Key Terms
apostle, apostleship
Definition:
The “apostles” were men sent by Jesus to preach about God and his kingdom. The term “apostleship” refers to the position and authority of those who were chosen as apostles.
- The word “apostle” means “someone who is sent out for a special purpose.” The apostle has the same authority as the one who sent him.
- Jesus’ twelve closest disciples became the first apostles. Other men, such as Paul and James, also became apostles.
- By God’s power, the apostles were able to boldly preach the gospel and heal people, and were able to force demons to come out of people.
Translation Suggestions:
- The word “apostle” can also be translated with a word or phrase that means “someone who is sent out” or “sent-out one” or “person who is called to go out and preach God’s message to people.”
- It is important to translate the terms “apostle” and “disciple” in different ways.
- Also consider how this term was translated in a Bible translation in a local or national language. (See How to Translate Unknowns)
(See also: authority, disciple, James (son of Zebedee), Paul, the twelve)
Bible References:
Examples from the Bible stories:
- 26:10 Then Jesus chose twelve men who were called his প্রেরিত. The apostles traveled with Jesus and learned from him.
- 30:1 Jesus sent his apostles to preach and to teach people in many different villages.
- 38:2 Judas was one of Jesus’ apostles. He was in charge of the apostles’ money bag, but he loved money and often stole from the bag.
- 43:13 The disciples devoted themselves to the apostles’ teaching, fellowship, eating together, and prayer.
- 46:8 Then a believer named Barnabas took Saul to the apostles and told them how Saul had preached boldly in Damascus.
Word Data:
- Strong’s: G06510, G06520, G24910, G53760, G55700
word of God, word of Yahweh, word of the Lord, word of truth, scripture
Definition:
In the Bible, the term “word of God” refers to anything that God has communicated to people. This includes spoken and written messages. Jesus is also called “the Word of God.”
- The term “scriptures” means “writings.” It is only used in the New Testament and refers to the Hebrew scriptures, which is the Old Testament. These writings were God’s message that he had told people to write down so that many years in the future people could still read it.
- The related terms “word of Yahweh” and “word of the Lord” often refer to a specific message from God that was given to a prophet or other person in the Bible.
- Sometimes this term occurs as simply “the word” or “my word” or “your word” (when talking about God’s word).
- In the New Testament, Jesus is called “the Word” and “the Word of God.” These titles mean that Jesus fully reveals who God is, because he is God himself.
The term “word of truth” is another way of referring to “God’s word,” which is his message or teaching. It does not refer to just one word.
- God’s word of truth includes everything that God has taught people about himself, his creation, and his plan of salvation through Jesus.
- This term emphasizes the fact that what God has told us is true, faithful, and real.
Translation Suggestions:
- Depending on the context, other ways to translate this term could include “the message of Yahweh” or “God’s message” or “the teachings from God.”
- It may be more natural in some languages to make this term plural and say “God’s words” or “the words of Yahweh.”
- The expression “the word of Yahweh came” is often used to introduce something that God told his prophets or his people. This could be translated as “Yahweh spoke this message” or “Yahweh spoke these words.”
- The term “scripture” or “scriptures” could be translated as “the writings” or “the written message from God.” This term should be translated differently from the translation of the term “word.”
- When “word” occurs alone and it refers to God’s word, it could be translated as “the message” or “God’s word” or “the teachings.” Also consider the alternate translations suggested above.
- When the Bible refers to Jesus as “the Word,” this term could be translated as “the Message” or “the Truth.”
- “Word of truth” could be translated as “God’s true message” or “God’s word, which is true.”
- It is important for the translation of this term to include the meaning of being true.
(See also: prophet, true, Yahweh)
Bible References:
Examples from the Bible stories:
- 25:7 In God’s word he commands his people, “Worship only the Lord your God and only serve him.”
- 33:6 So Jesus explained, “The seed is the word of God.”
- 42:3 Then Jesus explained to them what God’s word says about the Messiah.
- 42:7 Jesus said, “I told you that everything written about me in God’s word must be fulfilled.” Then he opened their minds so they could understand God’s word.
- 45:10 Philip also used other scriptures to tell him the good news of Jesus.
- 48:12 But Jesus is the greatest prophet of all. He is the Word of God.
- 49:18 God tells you to pray, to study his word, to worship him with other Christians, and to tell others what he has done for you.
Word Data:
- Strong’s: H0561, H0565, H1697, H3068, G30560, G44870
অইহুদি
প্রকৃত ঘটনা :
"অইহুদি" শব্দটি এমন কাউকে বোঝায় যে ইহুদি নয়। অইহুদিরা এমন লোক যারা যাকোবের বংশধর নয়।
- বাইবেলে, "অত্বকছেদ" শব্দটি রূপকভাবে অইহুদিদের বোঝাতেও ব্যবহৃত হয়েছে কারণ তাদের মধ্যে অনেকেই ইস্রায়েলীয়দের মতো তাদের পুরুষ সন্তানদের ত্বকছেদ করান নি।
- যেহেতু ঈশ্বর ইহুদিদেরকে তাঁর বিশেষ লোক হিসেবে বেছে নিয়েছিলেন, তারা অইহুদীদেরকে বহিরাগত বলে মনে করেছিল যারা কখনই ঈশ্বরের লোক হতে পারবে না।
- ইতিহাসের বিভিন্ন সময়ে ইহুদিদের "ইসরায়েলী" বা "ইব্রীয়" নামেও ডাকা হত। তারা অন্যদেরকে "অইহুদি" বলে উল্লেখ করেছে।
- অইহুদিকে "ইহুদি নয়" বা "অ-ইহুদি" বা "ইস্রায়েলীয় নয়" (পুরাতন নিয়ম) বা "অ-ইহুদি" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- ঐতিহ্যগতভাবে, ইহুদিরা অইহুদীদের সাথে খাবার খাবে না বা তাদের সাথে মেলামেশা করবে না, যা প্রথমে প্রাথমিক মন্ডলীর মধ্যে সমস্যা সৃষ্টি করেছিল।
(এছাড়াও দেখুন: Israel, Jacob, Jew)
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H1471, G14820, G14840, G16720
অধ্যক্ষ, প্রভু, মালিক, মহাশয়,
সংজ্ঞা:
বাইবেলে, "অধ্যক্ষ" শব্দটি সাধারণত এমন কাউকে বোঝায় যার অন্য লোকেদের উপর মালিকানা বা কর্তৃত্ব রয়েছে। বাইবেলে, তবে, এই শব্দটি ঈশ্বর সহ বিভিন্ন ধরণের লোকেদের সম্বোধন করার জন্য ব্যবহৃত হয়েছে।
- যীশুকে সম্বোধন করার সময় বা ক্রীতদাসদের মালিকানাধীন কাউকে উল্লেখ করার সময় এই শব্দটি কখনও কখনও "প্রভু" হিসাবে অনুবাদ করা হয়।
- কিছু ইংরেজি সংস্করণ এটিকে "মহাশয়" হিসাবে অনুবাদ করে যেখানে কেউ কোনো একজন উচ্চপদ মর্যাদার কাউকে ভদ্রভাবে সম্বোধন করছে।
যখন "প্রভু" অক্ষরটিকে বড় অক্ষরে লেখা হয়, তখন এটি একটি শিরোনাম যা ঈশ্বরকে নির্দেশ করে। (উল্লেখ্য, যাইহোক, যখন এটি কাউকে সম্বোধন করার একটি ধরন হিসাবে ব্যবহার করা হয় বা এটি একটি বাক্যের শুরুতে ঘটে তখন এটি বড় অক্ষরে করা হতে পারে এবং এর অর্থ হতে পারে "মহাশয়" বা "মালিক।")
- পুরাতন নিয়মে, এই শব্দটি "সর্বশক্তিমান প্রভু ঈশ্বর" বা "প্রভু সদাপ্রভু" বা "সদাপ্রভু আমাদের প্রভু" এর মতো অভিব্যক্তিতেও ব্যবহৃত হয়।
- নতুন নিয়মে, প্রেরিতরা এই শব্দটিকে "প্রভু যীশু" এবং "প্রভু যীশু খ্রীষ্ট"-এর মতো অভিব্যক্তিতে ব্যবহার করেছেন, যেটি জ্ঞাপন করে যে যীশুই ঈশ্বর।
- নতুন নিয়মে "প্রভু" শব্দটি ঈশ্বরের সরাসরি উল্লেখ হিসাবেও ব্যবহৃত হয়, বিশেষ করে পুরাতন নিয়মের উদ্ধৃতি থেকে। উদাহরণ স্বরূপ, পুরাতন নিয়মের পাঠ্যে আছে "ধন্য তিনি যিনি সদাপ্রভুর নামে আসেন" এবং নতুন নিয়মের পাঠ্যে আছে "ধন্য তিনি যিনি প্রভুর নামে আসেন।"
- ULT এবং UST-তে, "প্রভু" শিরোনামটি শুধুমাত্র প্রকৃত হিব্রু এবং গ্রীক শব্দের অনুবাদ করতে ব্যবহৃত হয় যার অর্থ "প্রভু"। এটি কখনও ঈশ্বরের নামের (সদাপ্রভু) অনুবাদ হিসাবে ব্যবহৃত হয় না, যেমনটি অনেক অনুবাদে করা হয়েছে।
- কিছু ভাষা "প্রভু" অনুবাদ করে "মালিক" বা "শাসক" বা অন্য কিছু শব্দ যা মালিকানা বা সর্বোচ্চ শাসনের জ্ঞাপন করে।
- উপযুক্ত প্রেক্ষাপটে, অনেক অনুবাদ এই শব্দের প্রথম অক্ষরটিকে বড় করে লেখে যাতে পাঠকের কাছে স্পষ্ট হয় যে এটি একটি শিরোনাম যা ঈশ্বরকে নির্দেশ করে ।
- নতুন নিয়মের জায়গাগুলির জন্য যেখানে পুরাতন নিয়ম থেকে একটি উদ্ধৃতি রয়েছে, "প্রভু ঈশ্বর" শব্দটি ব্যবহার করা যেতে পারে এটি পরিষ্কার করার জন্য যে এটি ঈশ্বরের একটি উল্লেখ।
অনুবাদ পরামর্শ:
- এই শব্দটিকে "মালিক" এর সমতুল্য শব্দ দিয়ে অনুবাদ করা যেতে পারে যখন এটি এমন একজন ব্যক্তিকে বোঝায় যিনি দাসদের মালিক। এটি একজন দাস সে যে ব্যক্তির জন্য কাজ করে তাকে সম্বোধন করতেও ব্যবহার করতে পারে।
- যখন এটি যীশুকে বোঝায়, যদি প্রসঙ্গটি দেখায় যে বক্তা তাকে একজন ধর্মীয় শিক্ষক হিসাবে দেখেন, তাহলে এটি একটি ধর্মীয় শিক্ষকের জন্য একটি সম্মানজনক সম্বোধন দিয়ে অনুবাদ করা যেতে পারে, যেমন "গুরু"।
- যীশুকে সম্বোধনকারী ব্যক্তি যদি তাঁকে না চেনেন, তাহলে "প্রভু" সম্বোধনের একটি সম্মানজনক রূপ যেমন "মহাশয়" দিয়ে অনুবাদ করা যেতে পারে। এই অনুবাদটি অন্যান্য প্রেক্ষাপটের জন্যও ব্যবহার করা যাবে যেখানে একজন মানুষকে সম্বোধনের ভদ্র রূপ বলা হয়।
- ঈশ্বর পিতা বা যীশুকে উল্লেখ করার সময়, এই শব্দটি একটি শিরোনাম হিসাবে বিবেচিত করা হয়, যা ইংরেজিতে "প্রভু" (বড় অক্ষর) হিসাবে লেখা হয়।
(এছাড়াও দেখুন: God, Jesus, ruler, Yahweh)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __25:5__কিন্তু যীশু শাস্ত্র থেকে উদ্ধৃত করে শয়তানকে জবাব দিয়েছিলেন। তিনি বলেছিলেন, "ঈশ্বরের বাক্যে, তিনি তাঁর লোকেদের আদেশ দেন, 'তোমাদের প্রভু ঈশ্বরকে পরীক্ষা করো না।'"
- __25:7__যীশু উত্তর দিলেন, “আমার কাছ থেকে দূরে হও, শয়তান! ঈশ্বরের বাক্যে তিনি তাঁর লোকেদের আদেশ দেন, 'কেবল তোমাদের ঈশ্বর __প্রভুর__উপাসনা কর আর কেবল তাঁরই সেবা কর।'
- __26:3__এটি প্রভুর অনুগ্রহের বছর।
- __27:2__আইন বিশেষজ্ঞ উত্তর দিয়েছিলেন যে ঈশ্বরের আইন বলে, "তোমাদের সমস্ত হৃদয়, আত্মা, শক্তি এবং মন দিয়ে তোমাদের ঈশ্বর __প্রভু__কে ভালবাস।"
- __31:5__তখন পিতর যীশুকে বললেন, "প্রভু, যদি আপনি হন তবে আমাকে জলে আপনার কাছে আসতে আদেশ করুন"
- 43:9"কিন্তু নিশ্চিতভাবে জেনে রাখুন যে ঈশ্বর যীশুকে প্রভু এবং মশীহ উভয়েই পরিণত করেছেন!"
