Matthew 19

Matthew 19:1

Informação Geral:

Esse é o começo de uma nova parte da história que se passa em 22:45, em que fala de Jesus ministrando na Judéia.

Informação Geral:

Esses versículos proporcionam informações básicas de como Jesus esteve ministrando na Judéia. (Veja: writing_background)

Aconteceu que, quando

Essa frase passa a história dos ensinamentos de Jesus para o que aconteceu a seguir. Tradução Alternativa (T.A.): "Então" ou "Depois".

terminou essas palavras

Aqui "palavras" refere-se ao que Jesus ensinou começando em 18:1. T.A.: "terminou de ensinar" (Veja: figs_metonymy).

partiu da

"foi embora de" ou "deixou".

Matthew 19:3

Conexão com o texto:

Jesus começa a ensinar sobre o casamento e o divórcio.

vieram a Ele

"vieram a Jesus"

colocando-O à prova, disseram:

Aqui "à prova" é usado em um sentido negativo. T.A.: "e desafiaram-No perguntando" ou '"queriam encurralá-Lo perguntando"

Não lestes que Aquele que os fez desde o princípio os fez homem e mulher?

Jesus usa uma pergunta para responder aos fariseus. T.A.: "Certamente vocês leram que no princípio quando Deus criou as pessoas, Ele os fez homem e mulher" (Veja: figs_rquestion)

Matthew 19:5

Informação Geral:

No versículo 5, Jesus cita Gênesis para mostrar que um marido e esposa não devem se divorciar.

E que Ele também disse: 'Por essa razão ... carne?'

Essa é uma continuação da pergunta que Jesus usa para responder aos fariseus em 19:3. Essa citação direta pode ser declarada como uma citação indireta. T.A.: "E certamente vocês sabem que Deus também disse que essa é a razão ... carne". (Veja: figs_rquestion and figs_quotations)

Por essa razão

Essa é a parte da citação da história de Gênesis sobre Adão e Eva. Naquele contexto, a razão em que um homem deixará o seu pai e sua mãe pois Deus criou a mulher para ser a companheira do homem.

se unirá à sua mulher

"ficar perto de sua esposa" ou "morar com sua esposa"

e os dois se tornarão uma só carne

Essa é uma metáfora que enfatiza a unidade de um marido e uma esposa. T.A.: "e eles se tornarão como uma só pessoa". (Veja: figs_metaphor)

Logo eles não são mais dois, mas uma só carne

Essa é uma metáfora que enfatiza a unidade de um marido e uma esposa. T.A.: "Logo um marido e esposa não são mais duas pessoas, mas são como uma só pessoa". (Veja: figs_metaphor)

Matthew 19:7

Eles Lhe disseram

"Os fariseus disseram a Jesus"

nos mandou

"mandou a nós judeus"

certidão de divórcio

Esse é um documento que finaliza oficialmente o casamento.

Por causa da dureza do vosso coração

A frase "dureza de coração" é uma expressão idiomática que significa "teimoso". T.A.: "Porque você é teimoso". (Veja: figs_idiom)

vosso ... vos ... vossas esposas

Aqui "vosso" e "vos" são plural. Jesus está falando para os fariseus, mas Moisés deu essa ordem muitos anos antes a seus ancestrais. O mandamento de Moisés se referiu a todos os homens judeus em geral. (Veja: figs_you)

no princípio

Aqui "princípio" se refere a quando Deus primeiro criou o homem e a mulher. (Veja: figs_metonymy)

Eu vos digo

Isso acrescenta ênfase ao que Jesus diz em seguida.

e casar-se com outra

Você pode deixar clara a informação compreendida. T.A.: "e casar-se com outra". (Veja: figs_ellipsis)

e o homem que se casar com uma mulher divorciada, comete adultério

Muitos textos anteriores não incluem essas palavras. (Veja: translate-_textvariants)

Matthew 19:10

que são permitidos

Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "a quem Deus permite" ou "a quem Deus possibilita". (Veja: figs_activepassive)

Pois há eunucos que são nascidos assim do útero de suas mães

Você pode explicitar a informação implícita. T.A.: "Há diferentes razões para que os homens não se casem. Por exemplo, existem homens que já nascem eunucos". (Veja: figs_explicit)

E há eunucos que foram feitos eunucos pelos homens

Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "E há homens que fazem outros homens eunucos".(Veja: figs_activepassive)

eunucos que fizeram a si mesmos eunucos

Os possíveis significados são 1) "homens que se tornaram eunucos removendo suas partes íntimas" ou 2) "homens que escolhem permanecer solteiros e sexualmente puros". (Veja: figs_metaphor)

por causa do Reino

Aqui "Reino" se refere ao governo de Deus como Rei. Essa frase é encontrada apenas no livro de Mateus. Se possível, mantenha "Céus" na sua tradução. T.A: "então eles podem servir melhor ao nosso Deus nos Céus". (Veja: figs_metonymy)

receber esse ensino ... receba

"aceite esse ensino ... aceite"

Matthew 19:13

Conexão com o texto:

Jesus recebe e abençoa as criancinhas.

algumas criancinhas foram trazidas até Ele

Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "algumas pessoas trouxeram criancinhas até Jesus" (Veja: figs_activepassive)

Deixai

"Permitir"

não as proibais de vir a mim

"não as impeçam de vir a mim"

pois o Reino dos Céus pertencem a elas

Aqui, "Reino dos Céus" se refere ao governo de Deus como rei. Essa expressão se encontra apenas no livro de Mateus. Se possível, mantenha "Céus" em sua tradução. T.A.: "pois quando o nosso Deus nos Céus determina seu governo sobre a terra, Ele será Rei sobre criancinhas como essas" ou "pois Deus permitirá tais criancinhas como essas no Seus reino".(Veja: figs_metonymy)

pertence a elas

"pertence a aqueles que são como crianças". Essa é uma símile que significa que aqueles que são humildes como crianças entrarão no Reino de Deus. (Veja: figs_simile)

Matthew 19:16

Conexão com o texto:

Aqui, a cena muda para uma época diferente quando Jesus explica a um homem rico o que custará para segui-Lo.

