.
- В разные исторические периоды иудеев называли “израильтянами” или “евреями”. Сами иудеи называли представителей всех других национальностей “народами”.
- Слово “язычник” можно перевести так: “не иудей”, “не израильтянин” или “не еврей”.
- По традиции иудеи не принимали пищу вместе с язычниками и не общались с ними. Это создавало немало проблем в ранней церкви.
(См. также: Израиль, Иаков, Иудей)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1471, G14820, G14840, G16720
Яхве
Определение:
Яхве — это личное имя Бога в Ветхом Завете. Точное происхождение имени неизвестно, но вероятнее всего, оно происходит от еврейского глагола “быть, существовать”.
- Традиционно многие переводы Библии используют термин “Господь” вместо “Яхве”. Эта традиция возникла потому, что евреи боялись произнести имя “Яхве” неправильно, и поэтому, когда они читали Писание и встречали слово “Яхве”, они произносили вместо него “Адонай”, что буквально означает “мой Господин”. Согласно сложившейся традиции, в большинстве переводов Библии на другие языки, оба имени Бога (и Яхве, и Адонай) переводятся как “Господь”. В некоторых современных переводах Библии в тех случаях, когда в оригинале стоит имя Бога “Яхве”, его переводят словом “ГОСПОДЬ”, написанным заглавными буквами, чтобы проявить уважение к имени Бога и отличить его от имени “Адонай”, которое так же переводят как “Господь” (только первая буква заглавная).
- В переводах RLOB и RSOB всегда используют слово “Яхве” в тех случаях, когда оно встречается в еврейском тексте Ветхого Завета.
- Новый Завет был написан на греческом языке, и поэтому в нём не встречается слово “Яхве”. Даже когда в Новом Завете приводятся цитаты из Ветхого Завета, используется только греческое слово, означающее “Господь” (потому что при переводе Ветхого Завета на греческий язык именно это слово было использовано для передачи имени Бога “Яхве”).
- В Ветхом Завете, когда Бог говорил о Себе, Он часто использовал Своё имя вместо личного местоимения “Я” (как бы говоря о Себе в третьем лице).
Варианты перевода:
- Имя “Яхве” может быть переведено словом или словосочетаниями, которые означают “Я есть”, “Я существую” “Я Тот, Кто живёт (существует)”, “Живущий (Сущий, Существующий)”, “Тот, Кто есть” или “Тот, Кто живёт (существует)”.
- Можно передать имя “Яхве” с помощью транслитерации.
- В некоторых церквах предпочитают не использовать имя “Яхве”, а вместо него используют традиционную замену — “Господь”, либо никак не различия между “Яхве” и “Господь” в оригинальном тексте Библии, либо обозначая случаи использования имени “Яхве” с помощью заглавных букв (“ГОСПОДЬ”, однако такое различение не воспринимается на слух). Если в вашей церкви не принято использовать транслитерацию имени Яхве, и в своём переводе вы будете использовать слово “Господь”, то можно подумать о том, будете ли вы показывать, что в оригинальном еврейском тексте используются разные слова: может быть, в тех случаях, где в еврейском тексте стоит имя Яхве, вы можете ставить перед словом “Господь” артикль или как-то еще выделить его.
- Если возможно, лучше сохранить имя Яхве там, где оно встречается в тексте, но в некоторых случаях можно использовать личные местоимения, чтобы сделать текст более естественным и понятным.
- В случаях прямого цитирования можно писать “Так говорит Яхве”.
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: Бог, господин, Моисей, открывать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 09:14 Бог ответил: “Я ТОТ, КТО Я ЕСТЬ. Скажи им: “ТОТ, КТО ЕСТЬ, послал меня к вам”. Также скажи им: “Я — Яхве, Бог ваших предков, — Авраама, Исаака и Иакова. Это Моё имя навеки””.
- 13:04 Он сказал: “Я — Яхве, ваш Бог. Я освободил вас от египетского рабства. Не поклоняйтесь другим богам”.
- 13:05 “Не делайте идолов и не поклоняйтесь им, потому что Я, Яхве, должен быть вашим единственным Богом”.
- 16:01 Кроме того, израильтяне стали поклоняться ханаанским богам вместо Яхве, истинного Бога.
- 19:10 Затем Илия помолился: “О Яхве, Бог Авраама, Исаака и Иакова! Покажи нам сегодня, что Ты — Бог Израиля, а я — Твой слуга. Ответь мне, и пусть эти люди узнают, что Ты — истинный Бог”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3050, H3068, H3069
Яхве сил, Господь Саваоф, Бог воинств небесных, Господь воинств, воиство небесное
Определение:
Словосочетания “Господь Саваоф” и “Бог воинств” — это титулы Бога, отражающие Его власть над тысячами ангелов.
- Слова “силы” (мн. число от “сила”) и “воинства” (мн. число от “воинство”) означают большое количество чего-либо — например, армию (множество воинов), множество людей или множество звёзд. Эти понятия также могут означать всех многочисленных духовных существ, включая злых духов. Обычно контекст показывает, что имеется в виду.
- Словосочетание “воинство небесное” или “небесное воинство” означает звёзды, планеты и другие небесные тела.
- В Новом Завете сочетание имён “Господь Саваоф” означает то же, что и “Яхве Саваоф” в Ветхом Завете. Так как Новый Завет был написан на греческом языке, имя Бога “Яхве” в нём не используется, а используется только слово “Господь”.
Варианты перевода:
- Варианты перевода сочетания имён “Яхве Саваоф” или “Яхве сил” могут быть такими: “Яхве, правящий над ангелами”, “Яхве, правящий над ангельскими войсками” или “Яхве, Правитель над всем творением”.
- Слово “силы” может переводиться как “армия” или “большое количество”.
- Слово “силы” в словосочетаниях “Бог сил” и “Господь Сил” может быть переведено так же, как и в сочетании имён “Господь Саваоф”(см. выше).
- В некоторых церквях не принято использовать имя Бога “Яхве”, а вместо него используется слово “Господь”. Для таких церквей в Ветхом Завете при сочетании имён “Яхве Саваоф” может быть использован вариант “Господь Саваоф”. В некоторых переводах Библии в этом случае слово “Господь” пишется заглавными буквами — “ГОСПОДЬ”. Посовещайтесь с командой и решите, как именно вы будете переводить имя Бога “Яхве” и сочетание “Яхве Саваоф”.
(См. также: ангел, власть, Бог, господин, Господь Яхве, Яхве)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H430, H3068, H6635