- __47:3__এই ভুতের মাধ্যমে সে মানুষের ভবিষ্যদ্বাণী করেছিল, সে তার __মালিকদের জন্য __ প্রচুর অর্থ উপার্জন করেছিল, ভবিষতবক্তা হিসাবে।
- __47:11__পৌল উত্তর দিয়েছিলেন, "প্রভু, যীশুকে বিশ্বাস করুন, এবং আপনি ও আপনার পরিবার পরিত্রাণ পাবেন।"
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0113, H0136, H1167, H1376, H4756, H7980, H8323, G02030, G06340, G09620, G12030, G29620
অধ্যাপক
সংজ্ঞা:
অধ্যাপক ছিল এমন আধিকারিক, যারা গুরুত্বপূর্ণ সরকারি বা ধর্মীয় নথি লেখা বা অনুলিপি করার দায়িত্বে ছিল| একজন যিহূদী অধ্যাপকের আরেকটি নাম ছিল “যিহূদী ব্যবস্থা বিশেষজ্ঞ”|
- পুরাতন নিয়মের বইগুলি অনুলিপি ও সংরক্ষণ করা অধ্যাপকদের দায়িত্ব ছিল|
- তারা ধর্মীয় মতামত এবং ঈশ্বরের ব্যবস্থা ভাষ্যও অনুলিপি, সংরক্ষণ এবং ব্যাখ্যা করেছিল|
- কোনো কোনো সময়ে অধ্যাপকেরা গুরুত্বপূর্ণ সরকারি আধিকারিক ছিল|
- গুরুত্বপূর্ণ বাইবেলের অধ্যাপকদের মধ্যে রয়েছে বারূক এবং ইষ্রা|
- নতুন নিয়মে, "অধ্যাপক" অনুবাদিত শব্দটিকে "ব্যবস্থার শিক্ষক" হিসাবেও অনুবাদ করা হয়েছিল|
- নতুন নিয়মে, অধ্যাপকেরা সাধারণত ধর্মীয় গোষ্ঠীর অংশ ছিল, যেটিকে "ফরীশী" নামে ডাকা হতো এবং দুটি দলকে প্রায়ই একসাথে উল্লেখ করা হত|
(এছাড়াও দেখুন: ব্যবস্থা, ফরীশী)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H5608, H5613, H7083, G11220
অনধিকার প্রবেশ
সংজ্ঞা:
"অনধিকার প্রবেশ" শব্দের অর্থ একটি রেখা অতিক্রম করা বা সীমানা লঙ্ঘন করা। এই শব্দটি প্রায়শই রূপকঅর্থে ব্যবহৃত হয়, যার অর্থ একটি আইন ভঙ্গ করা বা অন্য ব্যক্তির অধিকার লঙ্ঘন করা।
- এই শব্দটি "অপরাধ" শব্দের সাথে খুব মিল, কিন্তু সাধারণত ঈশ্বরের বিরুদ্ধের তুলনায় অন্য লোকেদের বিরুদ্ধে বিধি লঙ্ঘন বর্ণনা করতে বেশি ব্যবহৃত হয়|
- অনধিকার প্রবেশ একটি নৈতিক আইন বা নাগরিক আইনের লঙ্ঘন হতে পারে।
- অনধিকার প্রবেশ অন্য ব্যক্তির বিরুদ্ধে একটি পাপ করাও হতে পারে।
- এই শব্দটি "পাপ" এবং "সীমালঙ্ঘন" শব্দগুলির সাথে সম্পর্কিত, বিশেষত এটি ঈশ্বরের অবাধ্যতার সাথে সম্পর্কিত। সমস্ত পাপ ঈশ্বরের বিরুদ্ধে অপরাধ|
অনুবাদের পরামর্শ:
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "বিরুদ্ধে অপরাধ", "বিরুদ্ধে পাপ করা" বা "নিয়ম ভঙ্গ করা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- কিছু ভাষার একটি অভিব্যক্তি থাকতে পারে যেমন "রেখা অতিক্রম করা" যা "অনধিকার প্রবেশ" অনুবাদ করতে ব্যবহার করা যেতে পারে|
- এই শব্দটি অন্য সমস্ত বাইবেলের পাঠ্যের অর্থের সাথে কিভাবে মানানসই হয় তা বিবেচনা করুন এবং "অপরাধ" এবং "পাপ" এর মতো একই অর্থ রয়েছে এমন অন্যান্য শব্দের সাথে তুলনা করুন।
(এছাড়াও দেখুন: অবাধ্য, অন্যায়, পাপ, অপরাধ)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0816, H0817, H0819, H2398, H4603, H4604, H6586, H6588, G02640, G39000
অনন্তকাল, চিরস্থায়ী, অনন্ত, চিরকাল
সংজ্ঞা:
"চিরস্থায়ী" এবং "অনন্ত" শব্দগুলির অর্থ খুব এক এবং এমন কিছুকে বোঝায় যা সর্বদা বিদ্যমান থাকবে বা যা চিরকাল স্থায়ী হবে।
- "অনন্তকাল" শব্দটি এমন একটি অবস্থাকে বোঝায় যার কোন শুরু বা শেষ নেই। এটি এমন জীবনকেও উল্লেখ করতে পারে যা কখনও শেষ হয় না।
- পৃথিবীতে এই বর্তমান জীবনের পরে, মানুষ ঈশ্বরের সাথে স্বর্গে বা ঈশ্বর থেকে দূরে নরকে অনন্তকাল কাটাবে।
- "অনন্ত জীবন" এবং "শাশ্বত জীবন" শব্দগুলি নতুন নিয়মে স্বর্গে ঈশ্বরের সাথে চিরকাল বেঁচে থাকার কথা উল্লেখ করার জন্য ব্যবহার করা হয়েছে।
"চিরকাল" শব্দটি কখনই শেষ না হওয়া সময়কে বোঝায়।
- শব্দগুচ্ছ "চিরকাল এবং চিরকাল" সময়ের ধারণা যা কখনো শেষ হয় না এবং অনন্তকাল বা অনন্ত জীবন কেমন তা প্রকাশ করে। এটি জোর দেয় যে কিছু সবসময় ঘটবে বা বিদ্যমান থাকবে। এটি এমন সময়কে নির্দেশ করে যা কখনই শেষ হয় না।
- ঈশ্বর বলেছিলেন যে দায়ূদের সিংহাসন “চিরকাল” স্থায়ী হবে। এটা উল্লেখ করা হয়েছে যে দায়ূদের বংশধর যীশু চিরকাল রাজা হিসেবে রাজত্ব করবেন।
অনুবাদ পরামর্শ:
- "অনন্তকাল" বা "চিরস্থায়ী" অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়ে "অশেষ" বা "কখনও না থামা" বা "সর্বদা চলতে থাকা" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- "অনন্ত জীবন" এবং "শাশ্বত জীবন" শব্দগুলিকে "জীবন যা কখনও শেষ হয় না" বা "জীবন যা কখনও থেমে থাকে না" বা "চিরকাল বেঁচে থাকার জন্য আমাদের দেহের উত্থাপন" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে, "অনন্তকাল" অনুবাদ করার বিভিন্ন উপায়ে "সময়ের বাইরে বিদ্যমান" বা "অন্তহীন জীবন" বা "স্বর্গীয় জীবন" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- এছাড়াও এই শব্দটি স্থানীয় বা জাতীয় ভাষায় বাইবেলের অনুবাদে কীভাবে অনুবাদ করা হয়েছে তা বিবেচনা করুন। (দেখুন: কিভাবে অজানাকে অনুবাদ করবেন )
- "চিরকাল" শব্দটি "সর্বদা" বা "কখনও শেষ না হওয়া" দিয়ে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "চিরকাল স্থায়ী হবে" বাক্যাংশটিকে "সর্বদা বিদ্যমান" বা "কখনও থামবে না" বা "সর্বদা চলতে থাকবে" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- উদ্ব্যক্ত (কোন কিছুকে জোর দেওয়া বোঝাতে) বাক্যাংশ "চিরদিনের জন্য" এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে "সদা সর্বদা" বা "কখনও শেষ হয় না" বা "যা কখন, কখনই শেষ হয় না" ।
- দায়ূদের সিংহাসন চিরস্থায়ী হবে বাক্যাংশটি এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে "দায়ূদের বংশধর চিরকাল রাজত্ব করবে" বা "দায়ূদের বংশধর সর্বদা রাজত্ব করবে।"
(এছাড়াও দেখুন: David, reign, life)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থকে উদাহরণ:
- __27:1__একদিন, ইহুদি আইনের একজন পন্ডিত যীশুকে পরীক্ষা করার জন্য তাঁর কাছে এসে বললেন, "গুরু, অনন্ত জীবনের উত্তরাধিকারী হতে আমাকে কি করতে হবে?"
- __28:1__একদিন, একজন ধনী যুবক শাসক যীশুর কাছে এসে জিজ্ঞাসা করলেন, "সৎ গুরু, অনন্ত জীবন পেতে হলে আমাকে কি করতে হবে?" যীশু তাকে বললেন, “কেন তুমি আমাকে জিজ্ঞেস করছ কোনটা ভাল? শুধু একজনই আছেন যিনি সৎ, আর তিনি হলেন ঈশ্বর। কিন্তু তুমি যদি অনন্ত জীবন পেতে চাও, তাহলে ঈশ্বরের নিয়ম মেনে চল।"
- __28:10__যীশু উত্তর দিয়েছিলেন, "যে কেউ আমার নামের জন্য বাড়ি, ভাই, বোন, বাবা, মা, সন্তান বা সম্পত্তি ত্যাগ করেছে, তারা 100 গুণ বেশি পাবে এবং অনন্ত জীবনও পাবে।"
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H3117, H4481, H5331, H5703, H5705, H5769, H5865, H5957, H6924, G01260, G01650, G01660, G13360
অনুগ্রহ, করুণাময়
সংজ্ঞা:
"অনুগ্রহ" শব্দটি সাহায্য বা আশীর্বাদকে বোঝায় যা এমন কাউকে দেওয়া হয় যে এটি অর্জন করেনি। "করুণাময়" শব্দটি এমন কাউকে বর্ণনা করে যে অন্যদের প্রতি করুণা দেখায়।
- পাপী মানুষের প্রতি ঈশ্বরের অনুগ্রহ একটি উপহার যা অবাধে দেওয়া হয়।
- অনুগ্রহের ধারণাটি এমন একজনকে দয়া করা এবং ক্ষমা করাকে বোঝায় যিনি ভুল বা আঘাতমূলক কাজ করেছেন।
- "অনুগ্রহ পাওয়া" অভিব্যক্তিটি হল এমন একটি অভিব্যক্তি যার অর্থ ঈশ্বরের কাছ থেকে সাহায্য এবং করুণা পাওয়া। প্রায়শই এর অর্থে অন্তর্ভুক্ত থাকে যে ঈশ্বর কারোর প্রতি সন্তুষ্ট হন এবং তাকে সাহায্য করেন।
অনুবাদ পরামর্শ:
- "অনুগ্রহ" অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়গুলির মধ্যে "ঐশ্বরিক দয়া" বা "ঈশ্বরের অনুগ্রহ" বা "পাপীদের জন্য ঈশ্বরের দয়া এবং ক্ষমা" বা "করুণায়ের দয়া" অন্তর্ভুক্ত।
- "করুণাময়" শব্দটিকে "অনুগ্রহে পূর্ণ" বা "দয়া" বা "দয়াময়" বা "অমায়িক দয়াবান" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "তিনি ঈশ্বরের চোখে অনুগ্রহ পেয়েছেন" অভিব্যক্তিটিকে "তিনি ঈশ্বরের কাছ থেকে করুণা পেয়েছেন" বা "ঈশ্বর করুণাপূর্ণভাবে তাকে সাহায্য করেছেন" বা "ঈশ্বর তার প্রতি তার অনুগ্রহ দেখিয়েছেন" বা "ঈশ্বর তার প্রতি সন্তুষ্ট হয়েছেন এবং তাকে সাহায্য করেছেন" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। "
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H2580, H2587, H2589, H2603, H8467, G21430, G54850, G55430
অনুতাপ,অনুশোচনা, অনুতপ্ত,খেদ
সংজ্ঞা:
"অনুতাপ" এবং "অনুশোচনা" বলতে পাপ থেকে মন ফিরানো এবং ঈশ্বরের দিকে আসা.
- "অনুতাপ" করার অর্থ আক্ষরিকভাবে "মন পরিবর্তন করা"।
- বাইবেলের মধ্যে, "অনুতপ্ত হওয়া" এর অর্থ পাপ থেকে মন ফিরানো, এবং মানবিক চিন্তাধারা এবং অভিনয় থেকে দূরে থেকে ঈশ্বরের প্রতি চিন্তাভাবনা ও ইশ্বরীয় কাজ করা।
- যখন লোকেরা প্রকৃতপক্ষে তাদের পাপের প্রতি অনুতপ্ত হয়, তখন ঈশ্বর তাদের ক্ষমা করেন এবং তাঁকে তাঁর আদেশ মেনে চলতে সাহায্য করেন।
অনুবাদ পরামর্শ:
- শব্দ "অনুতপ্ত" শব্দ বা শব্দগুচ্ছের মাধ্যমে অনুবাদ করা যেতে পারে যার মানে "ফিরে আসা (ঈশ্বরের দিকে)" বা "পাপ থেকে দূরে সরে যাওয়া এবং ঈশ্বরের দিকে আসা" বা "ঈশ্বরের দিকে ফিরে আসা, পাপ থেকে দূরে সরে যাওয়া"।
- প্রায়ই শব্দ "অনুতাপ" ক্রিয়া ব্যবহার করে অনুবাদ করা যেতে পারে যেমন "অনুতাপ।" উদাহরণস্বরূপ, "ঈশ্বর ইস্রায়েলের প্রতি অনুতপ্ত করেছেন" এই অনুবাদ করা যেতে পারে "ঈশ্বর ইস্রায়েলকে অনুতাপ করার সুযোগ করেছেন।"
- অন্যরকম ভাবেও অনুবাদ করে অনুতপ্ত" হইতে পারে "পাপ হইতে মন ফিরানো" বা "ঈশ্বরের দিকে মন ফিরানো পাপ হইতে".
(আরো দেখুন: ক্ষমা, পাপ, ফিরে/ঘুরে বসা)
বাইবেল সম্পর্কিত তথ্য:
উদাহরণ বাইবেলের গল্প থেকে:
- 16:02 অনেক বছর ধরে ঈশ্বরকে অমান্য করার পর এবং শত্রুদের দ্বারা অত্যাচারিত হওয়ার পর, ইস্রায়েলীয়রা অনুতাপ করেছিল এবং ঈশ্বরের কাছে চেয়েছিল তাদের উদ্ধার করার জন্য.
- 17:13 দাউদ অনুতাপ করেছিল তার পাপ হইতে এবং ইশ্বর ক্ষমা করেছিল.
- 19:18 তারা (ভবিষ্যবার্তারা) মানুষকে সাবধান করেছিল যে, ঈশ্বর তাদের ধ্বংস করবেন যদি তারা অনুতাপ না করে।
- 24:02 অনেক লোক মরুভূমিতে এসে উপস্থিত হলো যোহনের কথা সোনার জন্য। তিনি তাদের কাছে প্রচার করেছিলেন, "অনুতাপ করো, কারণ ঈশ্বরের রাজ্য নিকটবর্তী!"
- 42:08 "" ইহা শাস্ত্রের মধ্যে লিখিত আছে যে, আমার শিষ্যরা ঘোষণা করবে যে, প্রত্যেকেরই অনুতাপ করুক__গ্রহন করুক ___ক্ষমা তাদের পাপ হইতে। "
- 44:05 " তাই এখন, অনুতাপ করো এবং ঈশ্বরের কাছে মন ফিরান যাতে আপনার পাপ ধুয়ে যায়।
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H5150, H5162, H5164, G278, G3338, G3340, G3341
অপরাধ, পাপাচার
সাঙ্ঘাঃ
“অপরাধ” একটি শব্দ যা খুবি কাছের মানে “ পাপ”, কিন্তু আর পরিস্কার ভাবে বলা যা আমরা আপরাধ মুলক ভাবে করে থাকি এবং খুবি মন্দভাবে।
“অধর্ম” কথাটি সজাসুজি মানে হচ্ছে মোচড়ান বা বিকৃতি (আইনের)। এটি উল্লেখ করে বড় আবিচারকে।
- আপরাধ কথাটি এইভাবে বলতে পারি যা ইচ্ছাকৃত , অন্নের ক্ষতি করার উদ্দেসে।
অপরাধের অন্য একটি সাঙ্ঘা যোগ করতে পারি যা “ নষ্টামি” এবং “ দুরাছার”, এই উভই শব্দটি ভয়াভহ পাপের আবস্তাকে কে বোঝাই।
অনুবাদ পরামর্শ:
- “ আপরাধ” কথাটি এইভাবে অনুবাদ করা যা “ নষ্টামি” বা “ বিপরীত কাজ” বা “ ক্ষতিমূলক কাজ”।
- অনেকসময় “ আপরাধ” কথাটী একই পাঠাংসে ব্যাবহার করা শব্দ “ পাপ” এবং “ দোষ” সেইজন্য খুবি গুরুত্বপূর্ণ এই শব্দ গুলি কে আনুবাদ করা।
(আর দেখঃ পাপ, লঙ্ঘন করা, পাপ)
বাইবেল উল্লেখঃ
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H205, H1942, H5753, H5758, H5766, H5771, H5932, H5999, H7562, G92, G93, G458, G3892, G4189
অপরাধবোধ, অপরাধী
সংজ্ঞা:
"অপরাধবোধ" শব্দটি পাপ বা অপরাধ করার ঘটনাকে বোঝায়।
- "অপরাধী হওয়া" মানে নৈতিক কোন ভুল করা, অর্থাৎ, ঈশ্বরের অবাধ্য হওয়া।
- "অপরাধীর" বিপরীত শব্দ হল "নির্দোষ"।
অনুবাদের পরামর্শ:
- কিছু ভাষা "অপরাধবোধ"কে "পাপের বোঝা" বা "পাপ গণনা" হিসাবে অনুবাদ করতে পারে।
- "অপরাধী হওয়া" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে একটি শব্দ বা বাক্যাংশ অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে, যার অর্থ "দোষ হওয়া" বা "নৈতিকভাবে কিছু ভুল করা" অথবা "একটি পাপ করা"।
(এছাড়াও দেখুন: নির্দোষ, অন্যায়, শাস্তি, পাপ)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 39:2 তারা অনেক সাক্ষী এনেছিল যারা তাঁর (যীশু) সম্পর্কে মিথ্যা বলেছিল। যাইহোক, তাদের বিবৃতি একে অপরের সাথে একমত ছিল না, তাই যিহূদী নেতারা প্রমাণ করতে পারেনি যে তিনি কোন কিছুর জন্য অপরাধী ছিলেন।
- 39:11 যীশুর সাথে কথা বলার পর, পীলাত ভিড়ের কাছে গিয়ে বললেন, "আমি এই লোকটির মধ্যে কোন অপরাধ খুঁজে পাচ্ছি না"। কিন্তু যিহূদী নেতারা এবং জনতা চিৎকার করে বলল, “ওকে ক্রুশে দাও"! পীলাত উত্তর দিলেন, "সে অপরাধী নয়"। কিন্তু তারা আরও জোরে চিৎকার করল। তারপর পীলাত তৃতীয়বার বললেন, "সে অপরাধী নয়"!
- 40:4 যীশু দুই দস্যুর মাঝখানে ক্রুশোরোপিত হলেন। তাদের মধ্যে একজন যীশুকে বিদ্রুপ করলো, কিন্তু অন্যজন বললো, "তুমি কি ঈশ্বরকে ভয় করো না? আমরা অপরাধী, কিন্তু এই ব্যক্তিটি নির্দোষ"
- 49:10 তোমার পাপের কারণে, তুমি অপরাধী এবং মৃত্যুর যোগ্য।
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0816, H0817, H0818, H5352, H5355, H7563, G03380, G17770, G37840, G52670
অবশেষ
সংজ্ঞা:
শব্দ "অবশিষ্টাংশ" যা আক্ষরিক মানুষ বা জিনিস যা "অবশিষ্ট" বা “ রয়ে যাওয়া” একটি বড় পরিমাণ বা গ্রুপ থেকে.
- প্রায়ই "অবশিষ্টাংশ" এমন ব্যক্তিদেরকে বোঝায়, যারা জীবনের ঝুঁকিপূর্ণ পরিস্থিতিতে বেঁচে থাকে অথবা বিপদের সময় যারা বিশ্বস্ত থাকে ঈশ্বরের প্রতি.
যিশাইয় ইহুদিদের একটি গোষ্ঠীকে একটি অবশিষ্টাংশ বলে উল্লেখ করেছেন যারা বাইরের লোকদের আক্রমণ থেকে বেঁচে থাকত এবং বসবাস করার জন্য কনানে ফিরে এসেছিল.