Eis que

As palavras "eis que" nos alerta a uma nova pessoa na história. Seu idioma deve ter uma maneira de fazer isso.

fazer de bom

Isso significa algo que agrade a Deus.

Por que Me perguntas sobre o que é bom?

Jesus usa a pergunta para responder ao homem. T.A.: "Você não deve me perguntar sobre o que é bom". (Veja: figs_rquestion)

Só um é bom

"Somente Deus é completamente bom"

entrar na vida

"receber a vida eterna"

Matthew 19:18

ama teu próximo

Os judeus acreditavam que seus próximos são apenas aqueles que são judeus. Jesus vai ampliar essa definição para incluir todas as pessoas.

Matthew 19:20

Se desejas

"Se você quiser"

aos pobres

Esse adjetivo nominal pode ser dito como um adjetivo. T.A.: "para aqueles que são pobres". (Veja: figs_nominaladj)

e terás tesouro no céu

A expressão "tesouro no céu" é uma metáfora que se refere a uma recompensa de Deus. T.A.: "Deus te recompensará nos Céus". (Veja: figs_metaphor)

Matthew 19:23

Conexão com o texto:

Jesus explica aos seus discípulos as recompensas de abandonar posses materiais e relacionamentos para segui-Lo.

Verdadeiramente Eu vos digo

"Eu te conto a verdade." Essa expressão coloca ênfase ao que Jesus diz em seguida.

entrar no Reino dos Céus

Aqui, "Reino dos Céus" se refere ao governo de Deus como rei. Essa expressão é encontrada apenas no livro de Mateus. Se possível, mantenha "Céus" em sua tradução. T.A.: "aceitar nosso Deus nos Céus como rei deles" ou "entrar no Reino de Deus". (Veja: figs_metonymy)

é mais fácil ... Reino de Deus

Jesus usa uma hipérbole para enfatizar que é muito difícil para pessoas ricas entrar no Reino de Deus. (Veja: figs_hyperbole)

buraco da agulha

um buraco no fim de uma agulha para passagem da linha

Matthew 19:25

ficaram muito maravilhados

"os discípulos estavam impressionados". Está implícito que eles estavam maravilhados porque eles acreditavam que ter riquezas era a prova de que Deus havia aprovado alguém. (Veja: figs_explicit)

Quem então pode ser salvo?

Os discípulos usam uma pergunta para enfatizar sua surpresa. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Então não há ninguém a quem Deus poderá salvar!" ou "Então não há ninguém que receberá a vida eterna!". (Veja: figs_rquestion e figs_activepassive)

nós deixamos tudo

"nós temos deixado nossa riqueza" ou "nós temos abandonado todas as nossas posses"

O que então receberemos?

"Que bem Deus nos dará?"

Matthew 19:28

Verdadeiramente Eu vos digo

"Eu vos digo a verdade". Essa expressão adiciona ênfase para o que Jesus diz em seguida.

na regeneração

"na regeneração". Isso se refere a quando Deus restaurar todas as coisas. T.A: "no tempo quando Deus fizer novas todas as coisas". (Veja: figs_metonymy)

o Filho do Homem

Jesus está falando sobre Si mesmo. (Veja: figs_123person)

sentar-se no Seu glorioso trono

Sentar em Seu trono representa governar como um rei. Seu trono sendo glorioso representa seu governo sendo glorioso. T.A.: "se assenta como rei em seu glorioso trono" ou "governa gloriosamente como um rei". (Veja: figs_metonymy)

sentareis sobre doze tronos

Aqui, "tronos" se refere a governar como rei. Os discípulos não serão iguais a Jesus que também está em um trono. Eles receberão a autoridade Dele. T.A.: "sentareis como reis em 12 tronos". (Veja: figs_metonymy)

as doze tribos de Israel

Aqui "tribos" se refere aos povos daquelas tribos. T.A.: "os povos das 12 tribos de Israel".(Veja: figs_metonymy)

Matthew 19:29

por causa do Meu nome

Aqui, "nome" se refere à pessoa inteira. T.A.: "por minha causa" ou "porque ele acredita em mim". (Veja: figs_metonymy)

receberá cem vezes mais

"reberá de Deus 100 vezes mais coisas boas do que abandonaram".

herdará a vida eterna

Essa é uma expressão idiomática que significa "Deus os abençoará com a vida eterna" ou "Deus fará com que vivam para sempre". (Veja: figs_idiom)

Porém muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.

Jesus está comparando esse período ao próximo período. Aqueles que são importantes agora, Deus os considerará sem importância quando Ele estabelecer Seu governo na terra. Aqueles que parecem sem importância agora, Deus os considerará importantes quando Ele estabelecer Seu governo.