- পৌল তার অনুগ্রহ লাভ করার জন্য ঈশ্বরের দ্বারা মনোনীত লোকেদের "অবশিষ্টাংশ" বলে উল্লেখ করেছেন।
- অবশিষ্টাংশ" শব্দটি বোঝায় যে অন্যান্য ব্যক্তিরা যারা বিশ্বস্ত ছিল না বা যারা বেঁচে ছিল না বা যাদের নির্বাচিত করা হয়নি।
অনুবাদ পরামর্শ:
- "এই লোকেদের অবশিষ্টাংশ" শব্দটি "বাকী মানুষ" বা "যারা বিশ্বস্ত থাকে" বা "লোকেরা যারা ছেড়ে চলে গেছে" হিসেবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "লোকেদের সম্পূর্ণ অবশিষ্ট" অনুবাদ করা যেতে পারে "বাকি সমস্ত লোক" বা "অবশিষ্ট লোকরা"
বাইবেলে সম্পর্কিত তথ্য:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H3498, H3499, H5629, H6413, H7604, H7605, H7611, H8281, H8300, G2640, G3005, G3062
অভিশাপ দেওয়া, অভিশপ্ত, অভিশাপ
সংজ্ঞা:
"অভিশাপ দেওয়া" শব্দের অর্থ হল অভিশপ্ত ব্যক্তি বা জিনিসের প্রতি নেতিবাচক জিনিস ঘটার কারণ|
- অভিশাপ একটি মন্তব্য হতে পারে, যেটিতে কোন ব্যক্তি বা কোন জিনিসের ক্ষতি হবে|
- কাউকে অভিশাপ দেওয়া এমন একটি বাসনা প্রকাশও হতে পারে যে, তাদের সাথে খারাপ কিছু ঘটবে|
- এটি শাস্তি বা অন্যান্য নেতিবাচক জিনিসগুলিকেও উল্লেখ করতে পারে, যেগুলি কোন ব্যক্তির কারণে অন্য কারোর প্রতি ঘটতে পারে|
অনুবাদের পরামর্শ:
- এই শব্দটিকে "খারাপ জিনিস ঘটার কারণ" বা "ঘোষণা করা যে খারাপ কিছু ঘটবে" অথবা "মন্দ জিনিস ঘটার শপথ করা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- ঈশ্বর তাঁর অবাধ্য লোকেদের উপর অভিশাপ প্রেরণের প্রসঙ্গে, এটি "খারাপ জিনিস ঘটার অনুমতি দ্বারা শাস্তি প্রদান" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "অভিশপ্ত" শব্দটি যখন লোকেদের বর্ণনা করার জন্য ব্যবহৃত হয়, সেটি "(এই ব্যক্তি) অনেক সমস্যায় পড়বে" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "অভিশপ্ত হোক" বাক্যাংশটিকে "(এই ব্যক্তি) খুব সমস্যার সম্মুখীন হতে পারে" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "অভিশপ্ত ভূমি" বাক্যাংশটিকে এইভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে "এই মাটি খুব উর্বর হবে না"|
- যাইহোক, যদি টার্গেটের ভাষায় "অভিশপ্ত হোক" বাক্যাংশ থাকে এবং এর অর্থ একই থাকে, তাহলে একই বাক্যাংশ রাখা ভালো|
(এছাড়াও দেখুন: আশির্বাদ করা)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 2:9 ঈশ্বর সাপকে বললেন, "তুমি অভিশপ্ত"!
- 2:11 "এখন ভূমি অভিশপ্ত হল, আর তোমাকে ফসল ফলাতে কঠোর পরিশ্রম করতে হবে"|
- 4:4 "যারা তোমাকে আশীর্বাদ করে আমি তাদের আশীর্বাদ করব এবং যারা তোমাকে অভিশাপ দেবে তাদের অভিশাপ দেব"|
- 39:7 তারপর পিতর শপথ করে বললেন, “আমি যদি এই লোকটিকে চিনি তাহলে ঈশ্বর আমাকে অভিশাপ দেবেন"!
- 50:16 যেহেতু আদম এবং হবা ঈশ্বরের অবাধ্য হয়েছিলেন এবং এই পৃথিবীতে পাপ নিয়ে এসেছিলেন, তাই ঈশ্বর এটিকে অভিশাপ দিয়েছিলেন এবং এটিকে ধ্বংস করার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন|
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0422, H0423, H0779, H1288, H2763, H2764, H3994, H5344, H6895, H7043, H7045, H7621, H8381, G03310, G03320, G06850, G19440, G25510, G26520, G26530, G26710, G26720, G60350
অভিষেক করা, অভিষিক্ত, অভিষেক
সংজ্ঞা:
"অভিষেক করা" শব্দের অর্থ হল কোনো ব্যক্তি বা বস্তুর ওপর তেল মাখানো বা ঢেলে দেওয়া| কখনও কখনও তেলটি মশলার সাথে মেশানো হত, যেটি একটি মিষ্টি সুগন্ধ দেয়| বাইবেলের সময়ে, কোন ব্যক্তিকে তেল দিয়ে অভিষেক করার বিভিন্ন কারণ ছিল|
- পুরাতন নিয়মে, যাজক, রাজা এবং ভাববাদীদেরকে ঈশ্বরের বিশেষ সেবার জন্য আলাদা করতে তেল দিয়ে অভিষিক্ত করা হয়েছিল| (এটি এবং অন্যান্য জিনিসগুলি চিহ্ন কার্যস্বরূপ ব্যবহৃত হয়েছে, দেখুন চিহ্নকার্য|)
- বেদী বা সমাগম তাঁবুর মতো বস্তুগুলিকেও তেল দিয়ে অভিষিক্ত করা হয়েছিল এটি দেখানোর জন্য যে, সেগুলিকে ঈশ্বরের উপাসনা ও গৌরব করার জন্য ব্যবহার করা হবে|
- নতুন নিয়মে, অসুস্থ ব্যক্তিদের সুস্থতার জন্য তেল দিয়ে অভিষিক্ত করা হয়েছিল|
- নতুন নিয়মে দুবার নথিভুক্ত রয়েছে যে একজন মহিলা যীশুকে আরাধনা দিতে সুগন্ধি তেল দিয়ে অভিষিক্ত করেছিল| যীশু একবার মন্তব্য করেছিলেন যে, এটি করার মাধ্যমে সে তাঁকে তাঁর ভবিষ্যতের কবরের জন্য প্রস্তুত করছে|
- যীশু মারা যাওয়ার পর, তাঁর বন্ধুরা তেল এবং মশলা দিয়ে অভিষেক করে তাঁর দেহকে কবরের জন্য প্রস্তুত করেছিলেন|
- "মশীহ" (হিব্রু) এবং "খ্রীষ্ট" (গ্রীক) উপাধিগুলির অর্থ "অভিষিক্ত (একজন)"|
- যীশু মশীহ হলেন সেইজন, যিনি একজন ভাববাদী, মহাযাজক এবং রাজা হিসাবে মনোনীত এবং অভিষিক্ত হয়েছিলেন|
- বাইবেলের সময়ে, একজন মহিলা নিজেকে আরও যৌন আকর্ষণীয় করে তুলতে সুগন্ধি মাখতো|
অনুবাদের পরামর্শ:
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "অভিষেক" শব্দটিকে "তেল ঢালা" বা "তেল মাখানো" অথবা "সুগন্ধিযুক্ত তেল ঢেলে পবিত্র করা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "অভিষিক্ত হওয়া" শব্দটিকে "তেল দিয়ে পবিত্র হওয়া" বা "নিযুক্ত হওয়া" অথবা "শুচি হওয়া" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- কিছু প্রসঙ্গে "অভিষেক করা" শব্দটিকে "নিযুক্ত করা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- “অভিষিক্ত যাজক”-এর মতো একটি বাক্যাংশকে “যাজক যাকে তেল দিয়ে পবিত্র করা হয়েছিল” বা “যাজক যাকে তেল ঢেলে পৃথক করা হয়েছিল" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
(এছাড়াও দেখুন: খ্রীষ্ট, শুচি, মহাযাজক, যিহূদীদের রাজা, যাজক, ভাববাদী)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0047, H0430, H1101, H1878, H3323, H4397, H4398, H4473, H4886, H4888, H4899, H5480, H8136, G00320, G02180, G07430, G14720, G20250, G34620, G55450, G55480
অলৌকিক ঘটনা, আশ্চর্য কাজ, চিহ্ন কার্য
সংজ্ঞা:
একটি "অলৌকিক ঘটনা" এমন কিছু চমত্কার যেটি ঘটা ঈশ্বর ছাড়া সম্ভব নয়|
- যীশু যে অলৌকিক কাজগুলি করেছিলেন, তার উদাহরণগুলির মধ্যে রয়েছে ঝড়কে শান্ত করা এবং একজন অন্ধকে সুস্থ করা|
- অলৌকিক ঘটনাগুলিকে কখনও কখনও "বিস্ময়" বলা হয়, কারণ এটি মানুষকে বিস্ময় বা বিস্মিত করে তোলে|
- "আশ্চর্য" শব্দটি আরও সাধারণভাবে ঈশ্বরের শক্তির চমত্কারী প্রদর্শনকেও নির্দেশ করতে পারে, যেমন তিনি যখন আকাশ ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছিলেন|
- অলৌকিক ঘটনাগুলিকে "চিহ্ন"ও বলা যেতে পারে কারণ সেগুলি সূচক বা প্রমাণ হিসাবে ব্যবহৃত হয় যে, ঈশ্বর সর্বশক্তিমান যিনি মহাবিশ্বের উপর সম্পূর্ণ কর্তৃত্ব করেন|
- কিছু অলৌকিক ঘটনা ছিল ঈশ্বরের উদ্ধার কাজ, যেমন তিনি যখন ইস্রায়েলীয়দের মিশরে দাসত্ব থেকে উদ্ধার করেছিলেন এবং যখন তিনি দানিয়েলকে সিংহ দ্বারা আঘাত করা থেকে রক্ষা করেছিলেন|
- অন্যান্য আশ্চর্যকার্য ছিল ঈশ্বরের বিচারের কাজ, যেমন নোহের সময়ে যখন তিনি বিশ্বব্যাপী বন্যা পাঠিয়েছিলেন এবং যখন তিনি মোশির সময়ে মিশর দেশে ভয়ানক মহামারী নিয়ে এসেছিলেন|
- ঈশ্বরের অনেক অলৌকিক কাজ ছিল অসুস্থ ব্যক্তিদের শারীরিক সুস্থতা বা মৃত ব্যক্তিদের জীবিত করা|
- যীশুর মধ্যে দিয়ে ঈশ্বরের শক্তি দেখানো হয়েছিল যখন তিনি মানুষকে সুস্থ করেছিলেন, ঝড় শান্ত করেছিলেন, জলের উপর দিয়ে হাঁটলেন এবং মানুষকে মৃত থেকে জীবিত করেছিলেন।| এগুলি সমস্ত অলৌকিক ঘটনা ছিল|
- ঈশ্বর ভাববাদী এবং প্রেরিতদের অলৌকিকভাবে সুস্থ করতে এবং অন্যান্য জিনিসগুলি সম্পাদন করতে সক্ষম করেছিলেন যা কেবলমাত্র ঈশ্বরের শক্তির মাধ্যমেই সম্ভব ছিল|
অনুবাদের পরামর্শ:
- "অলৌকিক ঘটনা" বা "বিস্ময়" এর সম্ভাব্য অনুবাদের মধ্যে "অসম্ভব জিনিস যা ঈশ্বর করেন" বা "ঈশ্বরের শক্তিশালী কাজ" অথবা "ঈশ্বরের আশ্চর্যজনক কাজগুলি" অন্তর্ভুক্ত করতে পারে|
- পুনরাবৃত্ত অভিব্যক্তি- "চিহ্ন ও আশ্চর্যকার্য"গুলিকে "প্রমাণ ও অলৌকিক ঘটনা" বা "অলৌকিক কাজ যা ঈশ্বরের শক্তি প্রমাণ করে" অথবা "আশ্চর্যজনক অলৌকিক কাজ যা দেখায় যে ঈশ্বর কত মহান" হিসাবে অনুবাদ করা যায়|
- লক্ষ্য করুন যে এই অলৌকিক চিহ্নের অর্থটি, এমন একটি চিহ্ন থেকে আলাদা যা কোন কিছুর জন্য প্রমাণ বা সাক্ষ্য তথ্য দেয়| দুটি বিষয় সম্পর্কযুক্ত হতে পারে|
(এছাড়াও দেখুন: ক্ষমতা, ভাববাদী, প্রেরিত, চিহ্ন)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 16:8 গিদিয়োন ঈশ্বরের কাছে দুটি চিহ্ন চেয়েছিলেন, যাতে তিনি নিশ্চিত হতে পারেন যে ঈশ্বর ইস্রায়েলকে বাঁচাতে তাঁকে ব্যবহার করবেন|
- 19:14 ঈশ্বর ইলীশায়ের মাধ্যমে অনেক অলৌকিক কার্য করেছিলেন|
- 37:10 অনেক যিহূদী এইসব অলৌকিক কার্য এর জন্য যীশুকে বিশ্বাস করেছিল|
- 43:6 "ইস্রায়েলের লোকেরা, যীশু এমন একজন ব্যক্তি ছিলেন যিনি ঈশ্বরের শক্তিতে অনেক শক্তিশালী চিহ্ন এবং আশ্চর্যকার্য করেছিলেন, যেমনটি তোমরা দেখেছ এবং ইতিমধ্যেই জানো"|
- 49:2 যীশু অনেক অলৌকিক কাজ করেছিলেন যা প্রমাণ করে যে তিনি ঈশ্বর| তিনি জলের উপর দিয়ে হেঁটেছেন, ঝড় শান্ত করেছেন, অনেক অসুস্থ মানুষকে সুস্থ করেছেন, ভূত তাড়িয়েছেন, মৃতদের জীবিত করেছেন এবং পাঁচটি রুটি ও দুটি ছোট মাছ নিয়ে 5,000-এরও বেশি মানুষের জন্য যথেষ্ট খাবারে পরিণত করেছেন|
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0226, H0852, H2368, H2858, H4150, H4159, H4864, H5251, H5824, H5953, H6381, H6382, H6383, H6395, H6725, H7560, H7583, H8047, H8074, H8539, H8540, G08800, G12130, G12290, G14110, G15690, G17180, G17700, G18390, G22850, G22960, G22970, G31670, G39020, G45910, G45920, G50590
অহংকার, অহংকারী
সংজ্ঞা:
"অহংকার" শব্দের অর্থ কোন কিছু বা কোন ব্যক্তি সম্পর্কে গর্ব করে কথা বলা। প্রায়শই এর অর্থ হয় নিজের সম্পর্কে দম্ভ করা।
- যে কেউ নিজের সম্পর্কে গর্বিত ভাবে "অহংকারপূর্ণ" কথা বলে।
- ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের তাদের প্রতিমা নিয়ে "গর্ব করার" জন্য তিরস্কার করেছিলেন। তারা সত্য ঈশ্বরের পরিবর্তে অহংকারে মিথ্যা দেবতাদের পূজা করেছিল।
- বাইবেল লোকেদের ধন-সম্পদ, তাদের শক্তি, তাদের ফলপ্রসূ ক্ষেত্র এবং তাদের ব্যবস্থা নিয়ে গর্ব করার কথাও বলে। এর মানে হল যে তারা এই জিনিসগুলি নিয়ে গর্ব করে এবং স্বীকার করেনি যে ঈশ্বরই সেই ব্যক্তি যিনি এই জিনিসগুলি প্রদান করেছেন।
- পরিবর্তে ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের "অহংকার" করতে বা তারা তাঁকে জানে এই বিষয়ে গর্বিত হওয়ার জন্য প্ররোচনা দিয়েছিলেন।
- প্রেরিত পৌল প্রভুতে গর্ব করার বিষয়েও কথা বলেছেন, যার অর্থ হল তিনি তাদের জন্য যা করেছেন তার জন্য ঈশ্বরের প্রতি কৃতজ্ঞ হওয়া।
অনুবাদের পরামর্শ:
- "অহংকার" অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়ের সঙ্গে "দম্ভ করা" বা "গর্বিতভাবে কথা বলা" বা "গর্বিত হওয়া" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- "অহংকারপূর্ণ" শব্দটি একটি শব্দ বা বাক্যাংশ দ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে যার অর্থ "অহংকারপূর্ণ কথা বলা" বা গর্বিত" বা "নিজের সম্পর্কে গর্ব করে কথা বলা"।
- ঈশ্বর সম্পর্কে জানার বা গর্ব করার বাক্যপ্রসঙ্গে, এর অনুবাদ করা যেতে পারে "অহংকার করো" বা "প্রসংসা করো" বা "বিষয়ে খুব খুশি হও" বা "বিষয়ে ঈশ্বরকে ধন্যবাদ দাও"।
- কিছু ভাষায় "গর্ব করার" জন্য দুটি শব্দ আছে: একটি যা নেতিবাচক, যার অর্থ অহংকারী এবং অন্যটি যা ইতিবাচক, যার অর্থ নিজের কাজ, পরিবার বা দেশে গর্ব করা।
অনুবাদের পরামর্শ:
(এছাড়াও দেখুন: গর্বিত)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H1984, H3235, H6286, G02120, G02130, G17400, G26200, G27440, G27450, G27460, G31660
আইন, মোশির, সদাপ্রভুর আইন, ঈশ্বরের আইন
সংজ্ঞা:
খুব সহজভাবে, "আইন" শব্দটি একটি নিয়ম বা নির্দেশকে বোঝায় যা অনুসরণ করা উচিত। বাইবেলে, "আইন" শব্দটি প্রায়শই যেকোন কিছু এবং যা কিছু ঈশ্বর চান তাঁর লোকেরা তার বাধ্য হবে এবং করবে তা বোঝাতে ব্যবহৃত হয়। নির্দিষ্ট শব্দ "মোশির আইন" বলতে বোঝায় সেই আদেশ ও নির্দেশাবলী যা ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের মেনে চলার জন্য মোশিকে দিয়েছিলেন।
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "আইন" উল্লেখ করতে পারে:
- ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের জন্য পাথরের ফলকের উপর যে দশটি আদেশ লিখেছিলেন
- মোশিকে দেওয়া সমস্ত আইন
- পুরাতন নিয়মের প্রথম পাঁচটি বই
- পুরো পুরাতন নিয়ম (নতুন নিয়মে "শাস্ত্র" হিসাবেও উল্লেখ করা হয়েছে)।
- ঈশ্বরের সব নির্দেশ এবং ইচ্ছা
- নতুন নিয়মে "আইন এবং ভাববাদীদের" বাক্যাংশটি ব্যবহার করা হয়েছে হিব্রু ধর্মগ্রন্থ (বা "পুরাতন নিয়মকে") বোঝাতে ।
অনুবাদ পরামর্শ:
- এই শব্দগুলিকে বহুবচন ব্যবহার করে অনুবাদ করা যেতে পারে, "আইনগুলি" যেহেতু তারা অনেক নির্দেশাবলীর উল্লেখ করে।
- "মোশির আইন" শব্দটিকে এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে "সেই আইন যা ঈশ্বর মোশিকে ইস্রায়েলীয়দের দিতে বলেছিলেন"।
- প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে, "মোশির আইন" বাক্যাংশটিকে এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে " সেই আইন যা ঈশ্বর মোশিকে বলেছিলেন" বা "ঈশ্বরের আইন যা মোশি লিখেছিলেন" বা "সেই আইন যা ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের দিতে মোশিকে বলেছিলেন"।
- "আইন" বা "ঈশ্বরের আইন" বা "ঈশ্বরের আইনগুলি" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "ঈশ্বরের কাছ থেকে আইনগুলি" বা "ঈশ্বরের আদেশগুলি" বা "ঈশ্বরের দেওয়া আইনগুলি" বা "সব কিছু যা ঈশ্বর আদেশ করেন" বা "ঈশ্বরের সমস্ত নির্দেশাবলী" অন্তর্ভুক্ত করতে পারে। "
- "সদাপ্রভুর আইন" শব্দগুচ্ছটিকে "সদাপ্রভুর আইনগুলি" বা "সদাপ্রভু যে আইনগুলি মানতে বলেছেন" বা "সদাপ্রভুর থেকে আইনগুলি" বা "যে বিষয়গুলি সদাপ্রভু আদেশ করেছেন" এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: instruct, Moses, Ten Commandments, lawful, Yahweh)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __13:7__ঈশ্বর আরও অনেক আইন এবং নিয়ম দিয়েছেন অনুসরণ করার জন্য। যদি লোকেরা এই আইনগুলিকে মেনে চলে, ঈশ্বর প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন যে তিনি তাদের আশীর্বাদ করবেন এবং রক্ষা করবেন। যদি তারা অবাধ্য হয়, তাহলে ঈশ্বর তাদের শাস্তি দেবেন।
- __13:9__যে কেউ ঈশ্বরের আইন অমান্য করত সে ঈশ্বরের উদ্দেশে উৎসর্গের জন্য সমাগম তাঁবুর সামনে বেদীতে একটি পশু আনতে পারত।
- __15:13__তারপর যিহোশূয় সিনয় (পর্বতে) ইস্রায়েলীয়দের সাথে ঈশ্বর যে চুক্তি করেছিলেন তা মানতে তাদের বাধ্যবাধকতার কথা লোকেদের স্মরণ করিয়ে দিয়েছিলেন। লোকেরা ঈশ্বরের প্রতি বিশ্বস্ত থাকার এবং তার আইন অনুসরণ করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিল।
- __16:1__যিহোশূয়ের মৃত্যুর পর, ইস্রায়েলীয়রা ঈশ্বরের অবাধ্য হয়েছিল এবং বাকি কেনানীয়দের তাড়িয়ে দেয়নি বা ঈশ্বরের আইন মেনে চলেনি।
- __21:5__নতুন চুক্তিতে, ঈশ্বর মানুষের হৃদয়ে তাঁর আইন লিখবেন, লোকেরা ঈশ্বরকে ব্যক্তিগতভাবে জানবে, তারা তাঁর প্রজা হবে এবং ঈশ্বর তাদের পাপ ক্ষমা করবেন।
- __27:1__যীশু উত্তর দিলেন, "ঈশ্বরের আইনে কি লেখা আছে?"
- __28:1__যীশু তাকে বললেন, “তুমি আমাকে ‘সৎ’ বলছো কেন? শুধু একজনই আছেন যিনি সৎ, আর তিনি হলেন ঈশ্বর। কিন্তু তুমি যদি অনন্ত জীবন পেতে চাও, তাহলে ঈশ্বরের নিয়ম মেনে চল।”
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0430, H1881, H1882, H2706, H2710, H3068, H4687, H4872, H4941, H8451, G23160, G35510, G35650
আত্মা, বাতাস, শ্বাস
সংজ্ঞা:
"আত্মা" শব্দটি একজন ব্যক্তির অ-পার্থিব অংশকে বোঝায় যা দেখা যায় না। বাইবেলের সময়ে, একজন ব্যক্তির আত্মার ধারণাটি একজন ব্যক্তির নিঃশ্বাসের ধারণার সাথে ঘনিষ্ঠভাবে সম্পর্কিত ছিল। শব্দটি বাতাসকেও বোঝাতে পারে, অর্থাৎ প্রাকৃতিক জগতে বাতাসের চলাচলকে বোঝায়।
- "আত্মা" শব্দটি এমন একটি সত্তাকে নির্দেশ করতে পারে যার পার্থিব দেহ নেই, যেমন একটি মন্দ আত্মা।
- সাধারণভাবে, "আত্মিক" শব্দটি অ-পার্থিব জগতের জিনিসগুলিকে বর্ণনা করে।
- "এর আত্মা" শব্দের অর্থ হতে পারে "এর বৈশিষ্ট্য থাকা, যেমন "প্রজ্ঞার আত্মা" বা "এলিয় আত্মায়"। কখনও কখনও বাইবেল এই শব্দটিকে একজন ব্যক্তির মনোভাব বা মানসিক অবস্থার প্রসঙ্গে প্রয়োগ করে, যেমন "ভয়ের আত্মা" এবং "ঈর্ষার আত্মা"।
- যীশু বললেন যে ঈশ্বর আত্মা।
অনুবাদের পরামর্শ:
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "আত্মা" অনুবাদ করার কয়েক উপায়ে "অ-পার্থিব সত্তা" বা
"অভ্যন্তরীণ অংশ" বা "অভ্যন্তরীণ সত্তা" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- কিছু প্রসঙ্গে, "আত্মা" শব্দটিকে "দুষ্ট আত্মা" বা "দুষ্ট আত্মিক সত্তা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- কখনও কখনও 'আত্মা' শব্দটি একজন ব্যক্তির অনুভূতি প্রকাশ করার জন্য ব্যবহার করা হয়, যেমন "আমার আত্মা আমার অন্তরে দুঃখিত ছিল"| এটিকে "আমি আমার আত্মায় দুঃখিত" বা "আমি গভীরভাবে শোকাহত" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "এর আত্মা" বাক্যাংশটি "এর চরিত্র" বা "এর প্রভাব" বা "এর মনোভাব" বা "চিন্তা করা (যেটি) বৈশিষ্ট্যযুক্ত" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "আত্মিক" শব্দটি "অ-পার্থিব" বা "পবিত্র আত্মা থেকে" বা "ঈশ্বরের" বা "অ-পার্থিব জগতের অংশ" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "আত্মিক পরিপক্কতা" বাক্যাংশটি "ধার্মিক আচরণ যা পবিত্র আত্মার আনুগত্য দেখায়" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "আত্মিক উপহার" শব্দটি "বিশেষ ক্ষমতা যা পবিত্র আত্মা দেয়" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- কখনও কখনও এই শব্দটিকে "বাতাস" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে যখন বাতাসের সরল গতিবিধি বা "শ্বাস" জীবিত প্রাণীদের দ্বারা সৃষ্ট বায়ু চলাচলের কথা উল্লেখ করে।
(এছাড়াও দেখুন: প্রাণ, পবিত্র আত্মা, ভূত, নিঃশ্বাস)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 13:3 তিন দিন পরে, লোকেরা নিজেদেরকে আত্মিকভাবে প্রস্তুত করার পরে, ঈশ্বর বজ্রপাত, বিদ্যুত, ধোঁয়া এবং একটি উচ্চ শিঙা বিস্ফোরণ সহ সিনাই পর্বতের উপরে নেমে আসলেন|
- 40:7 তারপর, যীশু চিৎকার করে উঠলেন, "সমাপ্ত হল! পিতা, আমি আমার আত্মা তোমার হাতে সমর্পণ করছি"| তারপর তিনি মাথা নিচু করলেন এবং আত্মা ত্যাগ করলেন।
- 45:5 যেমন স্তিফান মারা যাচ্ছিলেন, তখন তিনি চিৎকার করে বললেন, "যীশু, আমার আত্মা গ্রহণ করুন"৷
- 48:7 সমস্ত লোক গোষ্ঠী তাঁর মাধ্যমে আশীর্বাদপ্রাপ্ত হয়, কারণ যে কেউ যীশুতে বিশ্বাস করে তারা পাপ থেকে উদ্ধার পায় এবং আব্রাহামের আত্মিক বংশধরে পরিনত হয়৷
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0178, H1172, H5397, H7307, H7308, G41510, G41520, G41530, G53260, G54270
আদেশ, আজ্ঞা
সংজ্ঞা:
"আদেশ" শব্দের অর্থ কাউকে কিছু করার আদেশ দেওয়া। "আজ্ঞা" শব্দটি সেই জিনিসকে বোঝায় যা একজন ব্যক্তিকে করতে আদেশ করা হয়েছে।
- "আজ্ঞা" শব্দটি কখনও কখনও ঈশ্বরের কিছু আদেশকে বোঝায় যা আরও আনুষ্ঠানিক এবং স্থায়ী, যেমন "দশ আজ্ঞা"।
- একটি আদেশ ইতিবাচক হতে পারে ("তোমার পিতামাতাকে সম্মান কর") বা নেতিবাচক ("চুরি কর না")।
- "আধিপত্য নেওয়া" মানে "নিয়ন্ত্রণ নেওয়া" বা কিছু বা কারোর "ভার গ্রহণ করা"।
অনুবাদ পরামর্শ
- এই শব্দটিকে "আইন" শব্দ থেকে ভিন্নভাবে অনুবাদ করা ভাল। এছাড়াও "আদেশ" এবং "সংবিধান"-র সংজ্ঞাগুলির সাথে তুলনা করুন।
- কিছু অনুবাদক তাদের ভাষায় একই শব্দ দিয়ে "আদেশ" এবং "আজ্ঞা" অনুবাদ করতে পছন্দ করতে পারেন।
- অন্যরা আজ্ঞার জন্য একটি বিশেষ শব্দ ব্যবহার করতে পছন্দ করতে পারে যা ঈশ্বরের তৈরি স্থায়ী, আনুষ্ঠানিক আদেশগুলিকে বোঝায়।
(দেখুন decree, statute, law, Ten Commandments)
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0559, H0560, H0565, H1296, H1696, H1697, H1881, H2706, H2708, H2710, H2941, H2942, H2951, H3027, H3982, H3983, H4406, H4662, H4687, H4929, H4931, H4941, H5057, H5713, H5749, H6213, H6310, H6346, H6490, H6673, H6680, H7101, H7218, H7227, H7262, H7761, H7970, H8269, G12630, G12910, G12960, G12970, G12990, G16900, G17780, G17810, G17850, G20030, G20040, G20080, G20360, G27530, G30560, G37260, G38520, G38530, G43670, G44830, G44870, G55060
আনুকূল্য, অনুকূল, পক্ষপাতিত্ব
সংজ্ঞা:
সাধারণত "আনুকূল্য" শব্দটির অর্থ অনুমোদন| যে কেউ অন্য ব্যক্তির পক্ষ নেয়, সে সেই ব্যক্তির প্রতি ইতিবাচক দৃষ্টিতে দেখে এবং তাদের অনুমোদন করে|
- যীশু ঈশ্বর ও মানুষের “আনুকূল্যে” বেড়ে উঠেছিলেন| এর অর্থ হল ঈশ্বর এবং অন্যরা উভয়েই তাঁর চরিত্র ও আচরণের অনুমোদন দিয়েছেন|
- কোন ব্যক্তির থেকে "আনুকূল্য খোঁজা" অভিব্যক্তিটির অর্থ হল যে, সেই ব্যক্তির দ্বারা কেউ অনুমোদিত হয়|
- যখন একজন রাজা কারো প্রতি আনুকূল্য দেখান, বেশিরভাগ সময় এর অর্থ হয় যে, তিনি সেই ব্যক্তির অনুরোধ অনুমোদন করেন এবং তা মজ্ঞুর করেন|
- অন্য ব্যক্তির প্রতি বা তাদের সুবিধার জন্য "আনুকূল্য" একটি ইঙ্গিত বা পদক্ষেপও হতে পারে|
- "পক্ষপাতিত্ব" শব্দের অর্থ হল কিছু লোকের প্রতি অনুকূল আচরণ করার মনোভাব, কিন্তু অন্যদের প্রতি নয়| এর অর্থ হল এক ব্যক্তির ঊর্ধ্বে অন্যকে বা একটি জিনিসের ঊর্ধ্বে অন্যটিকে বাছাই করার প্রবণতা, কারণ সেটি পছন্দের ব্যক্তি বা জিনিস| সাধারণত, পক্ষপাতিত্বকে অন্যায্য বলে মনে করা হয়|
অনুবাদের পরামর্শ:
- "আনুকুল্য" শব্দটি অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়ে "অনুমোদন" বা "আশীর্বাদ" অথবা "সুবিধা" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে|
- "সদাপ্রভুর আনুকুল্যের বছর" বাক্যাংশটিকে "সেই বছর (বা সময়) যখন সদাপ্রভু মহান আশীর্বাদ নিয়ে আসবেন" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "পক্ষপাতিত্ব" শব্দটিকে "পক্ষপাত" বা "পক্ষপাতী হওয়া" অথবা "অন্যায় আচরণ" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে| এই শব্দটি "প্রিয়" শব্দের সাথে সম্পর্কিত, যার অর্থ অন্য সবার উর্ধ্বে পছন্দ করা|
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0995, H1156, H1293, H1779, H1921, H2580, H2603, H2896, H5278, H5375, H5414, H5922, H6213, H6437, H6440, H7521, H7522, H7965, G11840, G36850, G43800, G43820, G54850, G54860
আবদ্ধ করা, বন্ধন, আবদ্ধ
সংজ্ঞা:
"আবদ্ধ করা" শব্দের অর্থ হল কিছু বেঁধে রাখা বা নিরাপদে বেঁধে রাখা। কোনো কিছু যা একত্রে বাঁধা বা যুক্ত হয় তাকে "বন্ধন" বলে। "আবদ্ধ" শব্দটি এই শব্দটির অতীত কাল।
- "আবদ্ধ" হওয়ার অর্থ হল অন্য কিছুর চারপাশে কিছু বেঁধে রাখা বা আবৃত করা।
- একটি রূপক অর্থে, একজন ব্যক্তি একটি শপথের সাথে "আবদ্ধ" হতে পারে, যার অর্থ তিনি যা করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন তা "পূরণ করা অবশ্যক"।
- "আবদ্ধ" শব্দটি এমন কিছুকে বোঝায় যা কাউকে আবদ্ধ করে, আটক করে বা বন্দী করে। এটি সাধারণত বাস্তবিক শিকল, বেড়ি বা দড়ি বোঝায় যা একজন ব্যক্তিকে মুক্তভাবে চলাফেরা করা থেকে ধরে রাখে।
- বাইবেলের সময়ে, পাথরের কারাগারের দেয়াল বা মেঝেতে বন্দীদের সংযুক্ত করার জন্য দড়ি বা শিকলের মতো বন্ধন ব্যবহার করা হতো।
- "বন্ধন" শব্দটি একটি ক্ষত সুস্থ করতে তার চারপাশে কাপড় মোড়ানোর সম্পর্কে কথা বলার জন্যও ব্যবহার করা যেতে পারে।
- একজন মৃত ব্যক্তিকে কবরের জন্য প্রস্তুত করতে কাপড় দিয়ে "আবদ্ধ" করা হয়।
- "বন্ধন" শব্দটি রূপক অর্থে এমন কিছু বোঝাতে ব্যবহৃত হয়, যেমন পাপ, যা কাউকে নিয়ন্ত্রণ করে বা দাস বানায়।
- একটি বন্ধন মানুষের মধ্যে একটি ঘনিষ্ঠ সম্পর্কও হতে পারে যেখানে তারা একে অপরকে মানসিক, আত্মিক এবং শারীরিকভাবে সমর্থন করে। এটি বিবাহ বন্ধনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।
- উদাহরণস্বরূপ, একজন স্বামী এবং স্ত্রী একে অপরের সাথে “আবদ্ধ“ বা বাঁধা। এটি এমন একটি বন্ধন যা ঈশ্বর ভাঙতে চান না।
অনুবাদের পরামর্শ:
- "আবদ্ধ করা" শব্দটিকে "বাঁধা" বা "বন্ধন করা" বা "মোড়ানো (চারপাশে)" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- রূপক অর্থে, এটিকে "সংযত" করা বা "প্রতিরোধ" করা বা "(কিছু) থেকে রক্ষা" করা হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- মথি 16 এবং 18 এ "আবদ্ধ করা"র একটি বিশেষ ব্যবহারের অর্থ হল "নিষিদ্ধ" বা "অনুমতি না দেওয়া"।
- "আবদ্ধ" শব্দটিকে "বেড়ি" বা "দড়ি" বা "শেকল" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- রূপক অর্থে "বন্ধন" শব্দটিকে "বাঁধন" বা "সংযোগ" বা "ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "শান্তি বন্ধন" শব্দগুচ্ছের মানে "সম্প্রীতির মধ্যে থাকা, যা মানুষকে একে অপরের সাথে ঘনিষ্ঠ সম্পর্কের মধ্যে নিয়ে আসে" বা "একত্রে বাঁধা যা শান্তি নিয়ে আসে"।
- “বেঁধে রাখা”র অনুবাদ “চারপাশ মোড়ানো” বা “একটি পট্টি লাগানো” হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- একটি শপথে নিজেকে “আবদ্ধ রাখা”কে “একটি শপথ সম্পূর্ণ করার প্রতিশ্রুতি” বা “একটি শপথ সম্পূর্ণ করতে প্রতিজ্ঞাবদ্ধ” হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- বাক্যপ্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, “আবদ্ধ” শব্দটিকে “বাঁধা” বা “বেঁধে রাখা” বা “শেকলে বাঁধা” বা “বাধ্য (পূরণ করতে)” বা “করতে আবশ্যক” হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: পূরণ করা, শান্তি, কারাগার, দাস, শপথ)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0247, H0481, H0519, H0615, H0631, H0632, H0640, H1366, H1367, H1379, H2280, H2706, H3256, H3533, H3729, H4147, H4148, H4205, H4562, H5650, H5656, H5659, H6029, H6123, H6616, H6696, H6872, H6887, H7194, H7405, H7573, H7576, H8198, H8244, H8379, G02540, G03310, G03320, G11950, G11960, G11980, G11990, G12100, G13970, G13980, G14010, G14020, G26110, G26150, G37340, G37840, G38140, G40190, G40290, G43850, G48860, G48870, G52650
আমেন, সত্যই
সংজ্ঞা:
"আমেন" শব্দটি এমন একটি শব্দ যা একজন ব্যক্তি যা বলেছেন তার প্রতি জোর দিতে বা মনোযোগ দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হয়। এটি প্রায়শই একটি প্রার্থনা শেষে ব্যবহৃত হয়। কখনও কখনও এটি "সত্যই" হিসাবে অনুবাদ করা হয়।
- একটি প্রার্থনার শেষে যখন ব্যবহার করা হয়, তখন "আমেন" প্রার্থনার সাথে সম্মতি প্রকাশ করে বা প্রার্থনা পূর্ণ হওয়ার ইচ্ছা প্রকাশ করে৷
- তাঁর শিক্ষায়, যীশু যা বলেছিলেন সেই সত্যের উপর জোর দিতে তিনি "আমেন" ব্যবহার করেছিলেন। তিনি প্রায়শই তা অনুসরণ করে "আর আমি তোমাদের বলছি" বলে অন্য শিক্ষার পরিচয় দিতেন যা পূর্ববর্তী শিক্ষার সাথে সম্পর্কিত৷
- যখন যীশু এইভাবে "আমেন" ব্যবহার করেন, কিছু ইংরেজি সংস্করণ (এবং ULT) এটিকে "প্রকৃতই" বা "সত্যই" হিসাবে অনুবাদ করে৷
- আরেকটি শব্দ "সত্যই" কখনও "নিশ্চিতভাবে" বা "নিশ্চিতরূপে" হিসাবে অনুবাদ করা হয় এবং বক্তা কী বলছেন তা জোর দেওয়ার জন্যও ব্যবহৃত হয়।
অনুবাদের পরামর্শ:
- সুনির্দিষ্ট ভাষার একটি বিশেষ শব্দ বা বাক্যাংশ আছে কিনা তা বিবেচনা করুন যেটি, যা কিছু বলা হয়েছে তাতে জোর দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হয়।
- যখন একটি প্রার্থনার শেষে বা কিছু নিশ্চিত করার জন্য ব্যবহার করা হয়, "এটি তাই হোক" বা "এটি ঘটতে পারে" বা "এটি সত্য" হিসাবে "আমেন" অনুবাদ করা যেতে পারে।
- যীশু যখন বলেন "সত্যিই আমি তোমাকে বলছি", এটি "হ্যাঁ, আমি তোমাকে আন্তরিকভাবে বলছি" বা "এটি সত্য এবং আমি তোমাকে এটাও বলি" এইভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "সত্যি, সত্যিই আমি তোমাকে বলছি" এই বাক্যাংশটি "আমি এটি তোমাকে খুব আন্তরিকভাবে বলি" বা "আমি খুব আন্তরিকভাবে এটি তোমাকে বলি" বা "যা আমি তোমাকে বলছি তা সত্যি" এইভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: সম্পূর্ণ করা, সত্যি)
বাইবেল প্রসঙ্গ:
শব্দ তথ্য়:
আশা করা, আশা
সংজ্ঞা:
আশা হল কোনকিছু ঘটার জন্য প্রবলভাবে চাওয়া
আশা ভবিষ্যতের ঘটনা সম্পর্কে নিশ্চয়তা বা অনিশ্চয়তা বোঝাতে পারে।
- বাইবেলে, "আশা" শব্দটির অর্থ "বিশ্বাস" রয়েছে যেমন "প্রভুতে আমার আশা আছে।" এটি ঈশ্বর তার লোকেদের কাছে যা প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন তা পাওয়ার একটি নিশ্চিত প্রত্যাশাকে বোঝায়।
- কখনও কখনও ULT মূল ভাষায় শব্দটিকে "আত্মবিশ্বাস" হিসাবে অনুবাদ করে। এটি বেশিরভাগই নতুন নিয়মে এমন পরিস্থিতিতে ঘটে যেখানে লোকেরা যারা যীশুকে তাদের ত্রাণকর্তা হিসাবে বিশ্বাস করে তাদের ঈশ্বরের প্রতিশ্রুতি পাওয়ার আশ্বাস (বা আস্থা বা আশা) থাকে।
- "কোন আশা নেই" মানে ভালো কিছু ঘটার কোনো প্রত্যাশা না করা। এর মানে হল যে এটি আসলে খুব নিশ্চিত যে এটি ঘটবে না।
অনুবাদ পরামর্শ:
- কিছু প্রসঙ্গে, "আশা" শব্দটিকে "অভিলাস" বা "আকাঙ্খা" বা "প্রত্যাশা" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "আশা করার মতো কিছুই নেই" অভিব্যক্তিটিকে "বিশ্বাস করার মতো কিছুই নেই" বা "ভালো কিছুর প্রত্যাশা নেই" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "কোন আশা নেই" এর অনুবাদ করা যেতে পারে "ভালো কিছুর আশা নেই" বা "কোন নিরাপত্তা নেই" বা "নিশ্চিত থাকো যে ভাল কিছুই ঘটবে না।"
- অভিব্যক্তি "তোমার আশা স্থাপন করেছো" এইভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে "তোমার আস্থা রেখেছো" বা "বিশ্বাস করছো।"
- "আমি তোমার বাক্যে আশা খুঁজে পাই" এই বাক্যাংশটিকে "আমি সুনিশ্চিত যে তোমার বাক্য সত্য" বা "তোমার বাক্য আমাকে তোমার উপর আস্থা রাখতে সাহায্য করে" বা "যখন আমি তোমার বাক্য পালন করি, আমি নিশ্চিত যে আমি আশীর্বাদ পাব" এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে। "
- "ঈশ্বরের প্রতি আশা" এরকম বাক্যাংশগুলি "ঈশ্বরের উপর আস্থা রাখো" বা "নিশ্চিতভাবে জেনে রাখো যে ঈশ্বর যা প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন তা করবেন" বা "নিশ্চিত হও যে ঈশ্বর বিশ্বস্ত।"
(এছাড়াও দেখুন: bless, confidence, good, obey, trust, word of God)
বাইবেল উলেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0982, H0983, H0986, H2620, H2976, H3175, H3176, H3689, H4009, H4268, H4723, H7663, H7664, H8431, H8615, G00910, G05600, G16790, G16800, G20700
আশীষ, আশীর্বাদিত,আশীর্বাদ
সংজ্ঞা:
কাউকে বা কিছুকে "আশীষ" করার অর্থ হল আশীর্বাদপ্রাপ্ত ব্যক্তি বা জিনিসের জন্য ভাল এবং উপকারী জিনিসগুলি হওয়া।
- কাউকে আশীর্বাদ করার অর্থ হলো সেই ব্যক্তির প্রতি ইতিবাচক এবং উপকারী ঘটনা হওয়ার জন্য ইচ্ছা প্রকাশ করা।
- বাইবেলের সময়ে, একজন পিতা প্রায়ই তার সন্তানদের জন্য একটি বিধি অনুসারে আশীর্বাদ করতেন।
- যখন লোকেরা ঈশ্বরকে "আশীর্বাদ" করে বা ঈশ্বরকে আশীর্বাদ করার ইচ্ছা প্রকাশ করে, এর অর্থ হল তারা তাঁর প্রশংসা করছে।
- "আশীর্বাদ" শব্দটি কখনও কখনও খাওয়ার আগে খাবারকে পবিত্র করার জন্য বা খাবারের জন্য ঈশ্বরকে ধন্যবাদ ও প্রশংসা করার জন্য ব্যবহৃত হয়।
অনুবাদিক পরামর্শ:
- “আশীষ” করাকে “প্রচুর পরিমাণে দান করা” বা “অত্যন্ত সদয় ও অনুগ্রহশীল হওয়া” হিসেবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "ঈশ্বর মহান আশীর্বাদ এনেছেন" এইভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে "ঈশ্বর অনেক ভাল জিনিস দিয়েছেন" বা "ঈশ্বর প্রচুর পরিমাণে প্রদান করেছেন" বা "ঈশ্বর অনেক ভাল জিনিস হতে দিয়েছেন"।
- "তিনি আশীর্বাদিত" এইভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে "তিনি প্রচুর উপকৃত হবেন" বা "তিনি ভাল জিনিসগুলি অনুভব করবেন" বা "ঈশ্বর তাকে সমৃদ্ধ করবেন।"
- "ধন্য সেই ব্যক্তি যে" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে "এটি কতটা ভাল ব্যক্তির জন্য যে ।"
- "প্রভু অশির্বাদিত হোক" অভিব্যক্তিটিকে অনুবাদ করা যেতে পারে "প্রভুর যেন প্রশংসা হোক" বা "প্রভুর প্রশংসা হোক" বা "আমি প্রভুর প্রশংসা করি" ।
- আশীর্বাদযুক্ত খাবারের প্রসঙ্গে, এটি "খাবারের জন্য ঈশ্বরকে ধন্যবাদ" বা "তাদের খাবার দেওয়ার জন্য ঈশ্বরের প্রশংসা" বা "এর জন্য ঈশ্বরের প্রশংসা করে খাদ্যকে পবিত্র করা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
(আরো দেখুন: প্রশংসা)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- ১:৭ ঈশ্বর দেখলেন যে এগুলো ভাল এবং তিনি তাদের আশীর্বাদ করলেন।
- ১:১৫ ঈশ্বর আদম এবং হবাকে তার নিজের প্রতিমূর্তিতে তৈরি করেছিলেন। তিনি তাদের আশীর্বাদ করলেন এবং তাদের বললেন, "অনেক সন্তান ও নাতি-নাতনি তোমাদের হোক এবং পৃথিবী পূর্ণ কর।"
- ১:১৬ সুতরাং ঈশ্বর বিশ্রাম নিয়েছিলেন তিনি যে সমস্ত কিছু করেছিলেন তা থেকে। তিনি সপ্তম দিনটিকে আশীর্বাদ করেছিলেন এবং এটিকে পবিত্র করেছিলেন, কারণ এই দিনে তিনি তার কাজ থেকে বিশ্রাম নিয়েছিলেন।
- ৪:৪ "আমি তোমার নাম মহান করবো। যারা তোমাকে আশীর্বাদ করবে আমি তাদের আশীর্বাদ করবো এবং যারা তোমাকে অভিশাপ দেবে তাদের অভিশাপ দেবো। তোমার কারণে পৃথিবীর সমস্ত পরিবার ধন্য হবে।”
- ৪:৭ মল্কিষেদক অব্রামকে আশীর্বাদ করলেন এবং বললেন, "পরমেশ্বর ঈশ্বর যিনি স্বর্গ ও পৃথিবীর মালিক আব্রামকে আশীর্বাদ করুন।"
- ৭:৩ ইসহাক এষৌকে তার আশীর্বাদ দিতে চেয়েছিলেন।
- ৮:৫ এমনকি কারাগারেও, যোসেফ ঈশ্বরের প্রতি বিশ্বস্ত ছিলেন এবং ঈশ্বর তাকে আশীর্বাদ করেছিলেন।
শব্দ তথ্য়:
- স্ট্রং: H0833, H0835, H1288, H1289, H1293, G17570, G21270, G21280, G21290, G31060, G31070, G31080, G60500
আশ্রয়স্থল
সংজ্ঞা:
শব্দ "আশ্রয়স্থল" আক্ষরিক অর্থ "পবিত্র স্থান" এটি বোঝায় যে ইশ্বর এই জায়গাটিকে পবিত্র এবং পুণ্য করেছেন. এটি এমন একটি জায়গা হতে পারে যা সুরক্ষা এবং নিরাপত্তা প্রদান করে.
- পুরাতন নিয়মে "পবিত্র স্থান" শব্দটিকে প্রায়ই "পবিত্র স্থান" এবং "সর্বাপেক্ষা পবিত্র স্থান" অবস্থিত যেখানে মিলন তাঁবু বা মন্দির নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত হয়.
- ঈশ্বর তাঁর লোকেদের মধ্যে বাস করতেন সেই জায়গা যেখানে ইস্রায়েলীয়দের আবাসভূমি হিসেবে উল্লেখ করেছিলেন.
- তিনি নিজেকে "আশ্রয়স্থল" বা তার লোকেদের জন্য নিরাপদ স্থান বলেছিলেন যেখানে লোকেরা সুরক্ষা পেতে পারে.
অনুবাদ পরামর্শ:
- এই শব্দটির একটি মৌলিক অর্থ আছে, "পবিত্র স্থান" বা "স্থান যে পৃথক করা হয়."
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "পবিত্র স্থান" শব্দটি "পবিত্র স্থান" বা "পবিত্র ভবন" বা "ঈশ্বরের পবিত্র আবাসস্থল" বা "সুরক্ষার পবিত্র স্থান" অথবা "পবিত্র নিরাপদ স্থান" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে."
- অভিষিক্ত পবিত্রস্থানের শেকল" এর অর্থ "তাঁবুর জন্য প্রদত্ত শেকলের" বা "শেকল" শেকল মন্দিরের যত্ন নেওয়ার জন্য ট্যাক্স পরিশোধে ব্যবহৃত হয়।"
- উল্লেখ করা: সতর্ক হোন এই শব্দটির অনুবাদ একটি আধুনিক দিনের গির্জার একটি আরাধনার কামরাকে উল্লেখ করে না।
(আরো দেখুন: পবিত্র, পবিত্র আত্মা, পবিত্র, পৃথক করা, মিলন তাঁবু, কর, মন্দির, )
বাইবেল তথ্য:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H4720, H6944, G39
ইস্রায়েল, ইস্রায়েলীয়
তথ্য:
"ইস্রায়েল" শব্দটি হল সেই নাম যা ঈশ্বর যাকোবকে দিয়েছিলেন| প্রায়ই এটি তাঁর থেকে আসা সেই জাতিকে বোঝায়|
- ইস্রায়েল নামটির সম্ভাব্য অর্থ হল "তিনি ঈশ্বরের সাথে প্রতিযোগিতা করেন|"
- যাকোবের উত্তরপুরুষরা "ইস্রায়েলের পুত্র" বা "ইস্রায়েলের লোক" বা "ইস্রায়েল জাতি" অথবা "ইস্রায়েলীয়" হিসাবে পরিচিত|
- ঈশ্বর ইস্রায়েলের লোকেদের সাথে তাঁর চুক্তি স্থাপন করেছেন| তারা তাঁর মনোনীত লোক|
- ইস্রায়েল জাতি বারো গোষ্ঠীকে নিয়ে গঠিত|
- রাজা শলোমনের মৃত্যুর পরেই, ইস্রায়েল দুটি রাজ্যে ভাগ হয়ে যায়: দক্ষিন রাজ্য, যার নাম "যিহূদা" এবং উত্তর রাজ্য, যার নাম "ইস্রায়েল"|
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, প্রায়ই "ইস্রায়েল" শব্দটি "ইস্রায়েলের লোক" বা "ইস্রায়েল জাতি" হিসাবে অনুবাদ হয়|
(এছাড়াও দেখুন: যাকোব, ইস্রায়েল রাজ্য, যিহূদা, জাতি, ইস্রায়েলের বারো গোষ্ঠী)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 8:15 বারো পুত্রের উত্তরপুরুষেরা ইস্রায়েলের বারো গোষ্ঠী হয়ে উঠলো|
- 9:3 মিশরীয়রা ইস্রায়েলীয়দের অনেক ভবন ও এমনকি সম্পূর্ণ শহর বানাতে বাধ্য করেছিল|
- 9:5 একজন নির্দিষ্ট ইস্রায়েলীয় নারী একটি পুত্র সন্তানের জন্ম দিয়েছিল|
- 10:1 তারা বলল, "ইস্রায়েলের ঈশ্বর এই কথা বলেন, 'আমার লোকেদের যেতে দাও'!"
- 14:12 কিন্তু এই সমস্ত কিছুর সত্তেও, ইস্রায়েলের লোকেরা ঈশ্বরের বিরুদ্ধে এবং মোশির বিরুদ্ধে অভিযোগ করলো ও দোষারোপ করলো|
- 15:9 সেই দিন ঈশ্বর ইস্রায়েলের জন্য যুদ্ধ করেছিলেন| তিনি ইমোরীয়দের বিভ্রান্ত করলেন এবং তিনি মহাশিলা পাঠালেন যা অনেক ইমোরীয়কে নিহত করলো|
- 15:12 যুদ্ধের পরে, ঈশ্বর ইস্রায়েলের প্রত্যেক গোষ্ঠীকে প্রতিশ্রুত ভূমির অংশ দিলেন| তারপর ঈশ্বর ইস্রায়েলকে সীমান্ত পর্যন্ত শান্তি দিয়েছিলেন|
- 16:16 তাই ঈশ্বর ইস্রায়েলকে মূর্তি পূজা করার জন্য আবার শাস্তি দিয়েছিলেন|
- 43:6 "ইস্রায়েলের পুরুষেরা, যীশু একজন ব্যক্তি ছিলেন যিনি ঈশ্বরের পরাক্রমে অনেক মহৎ চিহ্ন ও আশ্চর্য কার্য করেছিলেন, যা তোমরা দেখেছ ও ইতিমধ্যে জানো|
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H3478, H3479, H3481, H3482, G09350, G24740, G24750
ইহুদি, ইহুদি জাতি
প্রকৃত ঘটনা:
ইহুদিরা আব্রাহামের নাতি যাকোবের বংশধর। "ইহুদী" শব্দটি এসেছে "যিহুদা" শব্দ থেকে।
- ইস্রায়েলীয়রা ব্যাবিলনে তাদের নির্বাসন থেকে যিহুদায় ফিরে আসার পর লোকেরা তাদের "ইহুদি" বলতে শুরু করেছিল।
- যীশু মশীহ ইহুদি ছিলেন। যাইহোক, ইহুদি ধর্মীয় নেতারা যীশুকে প্রত্যাখ্যান করেছিল এবং তাকে হত্যা করার দাবি করেছিল।
(এছাড়াও দেখুন: Abraham, Jacob, Israel, Babylon, Jewish leaders)
বাইবেল উলেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __20:11__ইস্রায়েলীয়দের তখন ইহুদি বলা হত এবং তাদের অধিকাংশই ব্যাবিলনে তাদের পুরো জীবন কাটিয়েছিল।
- __20:12__তাই, সত্তর বছর নির্বাসনে থাকার পর, ইহুদিদের একটি ছোট দল যিহুদার যিরুশালেম শহরে ফিরে আসে।
- __37:10__এই অলৌকিক ঘটনার কারণে ইহুদিদের মধ্যে অনেকেই যীশুতে বিশ্বাস করেছিল।
- __37:11__কিন্তু ইহুদিদের ধর্মীয় নেতারা ঈর্ষান্বিত ছিল, তাই তারা যীশু এবং লাসারকে কিভাবে হত্যা করতে পারে তার পরিকল্পনা করার জন্য একত্রিত হয়েছিল।
- __40:2__পিলাত আদেশ দিয়েছিলেন যে তারা একটি চিহ্নের উপর "ইহুদিদের রাজা" লিখুক এবং এটি যীশুর মাথার উপরে ক্রুশে রাখুক।
- __46:6__তখনই, শৌল দম্মেশকে __ইহুদি__দের প্রচার করতে শুরু করেন, এই বলে যে, "যীশু ঈশ্বরের পুত্র!"
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H3054, H3061, H3062, H3064, H3066, G24500, G24510, G24520, G24530, G24540
ঈর্ষান্বিত, ঈর্ষা
সংজ্ঞা:
"ঈর্ষান্বিত" এবং "ঈর্ষা" শব্দগুলি একটি সম্পর্কের বিশুদ্ধতা রক্ষা করার একটি প্রবল আকাঙ্খাকে উল্লেখ করে| সেগুলি কোন বস্তু বা কোন ব্যক্তির উপর অধিকার দেখানোর প্রবল আকাঙ্খাকেও বোঝায়|
- এই শব্দগুলি প্রায়শই একজন স্বামী বা স্ত্রীর প্রতি রাগান্বিত অনুভূতিকে বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয়, যে তাদের বিবাহে অবিশ্বস্ত।
- যখন বাইবেলে ব্যবহৃত হয়, এই শব্দগুলি প্রায়ই ঈশ্বরের লোকেদের পাপ থেকে বিশুদ্ধ ও নিষ্কলঙ্ক থাকার জন্য ঈশ্বরের প্রবল বাসনাকে উল্লেখ করে|
- ঈশ্বরও তাঁর নামের জন্য "ঈর্ষান্বিত", বাসনা করেন যে এটি সম্মান ও শ্রদ্ধার সঙ্গে ব্যবহার করা হবে|
- ঈর্ষান্বিতের আরেকটি অর্থ হল অন্য কোন সফল বা বেশি জনপ্রিয় ব্যক্তির উপর রাগান্বিত হওয়া। এটির তাত্পর্য "পরশ্রীকাতর" শব্দের কাছাকাছি।
অনুবাদের পরামর্শ:
- "ঈর্ষান্বিত" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "রক্ষা করার প্রচন্ড আকাঙ্খা" বা "অধিকারের বাসনা" অন্তর্ভুক্ত হতে পারে|
- "ঈর্ষা" শব্দটি "রক্ষা করার ভীষণ আবেগ" বা "অধিকারের আবেগ" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- যখন ঈশ্বরের সম্মন্ধে বলা হচ্ছে, নিশ্চিত করুন যে এই শব্দগুলির অনুবাদ যেন অন্য কারও প্রতি ক্ষুব্ধ হওয়ার নেতিবাচক অর্থ দেয় না।
- বেশি সফল মানুষের প্রতি কোন ব্যক্তির খারাপ অনুভুতি বা রাগের প্রসঙ্গে, "পরশ্রীকাতর" বা "হিংসা" ব্যবহার করা যেতে পারে| কিন্তু এই শব্দগুলি ঈশ্বরের ক্ষেত্রে ব্যবহার করা উচিত নয়|
(এছাড়াও দেখুন: হিংসা)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য়:
- Strong’s: H7065, H7067, H7068, H7072, G22050, G38630
ঈশ্বর
সংজ্ঞা:
বাইবেলে, "ঈশ্বর" শব্দটি সেই শাশ্বত সত্তাকে বোঝায় যিনি শূন্য থেকে মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেছেন। ঈশ্বর পিতা, পুত্র এবং পবিত্র আত্মা হিসাবে বিদ্যমান। ঈশ্বরের ব্যক্তিগত নাম হল "সদাপ্রভু।"
- ঈশ্বর সর্বদা বিদ্যমান; তিনি অন্য সব কিছুর অস্তিত্বের আগেও ছিলেন এবং তিনি চিরকাল থাকবেন।
- তিনিই একমাত্র সত্য ঈশ্বর এবং মহাবিশ্বের সবকিছুর উপর তাঁর কর্তৃত্ব রয়েছে।
- ঈশ্বর সম্পূর্ণরূপে ধার্মিক, অসীম জ্ঞানী, পবিত্র, পাপহীন, ন্যায়পরায়ণ, করুণাময় এবং প্রেমময়।
- তিনি চুক্তি রক্ষাকারী ঈশ্বর, যিনি সর্বদা তাঁর প্রতিশ্রুতি পূরণ করেন।
- মানুষকে সৃষ্টি করা হয়েছে ঈশ্বরের উপাসনা করার জন্য এবং তিনিই একমাত্র যার উপাসনা তাদের করা উচিত।
- ঈশ্বর তাঁর নাম "সদাপ্রভু" হিসাবে প্রকাশ করেছেন যার অর্থ "তিনি" বা "আমি" বা "যিনি (সর্বদা) বিদ্যমান।"
- বাইবেল মিথ্যা “দেবতা” সম্বন্ধেও শিক্ষা দেয়, যেগুলো হল নির্জীব মূর্তি যেগুলো মানুষ ভুলভাবে উপাসনা করে।
অনুবাদ পরামর্শ:
- "ঈশ্বর" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "দেবতা" বা "স্রষ্টা" বা "সর্বোচ্চ সত্তা" বা "সর্বোচ্চ সৃষ্টিকর্তা" বা "অনন্ত সার্বভৌম প্রভু" বা "অনন্ত সর্বোচ্চ সত্তা" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- স্থানীয় বা জাতীয় ভাষায় ঈশ্বরকে কীভাবে উল্লেখ করা হয় তা বিবেচনা করুন। অনুবাদ করা ভাষাতে "ঈশ্বর" এর জন্য একটি শব্দও থাকতে পারে। যদি তাই হয়, এটা নিশ্চিত করা গুরুত্বপূর্ণ যে এই শব্দটি উপরে বর্ণিত এক সত্য ঈশ্বরের বৈশিষ্ট্যের সাথে যেন খাপ খায়।
- অনেক ভাষা এক সত্য ঈশ্বরের জন্য শব্দের প্রথম অক্ষরকে বড় করে, এটিকে মিথ্যা ঈশ্বরের শব্দ থেকে আলাদা করতে। এই পার্থক্য করার আরেকটি উপায় হল "ঈশ্বর" এবং "দেবতা"র জন্য বিভিন্ন শব্দ ব্যবহার করা। দ্রষ্টব্য: বাইবেলের পাঠে, যখন একজন ব্যক্তি যিনি সদাপ্রভুর উপাসনা করেন না, তিনি সদাপ্রভুর সম্বন্ধে কথা বলেন এবং "দেবতা" শব্দটি ব্যবহার করেন, তখন এটি সদাপ্রভুর প্রসঙ্গে একটি বড় অক্ষর ছাড়াই শব্দটিকে সম্পাদন করা গ্রহণযোগ্য (দেখুন যোনা 1:6, 3: 9)।
- "আমি তাদের ঈশ্বর হব এবং তারা আমার প্রজা হবে" এই বাক্যাংশটিকে এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে "আমি, ঈশ্বর, এই লোকেদের উপর শাসন করব এবং তারা আমার উপাসনা করবে"।
(অনুবাদ পরামর্শ: কিভাবে নামগুলির অনুবাদ করবেন)
(এছাড়াও দেখুন: create, false god, God the Father, Holy Spirit, false god, Son of God, Yahweh)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 1:1 ঈশ্বর মহাবিশ্ব এবং এর মধ্যে থাকা সবকিছু ছয় দিনে সৃষ্টি করেছেন।
- 1:15 ঈশ্বর পুরুষ ও নারীকে তার নিজের প্রতিমূর্তিতে তৈরী করেছেন।
- 5:3"আমি সর্বশক্তিমান ঈশ্বর। আমি তোমার সাথে একটি চুক্তি করব।”
- 9:14 ঈশ্বর বলেছেন, “আমিই যে আছি, সেই আছি। তাদের বল, ‘আমিই আমাকে তোমাদের কাছে পাঠিয়েছি ৷’ এছাড়াও তাদের বল, ‘আমিই সদাপ্রভু, তোমাদের পূর্বপুরুষ আব্রাহাম, ইসহাক এবং যাকোবের __ঈশ্বর __। এটাই আমার চিরকালের নাম।''
- __10:2__এই মহামারীগুলির মাধ্যমে, ঈশ্বর ফৌরনকে দেখিয়েছিলেন যে তিনি ফৌরন এবং মিশরের সমস্ত দেবতাদের চেয়েও বেশি শক্তিশালী।
- __16:1__ইস্রায়েলীয়রা সত্য __ঈশ্বর__সদাপ্রভুর পরিবর্তে কানানীয় দেবতাদের উপাসনা করতে শুরু করেছিল।
- 22:7"তুমি, আমার পুত্র, তোমাকে সর্ব্বশক্তিমান ঈশ্বরের ভাববাদী বলা হবে, যিনি মানুষদের মশীহকে গ্রহণ করার জন্য প্রস্তুত করবেন!"
- __24:9__কেবল এক ঈশ্বর আছে. কিন্তু যোহন ঈশ্বর পিতার কথা শুনেছিলেন এবং বাপ্তিস্ম দেওয়ার সময় পুত্র যীশু ও পবিত্র আত্মাকে দেখেছিলেন।
- 25:7"শুধুমাত্র তোমার প্রভু __ঈশ্বর__কে উপাসনা কর এবং কেবল তারই সেবা কর।"
- 28:1"শুধু একজনই আছেন যিনি ভালো, আর তিনি হলেন ঈশ্বর।"
- __49:9__কিন্তু ঈশ্বর পৃথিবীর সকলকে এতটাই ভালোবাসতেন যে তিনি তার একমাত্র পুত্রকে দিয়েছিলেন যাতে যে কেউ যীশুতে বিশ্বাস করে সে তার পাপের জন্য শাস্তি পাবে না, কিন্তু ঈশ্বরের সাথে চিরকাল বেঁচে থাকবে।
- __50:16__কিন্তু একদিন ঈশ্বর একটি নতুন স্বর্গ এবং একটি নতুন পৃথিবী তৈরি করবেন যা হবে নিখুঁত।
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0136, H0305, H0410, H0426, H0430, H0433, H2486, H2623, H3068, H3069, H3863, H4136, H6697, G01120, G05160, G09320, G09350, G10960, G11400, G20980, G21240, G21280, G21500, G21520, G21530, G22990, G23040, G23050, G23120, G23130, G23140, G23150, G23160, G23170, G23180, G23190, G23200, G33610, G37850, G41510, G52070, G53770, G54630, G55370, G55380
ঈশ্বর পিতা , স্বর্গীয় পিতা, পিতা
প্রকৃত ঘটনা:
"ঈশ্বর পিতা" এবং "স্বর্গীয় পিতা" শব্দগুলো সদাপ্রভুকে, সত্য ঈশ্বরকে নির্দেশ করে। একই অর্থের সাথে আরেকটি শব্দ হল "পিতা", প্রায়শই ব্যবহৃত হতো যখন যীশু তাকে উল্লেখ করতেন।
- ঈশ্বর, ঈশ্বর পিতা, ঈশ্বর পুত্র এবং ঈশ্বর পবিত্র আত্মা হিসাবে বিদ্যমান। প্রত্যেকে সম্পূর্ণরূপে ঈশ্বর, এবং তবুও তারা একমাত্র ঈশ্বর। এটি একটি রহস্য যা নিছক মানুষ সম্পূর্ণরূপে বুঝতে পারে না।
- ঈশ্বর পিতা ঈশ্বর পুত্রকে (যীশুকে) পৃথিবীতে পাঠিয়েছেন এবং তিনি তাঁর লোকেদের কাছে পবিত্র আত্মা পাঠান।
- যে কেউ ঈশ্বর পুত্রকে বিশ্বাস করে সে ঈশ্বর পিতার সন্তান হয়ে ওঠে এবং ঈশ্বর পবিত্র আত্মা সেই ব্যক্তির মধ্যে বাস করতে আসেন ৷ এটি আরেকটি রহস্য যা মানুষ পুরোপুরি বুঝতে পারে না।
অনুবাদ পরামর্শ:
- "ঈশ্বর পিতা" বাক্যাংশটি অনুবাদ করার সময় "পিতা" একই শব্দের সাথে অনুবাদ করা সব থেকে ভালো যে ভাষাটি স্বাভাবিকভাবে একজন মানব পিতাকে বোঝাতে ব্যবহার করা হয়।
- "স্বর্গীয় পিতা" শব্দটি "স্বর্গে বসবাসকারী পিতা" বা "স্বর্গে বসবাসকারী পিতা ঈশ্বর" বা "আমাদের স্বর্গীয় পিতা ঈশ্বর" দ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে।
- সাধারণত "পিতা" কে বড় করা হয় যখন এটি ঈশ্বরকে বোঝায়।
(অনুবাদ পরামর্শ: How to Translate Names)
(এছাড়াও দেখুন: ancestor, God, heaven, Holy Spirit, Jesus, Son of God)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __24:9__কেবলমাত্র একটাই ঈশ্বর আছে। কিন্তু যোহন পিতা ঈশ্বরের কথা শুনেছিলেন, এবং যীশুকে বাপ্তিস্ম দেওয়ার সময় পুত্র যীশু ও পবিত্র আত্মাকে দেখেছিলেন।
- __29:9__তারপর যীশু বললেন, "আমার স্বর্গীয় পিতা তোমাদের প্রত্যেকের সাথে এটি করবেন যদি তোমরা তোমাদের ভাইদেরকে হৃদয় থেকে ক্ষমা না কর।"
- __37:9__তারপর যীশু স্বর্গের দিকে তাকিয়ে বললেন, "পিতা, আমার কথা শোনার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ।"
- __40:7__তখন যীশু চিৎকার করে বললেন, “সমাপ্ত হইল! পিতা, আমি আমার আত্মা তোমার হাতে সমর্পণ করছি।"
- 42:10"সুতরাং যাও, __পিতা__পুত্র ও পবিত্র আত্মার নামে বাপ্তিস্ম দাও এবং আমি তোমাকে যা আদেশ দিয়েছি তা পালন করতে তাদের শিক্ষা দিয়ে সকল গোষ্ঠীকে শিষ্য কর।"
- 43:8"যীশু এখন ঈশ্বর পিতার ডান হাতে উন্নীত হয়েছেন _।"
- 50:10 "তারপর ধার্মিকরা তাদের পিতা ঈশ্বরের রাজ্যে সূর্যের মতো জ্বলবে।"
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0001, H0002, G39620
ঈশ্বর পুত্রেরা, ঈশ্বরের সন্তান
সংজ্ঞা:
"ঈশ্বরের পুত্রেরা" শব্দটি একটি রূপক অভিব্যক্তি যার বিভিন্ন সম্ভাব্য অর্থ রয়েছে।
- নতুন নিয়মে, "ঈশ্বর পুত্রেরা" শব্দটি যীশুর সমস্ত বিশ্বাসীদের বোঝায় এবং বেশিরভাগ সময় "ঈশ্বরের সন্তান" হিসাবে অনুবাদ করা হয়েছে, কারণ এতে পুরুষ এবং মহিলা উভয়ই অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।
- এই শব্দটির ব্যবহার ঈশ্বরের সাথে একটি সম্পর্কের কথা বলে যা মানব পুত্র এবং তার পিতার সম্পর্ক, পুত্র হওয়ার সাথে সম্পর্কিত সমস্ত সুযোগ-সুবিধা সহ|
- কিছুজন "ঈশ্বর পুত্রেরা" শব্দটিকে তর্জমা করে যা আদিপুস্তক 6-এ প্রদর্শিত পতিত স্বর্গদূতদের বোঝায় - মন্দ আত্মা বা ভূত। অন্যরা এটি শক্তিশালী রাজনৈতিক শাসক বা শেথের বংশধরদের নির্দেশ করে বলে মনে করে|
- "ঈশ্বর পুত্র" শিরোনামটি একটি ভিন্ন শব্দ: এটি যীশুকে বোঝায়, যিনি ঈশ্বরের একমাত্র পুত্র।
অনুবাদের পরামর্শ:
- যখন যীশুতে বিশ্বাসীদের "ঈশ্বর পুত্রেরা" বোঝায়, তখন এটি "ঈশ্বরের সন্তান" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে৷
- আদিপুস্তক 6:2 এবং 4 উপায়ে অনুবাদ করার জন্য "ঈশ্বরের পুত্রেরা" "স্বর্গদূতেরা", "আত্মিক সত্তা", "অপার্থিব জীব," বা "ভূতেরা" অন্তর্ভুক্ত করতে পারে।
- এছাড়াও "পুত্র" এর লিংক দেখুন|
(এছাড়াও দেখুন: স্বর্গদূত, ভূত, পুত্র, ঈশ্বর পুত্র, শাসক, আত্মা)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0430, H1121, G52070, G50430
ঈশ্বরপুত্র, পুত্র
ঘটনা:
"ঈশ্বরপুত্র" শব্দটি যীশুকে বোঝায়, ঈশ্বরের বাক্য, যিনি একজন মানুষ হয়ে পৃথিবীতে এসেছিলেন| তাঁকে প্রায়ই "পুত্র" হিসাবেও উল্লেখ করা হয়|
- ঈশ্বরপুত্র হলেন ঈশ্বর পিতার সম প্রকৃতির এবং সম্পূর্ণরূপে ঈশ্বর|
- ঈশ্বর পিতা, ঈশ্বর পুত্র এবং ঈশ্বর পবিত্র আত্মা হলেন সব একই সত্তা|
- মানুষের সন্তানদের থেকে ভিন্ন, ঈশ্বরপুত্র সর্বদাই বিদ্যমান|
- আদিতে, ঈশ্বরপুত্র পিতা এবং পবিত্র আত্মার সাথে জগত সৃষ্টিতে সক্রিয় ছিলেন|
কারণ যীশু ঈশ্বরের পুত্র, তিনি তাঁর পিতাকে ভালবাসেন ও তাঁর বাধ্য হন এবং তাঁর পিতা তাঁকে ভালবাসেন|
অনুবাদের পরামর্শ:
- "ঈশ্বরপুত্র" কথাটির মধ্যে থেকে, "পুত্র" শব্দটির সেই একই রকম অনুবাদ করাই ভাল, যে ভাষাটি স্বাভাবিকভাবেই মানুষের সন্তানকে বোঝাতে ব্যবহৃত হয়|
- নিশ্চিত করুন যে, "পুত্র" অনুবাদ করার জন্য ব্যবহৃত শব্দটি যেন "পিতা" অনুবাদ করার জন্য ব্যবহৃত শব্দের সাথে মানানসই হয় এবং এই শব্দগুলি প্রজেক্টের ভাষায় যেন প্রকৃত পিতা-পুত্রের সম্পর্ক প্রকাশ করতে ব্যবহৃত সবচেয়ে সহজাত শব্দ হয়|
- ইংরাজি ভাষায় "পুত্র" শব্দটি লেখার জন্য প্রথমে একটি বড় অক্ষর ব্যবহার করা হয়, যা বুঝতে সাহায্য করে যে এটি ঈশ্বরের বিষয়ে বলছে|
- "পুত্র" বাক্যাংশটি "ঈশ্বরপুত্র" এর একটি সংক্ষিপ্ত রূপ, বিশেষ করে যখন এটি "পিতা" শব্দটির মতো একই রকম প্রসঙ্গ আসে|
(অনুবাদের পরামর্শ: কিভাবে নাম অনুবাদ করা হয়)
(এছাড়াও দেখুন: খ্রীষ্ট, পূর্বপুরুষ, ঈশ্বর, পিতা ঈশ্বর, পবিত্র আত্মা, যীশু, পুত্র, ঈশ্বরের পুত্রেরা)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 22:5 স্বর্গদূত ব্যাখ্যা করলেন, “পবিত্র আত্মা তোমার কাছে আসবেন এবং ঈশ্বরের শক্তি তোমার উপর ছায়া করবেন| তাই শিশুটি হবেন পবিত্র, ঈশ্বরপুত্র"|
- 24:9 ঈশ্বর যোহনকে বলেছিলেন, “পবিত্র আত্মা নেমে আসবেন এবং তুমি যাঁকে বাপ্তিস্ম দেবে তাঁর উপর অবস্থান করবেন| সেই ব্যক্তি হলেন ঈশ্বরপুত্র"|
- 31:8 শিষ্যেরা বিস্মিত হলেন| তাঁরা যীশুর উপাসনা করে তাঁকে বললেন, "প্রকৃতই, আপনি ঈশ্বরপুত্র"|
- 37:5 মার্থা উত্তর দিল, “হ্যাঁ, গুরু! আমি বিশ্বাস করি আপনিই মশীহ, ঈশ্বরপুত্র"|
- 42:10 "সুতরাং যাও, সকল জাতিকে শিষ্য বানাও, পিতা, পুত্র এবং পবিত্র আত্মার নামে বাপ্তিস্ম দাও এবং আমি তোমাকে যা আদেশ দিয়েছি তা পালন করতে তাদের শিক্ষা দাও"|
- 46:6 ঠিক তখনই, শৌল দম্মেশকে যিহূদীদের কাছে এই বলে প্রচার শুরু করলেন, "যীশু হলেন ঈশ্বরপুত্র!"
- 49:9 কিন্তু ঈশ্বর জগতের সকলকে এতটাই ভালবাসতেন যে তিনি তাঁর একমাত্র পুত্রকে দিলেন, যাতে যে কেউ যীশুতে বিশ্বাস করে সে তার পাপের জন্য শাস্তি না পায়, কিন্তু চিরকাল ঈশ্বরের সাথে বেঁচে থাকে|
শব্দ তথ্য়:
- Strong’s: H0426, H0430, H1121, H1247, G23160, G52070
ঈশ্বরের ইচ্ছা
সংজ্ঞা:
"ঈশ্বরের ইচ্ছা", ঈশ্বরের আকাঙ্ক্ষা ও পরিকল্পনাকে বোঝায়|
- ঈশ্বরের ইচ্ছা বিশেষ করে মানুষের সাথে তাঁর পারস্পরিক কার্যকলাপে সম্মন্ধযুক্ত হওয়া এবং তিনি চান যে লোকেরা তাঁর প্রতি সাড়া দিক|
- এটি তাঁর বাকি সৃষ্টির জন্য তাঁর পরিকল্পনা বা আকাঙ্ক্ষাকেও নির্দেশ করে।
- ইচ্ছা" শব্দটির অর্থ "নির্ধারণ করা" বা "আকাঙ্ক্ষা"।
অনুবাদের পরামর্শ:
- "ঈশ্বরের ইচ্ছা"কে "ঈশ্বর যা চান" বা "ঈশ্বর যা পরিকল্পনা করেছেন" বা "ঈশ্বরের উদ্দেশ্য" অথবা "যা ঈশ্বরকে খুশি করে" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H6310, H6634, H7522, G10120, G10130, G23070, G23080, G23090, G25960
ঈশ্বরের গৃহ, সদাপ্রভুর গৃহ
সংজ্ঞা:
বাইবেলে, "ঈশ্বরের গৃহ" (ঈশ্বরের ঘর) এবং "সদাপ্রভুর গৃহ (সদাপ্রভুর ঘর)" বাক্যাংশগুলি এমন একটি স্থানকে নির্দেশ করে যেখানে ঈশ্বরের উপাসনা করা হয়|
- এই শব্দটি আরও নির্দিষ্টভাবে সমাগম তাঁবু বা মন্দির বোঝাতে ব্যবহৃত হয়|
- কখনও কখনও "ঈশ্বরের গৃহ" ঈশ্বরের লোকেদের উল্লেখ করতেও ব্যবহৃত হয়|
অনুবাদের পরামর্শ:
- উপাসনার স্থান হিসাবে উল্লেখ করার সময়, এই শব্দটিকে "ঈশ্বরের উপাসনার জন্য একটি গৃহ" বা "ঈশ্বরের উপাসনার স্থান" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- যদি এটি মন্দির বা সমাগম তাঁবুকে নির্দেশ করে, তাহলে এটিকে "মন্দির (বা সমাগম তাঁবু) হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে, যেখানে ঈশ্বরের উপাসনা হয়" (বা "যেখানে ঈশ্বর উপস্থিত" বা "যেখানে ঈশ্বর তাঁর লোকেদের সাথে সাক্ষাত করেন")|
- ঈশ্বর সেখানে "বিরাজ করেন" তা বোঝানোর জন্য "গৃহ" শব্দটি অনুবাদের মধ্যে ব্যবহার করা গুরুত্বপূর্ণ হতে পারে, অর্থাৎ, তাঁর আত্মা সেই জায়গায় তাঁর লোকেদের সাথে সাক্ষাত করেন এবং তাদের দ্বারা আরাধিত হন|
(এছাড়াও দেখুন: ঈশ্বরের লোক, সমাগম তাঁবু, মন্দির)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0426, H0430, H1004, H1005, H3068, G23160, G36240
ঈশ্বরের প্রতিমূর্তি, চিত্র
সংজ্ঞা:
"চিত্র" শব্দটির অর্থ এমন কিছুকে বোঝায় যা অন্য কিছু দেখে মনে হয় বা তা চরিত্র বা সারাংশের মতো কেউ। ফ্রেজ "ঈশ্বরের প্রতিমূর্তি," প্রসঙ্গে উপর নির্ভর করে, বিভিন্ন উপায়ে ব্যবহৃত হয়।
- সময়ের শুরুতে, ঈশ্বর মানুষকে "তাঁহার প্রতিমূর্তিতে" অর্থাৎ "তাঁর অনুরূপতায়" সৃষ্টি করেছিলেন। এর অর্থ হল মানুষের কাছে এমন কিছু বৈশিষ্ট্য রয়েছে যা ঈশ্বরের ভাবমূর্তিকে প্রতিফলিত করে, যেমন আবেগ অনুভব করার ক্ষমতা, যুক্তি ও যোগাযোগের ক্ষমতা এবং চিরন্তন জীবন যাপন করার মতো আত্মা।
- বাইবেল শিক্ষা দেয় যে যিশু, ঈশ্বরের পুত্র, "ঈশ্বরের প্রতিকৃতি" অর্থাৎ তিনি স্বয়ং ঈশ্বর। মানুষের মত, যীশুকে সৃষ্টি করা হয়নি। অনন্তকাল থেকে ঈশ্বর পুত্রের সমস্ত ঐশ্বরিক বৈশিষ্ট্য রয়েছে কারণ তাঁর পিতার সাথে একই উপাদান রয়েছে।
অনুবাদ সপক্ষে
- যিশুর কথা উল্লেখ করার সময়, "ঈশ্বরের চিত্র" ঈশ্বরের অনুবাদকে "ঈশ্বরের অনুরূপ সদৃশ" বা "ঈশ্বরের সমান" বা "ঈশ্বরের মত একই" হিসেবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- মানুষের কথা উল্লেখ করে, "ঈশ্বর তাদের ভাবমূর্তিতে তাদের সৃষ্টি করেছেন" একটি ফ্রেজ দিয়ে অনুবাদ করা যেতে পারে যার মানে "ঈশ্বর তাদের মতো তাদের সৃষ্টি করেছেন" বা "ঈশ্বর তাদের নিজের মত বৈশিষ্ট্য দিয়ে তৈরি করেছেন।"
(আরও দেখুন: চিত্র, ঈশ্বরের পুত্র, ঈশ্বরের পুত্র)
বাইবেল অনুছেদ
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H4541, H1544, H2553, H6456, H6459, H6754, H6816, H8403, G504, G179
ঈশ্বরের রাজ্য, স্বর্গ রাজ্য
সংজ্ঞা:
"ঈশ্বরের রাজ্য" এবং "স্বর্গের রাজ্য" উভয় শব্দই মানুষ এবং সমস্ত সৃষ্টির উপরে ঈশ্বরের শাসন ও কর্তৃত্বকে নির্দেশ করে|
- যিহুদিরা প্রায়শই ঈশ্বরকে বোঝাতে, সরাসরি তাঁর নাম বলা এড়াতে "স্বর্গ" শব্দটি ব্যবহার করত। (দেখুন: metonymy)
- নতুন নিয়মে মথি লিখিত পুস্তকে, তিনি ঈশ্বরের রাজ্যকে "স্বর্গ রাজ্য" হিসাবে উল্লেখ করেছেন, সম্ভবত কারণ তিনি মূলত একজন যিহুদি শ্রোতাদের জন্য লিখছিলেন।
- ঈশ্বরের রাজ্য বলতে বোঝায় ঈশ্বর মানুষকে আত্মিকভাবে শাসন করেন আর সেইসাথে জড়জগতের ওপর শাসন করেন।
- পুরাতন নিয়মের ভাববাদীরা বলেছিলেন যে ঈশ্বর ধার্মিকতার সাথে শাসন করার জন্য মশীহকে পাঠাবেন। যীশু, ঈশ্বরের পুত্র, সেই মশীহ যিনি চিরকাল ঈশ্বরের রাজ্যে রাজত্ব করবেন৷
অনুবাদের পরামর্শ:
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "ঈশ্বরের রাজ্য" কে "ঈশ্বরের শাসন (রাজা হিসাবে)" বা "কখন ঈশ্বর রাজা হিসাবে রাজত্ব করেন" বা "সবকিছুর উপর ঈশ্বরের শাসন" হিসাবে অনুবাদ করা যায়|
- "স্বর্গের রাজ্য" শব্দটিকে "রাজা হিসাবে স্বর্গ থেকে ঈশ্বরের শাসন" বা "স্বর্গে ঈশ্বরের রাজত্ব" বা "স্বর্গের রাজত্ব" অথবা "স্বর্গ সবকিছুর উপর শাসন করছে" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে। যদি এটি সহজ ও পরিস্কারভাবে অনুবাদ করা সম্ভব না হয়, পরিবর্তে বাক্যাংশটি "ঈশ্বরের রাজ্য" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- কিছু অনুবাদক "স্বর্গ" কে বড় করে লিখতে পছন্দ করেন তা দেখানোর জন্য যে এটি ঈশ্বরকে নির্দেশ করে। অন্যরা পাঠ্যটিতে একটি টিকা অন্তর্ভুক্ত করতে পারে, যেমন "স্বর্গের রাজ্য (অর্থাৎ, 'ঈশ্বরের রাজ্য')"।
- এই অভিব্যক্তিটিতে "স্বর্গ"এর অর্থ ব্যাখ্যা করার জন্য একটি মুদ্রিত বাইবেলের পৃষ্ঠার নীচে একটি ফুটনোটও ব্যবহার করা যেতে পারে|
(এছাড়াও দেখুন: ঈশ্বর, স্বর্গ, রাজা, রাজ্য, যিহূদীদের রাজা, রাজত্ব)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 24:2 তিনি (যোহন) তাদের কাছে ঘোষণা করলেন, বললেন, "মন ফেরাও, কারণ ঈশ্বরের রাজ্য সন্নিকট!”
- 28:6 তখন যীশু তাঁর শিষ্যদের বললেন, “ধনীদের পক্ষে ঈশ্বরের রাজ্যে প্রবেশ করা খুব কঠিন! হ্যাঁ, ধনীদের পক্ষে ঈশ্বরের রাজ্যে প্রবেশ করার চেয়ে সূঁচের ছিদ্র দিয়ে উঠের যাওয়া সহজ"|
- 29:2 যীশু বললেন, "ঈশ্বরের রাজ্য এমন একজন রাজার মতো যিনি তাঁর দাসেদের থেকে হিসাব নিতে চাইলেন"|
- 34:1 যীশু ঈশ্বরের রাজ্যের বিষয়ে আরো অনেক গল্প বললেন| উদাহরণ স্বরূপ, তিনি বললেন, "ঈশ্বরের রাজ্য হল একটি সর্ষে দানার মতো, যা একজন ব্যক্তি তার ভূমিতে বপন করলো"|
- 34:3 যীশু আরেকটি গল্প বললেন, "ঈশ্বরের রাজ্য হল একটি খামির মতো যেটি একজন মহিলা কিছুটা রুটি মাখার সাথে মেশালো যতক্ষণ না সেটি সম্পূর্ণ মাখাটিতে চাড়িয়ে যায়|
- 34:4 "ঈশ্বরের রাজ্য হল গুপ্ত সম্পদের মতো যা একজন ব্যক্তি ভূমিতে সেটিকে লুকিয়ে রাখল| অন্য ব্যক্তি সেই সম্পদ খুঁজে পেয়ে গেল এবং পুনরায় চাপা দিয়ে রাখল"|
- 34:5 "ঈশ্বরের রাজ্য হল একটি মূল্যবান খাঁটি মুক্তার মতো"|
- 42:9 তিনি বিভিন্নভাবে তাঁর শিষ্যদের প্রমান করলেন যে তিনি জীবিত আছেন এবং তিনি ঈশ্বরের রাজ্যের বিষয়ে তাদের শিক্ষা দিলেন|
- 49:5 যীশু বললেন যে জগতের অন্য কোনকিছুর চেয়ে ঈশ্বরের রাজ্য হল মূল্যবান|
- 50:2 যখন যীশু এই পৃথিবীতে বাস করতেন, তিনি বললেন, "আমার শিষ্যরা ঈশ্বরের রাজ্যের বিষয়ে জগতের সবত্র লোকেদের কাছে সুসমাচার প্রচার করবে এবং তখন শেষ উপস্থিত হবে"|
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: G09320, G23160, G37720
ঈশ্বরের লোক
সংজ্ঞা:
বাইবেলে "ঈশ্বরের লোক" এই ধারণাটি এমন লোকদের বোঝায়, যাদের সাথে ঈশ্বর একটি চুক্তির সম্পর্ক স্থাপন করেছেন|
- পুরাতন নিয়মে, "ঈশ্বরের লোক" বাক্যাংশটি ইস্রায়েল জাতিকে বোঝায়| ইস্রায়েল জাতি ঈশ্বরের দ্বারা মনোনীত ছিল এবং তাঁকে সেবা ও আনুগত্য করার জন্য জগতের অন্যান্য জাতি থেকে আলাদা করা হয়েছিল|
- নতুন নিয়মে, "ঈশ্বরের লোক" বাক্যাংশটি "মন্ডলীকে" বোঝায়, যার অর্থ যীশুতে যারা বিশ্বাস করে, প্রত্যেকে| এর মধ্যে যিহূদী এবং পরজাতি উভয়ই অন্তর্ভুক্ত| নতুন নিয়মে, কখনও কখনও এই গোষ্ঠীটিকে "ঈশ্বরের পুত্র" বা "ঈশ্বরের সন্তান" বলা হয়|
- ঈশ্বর যখন "আমার লোক" বাক্যাংশটি ব্যবহার করেন, তখন তিনি এমন লোকেদের উল্লেখ করেন যাদের সাথে তাঁর একটি চুক্তির সম্পর্ক রয়েছে| ঈশ্বরের লোকেদের তাঁর দ্বারা মনোনীত করা হয়েছে এবং তিনি চান যে তারা এমনভাবে জীবনযাপন করুক যা তাঁকে খুশি করে|
অনুবাদের পরামর্শ:
- "ঈশ্বরের লোক" শব্দটিকে "ঈশ্বরের লোকজন" বা "যে লোকেরা ঈশ্বরের উপাসনা করে" বা "যে লোকেরা ঈশ্বরের সেবা করে" অথবা "যে লোকেরা ঈশ্বরের" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- যখন ঈশ্বর বলেন "আমার লোক", এটিকে অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়গুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত হতে পারে "আমি যে লোকেদের বেছে নিয়েছি" বা "যারা আমার উপাসনা করে" অথবা "যারা আমার লোক"|
- একইভাবে, "আপনার লোকেদের" অনুবাদ করা যেতে পারে "যে ব্যক্তিরা আপনার" বা "আপনি যে লোকেদের আপনার জন্য বেছে নিয়েছেন"|
- এছাড়াও "তাঁর লোকেদের" অনুবাদ করা যেতে পারে "যারা তাঁর লোক" বা "যে লোকেদের ঈশ্বর নিজের জন্য বেছে নিয়েছেন"|
(এছাড়াও দেখুন: ইস্রায়েল, জন গোষ্ঠী)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0430, H5971, G23160, G29920
উত্তরাধিকারী হওয়া, উত্তরাধিকার, উত্তরাধিকারী
সংজ্ঞা:
"উত্তরাধিকারী হওয়া" শব্দটি পিতামাতার মৃত্যুর পরে পিতামাতার কাছ থেকে মূল্যবান কিছু গ্রহণ করাকে বোঝায়। এই শব্দটি অন্য কোনও ব্যক্তির সাথে বিশেষ সম্পর্কের কারণে সেই ব্যক্তির কাছ থেকে মূল্যবান কিছু গ্রহণ করাকেও উল্লেখ করতে পারে। একটি "উত্তরাধিকার" হল সেই জিনিসগুলি যা প্রাপ্ত হয় এবং একজন "উত্তরাধিকারী" হল একজন ব্যক্তি যিনি উত্তরাধিকার পান।
- প্রাপ্ত একটি ভৌত উত্তরাধিকার হতে পারে অর্থ, জমি বা অন্যান্য ধরণের সম্পত্তি।
- ঈশ্বর আব্রাহাম এবং তাঁর বংশধরদের প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন যে তারা কানন দেশের উত্তরাধিকারী হবে, এটি চিরকাল তাদেরই থাকবে।
অনুবাদের পরামর্শ:
- সব সময়ের মতো, একটি উত্তরাধিকারী বা উত্তরাধিকার ধারণার জন্য লক্ষ্য ভাষায় ইতিমধ্যেই কোন শব্দ আছে কিনা তা প্রথমে বিবেচনা করুন এবং সেই শব্দগুলি ব্যবহার করুন৷
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "উত্তরাধিকারী হওয়া" শব্দটির অনুবাদ করার অন্য উপায়গুলির মধ্যে "প্রাপ্ত" বা "দখল" অথবা "অধিগ্রহণ করা" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- "উত্তরাধিকার" অনুবাদ করার উপায়ে "প্রতিশ্রুত উপহার" বা "নিশ্চিত অধিকার" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- "উত্তরাধিকারী" শব্দটি একটি শব্দ বা বাক্যাংশ দিয়ে অনুবাদ করা যেতে পারে যার অর্থ "বিশেষ সুবিধাপ্রাপ্ত সন্তান যে পিতার সম্পত্তি পায়।"
- "ঐতিহ্য" শব্দটিকে "উত্তরাধিকারসূত্রে প্রাপ্ত আশীর্বাদ" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে৷
(এছাড়াও দেখুন: উত্তরাধিকারী, কনান, প্রতিশ্রুত ভূমি, অধিকারী)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 4:6 অব্রাম যখন কনানে পৌঁছেছিলেন ঈশ্বর বললেন, "তোমার চারপাশে তাকাও। আমি তোমাকে এবং তোমার বংশধরদের সেই সমস্ত দেশ দেব যা তুমি উত্তরাধিকার হিসেবে দেখতে পাবে।"
- 27:1 একদিন, যিহুদী ব্যবস্থার একজন বিশেষজ্ঞ যীশুকে পরীক্ষা করার জন্য তাঁর কাছে এসে বললেন, “গুরু, অনন্ত জীবনের উত্তরাধিকারী হতে আমাকে কি করতে হবে?”
- 35:3 "একজন লোকের দুই ছেলে ছিল। ছোট ছেলে তার বাবাকে বলল, 'বাবা, আমি এখন আমার উত্তরাধিকার চাই! তাই বাবা তার সম্পত্তি দুই ছেলের মধ্যে ভাগ করে দিলেন।"
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H2490, H2506, H3423, H3425, H4181, H5157, H5159, G28160, G28170, G28190, G28200
উত্সাহ, উপদেশ,
সংজ্ঞা:
"উত্সাহ" শব্দের অর্থ দৃঢ়রূপে অনুপ্রানিত করা এবং যা সঠিক তা করার জন্য কাউকে প্রেরণা দেওয়া। এই ধরনের উৎসাহকে বলা হয় “উপদেশ”।
- উপদেশের উদ্দেশ্য হল অন্য লোকেদেরকে পাপ এড়াতে এবং ঈশ্বরের ইচ্ছা অনুসরণ করতে প্ররোচিত করা।
- নতুন নিয়ম খ্রীষ্টানদের একে অপরকে প্রেমে উৎসাহ দিতে শেখায়, কঠোরভাবে বা আকস্মিকভাবে নয়।
অনুবাদ পরামর্শ:
- প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে, "উত্সাহ"কে "দৃঢ়রূপে প্রেরণা দেওয়া" বা "প্ররোচিত করা" বা "পরামর্শ দেওয়া" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- নিশ্চিত করুন যে এই শব্দের অনুবাদটি এমন না বোঝায় যে পরামর্শদাতা রাগান্বিত। শব্দটি শক্তি এবং গম্ভীরতা প্রকাশ করা উচিত, কিন্তু রাগান্বিত বক্তৃতা উল্লেখ করা উচিত নয়।
- বেশিরভাগ প্রসঙ্গে, "উৎসাহ" শব্দটি "উৎসাহ" এর চেয়ে ভিন্নভাবে অনুবাদ করা উচিত, যার অর্থ কাউকে অনুপ্রাণিত করা, আশ্বস্ত করা বা সান্ত্বনা দেওয়া।
- সাধারণত এই শব্দটি "উপদেশ" থেকে ভিন্নভাবে অনুবাদ করা হবে, যার অর্থ কাউকে তার ভুল আচরণের জন্য সতর্ক করা বা সংশোধন করা।
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: G38670, G38700, G38740, G43890
উদ্ধার, উদ্ধারকর্তা, পুনরুদ্ধার
সংজ্ঞা:
"উদ্ধার" শব্দটি এমন কিছু বা কাউকে পুনরায় কেনাকে বোঝায় যা পূর্বে কারোর মালিকানাধীন ছিল বা বন্দী অবস্থায় ছিল। একজন "উদ্ধারকর্তা" হল এমন একজন যিনি কিছু বা কাউকে উদ্ধার করেন।
- ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের আইন দিয়েছিলেন কীভাবে মানুষ বা জিনিসগুলিকে উদ্ধার করা যায়। উদাহরণস্বরূপ, কেউ একজন দাসত্বে থাকা একজন ব্যক্তিকে মূল্য পরিশোধ করে উদ্ধার করতে পারে যাতে সেই দাসটি মুক্ত হতে পারে। “মুক্তিপণ” শব্দটিও এই অভ্যাসকে নির্দেশ করে।
- যদি কারো জমি বিক্রি করা হয়ে থাকে, তাহলে সেই ব্যক্তির একজন আত্মীয় সেই জমিটিকে "উদ্ধার" বা "পুনরায় কিনতে" পারে যাতে এটি পরিবারেই থাকে।
- এই অভ্যাসগুলি দেখায় যে ঈশ্বর কীভাবে পাপের দাসত্বে থাকা লোকেদের মুক্তি দেন। যখন তিনি ক্রুশে মারা গিয়েছিলেন, যীশু মানুষের পাপের জন্য সম্পূর্ণ মূল্য পরিশোধ করেছিলেন এবং পরিত্রাণের জন্য যারা তাঁর উপর নির্ভর করে তাদের সকলকে উদ্ধার করেছিলেন। ঈশ্বরের দ্বারা যাদের উদ্ধার করা হয়েছে, তাদের পাপ থেকে এবং তার শাস্তি থেকে মুক্ত করা হয়েছে।
অনুবাদ পরামর্শ:
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "উদ্ধার" শব্দটিকে "পুনরায় কেনা" বা "মুক্তির (কাউকে) অর্থ প্রদান" বা "মুক্তিপণ" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "মুক্তি" শব্দটিকে "মুক্তিপণ" বা "স্বাধীনতার জন্য মূল্য প্রদান" বা "পুনরায় কেনা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "মুক্তিপণ" এবং "উদ্ধার" শব্দগুলির মূলত একই অর্থ রয়েছে, তাই কিছু ভাষায় এই দুটি শব্দের অনুবাদ করার জন্য শুধুমাত্র একটি শব্দ থাকতে পারে। "মুক্তিপণ" শব্দের অর্থও হতে পারে কিছু বা কাউকে "উদ্ধার" করার জন্য প্রয়োজনীয় অর্থ প্রদান। "উদ্ধার" শব্দটি কখনই প্রকৃত অর্থপ্রদানকে বোঝায় না।
(এছাড়াও দেখুন: free, ransom)
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H1350, H1353, H6299, H6302, H6304, H6306, H6561, H7069, G00590, G06290, G18050, G30840, G30850
উদ্যোগ, উদ্যোগী
সংজ্ঞা:
"উদ্যোগ" এবং "উদ্যোগী" শব্দগুলি একজন ব্যক্তি বা ধারণাকে সমর্থন করার জন্য দৃঢ়ভাবে নিবেদিত হওয়াকে বোঝায়।
- উদ্যোগের মধ্যে রয়েছে দৃঢ় আকাঙ্ক্ষা এবং এমন কাজ যা একটি ভালো বিষয়কে উৎসাহিত করে। এটি প্রায়ই এমন কাউকে বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় যিনি বিশ্বস্তভাবে ঈশ্বরের বাধ্য হন এবং অন্যদেরকেও তা করতে শেখান।
- উদ্যোগী হওয়ার মধ্যে রয়েছে কিছু করার জন্য তীব্র প্রচেষ্টা এবং সেই প্রচেষ্টায় অবিরত চেষ্টা করতে থাকা।
- "প্রভুর উদ্যোগ" বা "সদাপ্রভুর উদ্যোগ" বলতে বোঝায় ঈশ্বরের দৃঢ়, অবিরাম ক্রিয়াগুলিকে তাঁর লোকেদের আশীর্বাদ করতে বা ন্যায়বিচার করা দেখতে বোঝায়।
অনুবাদ পরামর্শ:
- "উদ্যোগী হতে" এর অনুবাদও হতে পারে, "দৃঢ়ভাবে পরিশ্রমী হতে" বা "একটি তীব্র প্রচেষ্টা করতে।"
- "উদ্যোগ" শব্দটিকে "সক্রিয় আরাধনা" বা "আগ্রহী সংকল্প" বা "ধার্মিক উদ্যম" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "আপনার বাড়ির জন্য উদ্যোগ" শব্দগুচ্ছটিকে এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে, "আপনার মন্দিরকে দৃঢ়ভাবে সম্মান করা" বা "আপনার বাড়ির যত্ন নেওয়ার আন্তরিক ইচ্ছা।"
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H7065, H7068, G22050, G22060, G22070, G60410
উপহার
সংজ্ঞা:
"উপহার" শব্দটি কোন ব্যক্তিকে কিছু প্রদান করা বা দেওয়া বোঝায় | বিনিময়ে কোন কিছু পাবার আশা ছাড়া একটি উপহার দেওয়া হয় |
- দরিদ্র মানুষকে টাকা, খাবার, জামাকাপড় বা অন্য কিছু দেওয়াকে "উপহার" বলা হয় |
- বাইবেলে, ঈশ্বরের প্রতি নৈবেদ্য বা বলিদান প্রদান করাকেও উপহার বলা হয় |
- পরিত্রাণের উপহার হল এমন বিষয় যা যীশুতে বিশ্বাসের মধ্যে দিয়ে ঈশ্বর আমাদের দিয়েছেন |
- নতুন নিয়মে, "উপহার" শব্দটি বিশেষ আত্মিক ক্ষমতাকে বোঝানোর জন্য ব্যবহার করা হয়েছে যা ঈশ্বর সমস্ত খ্রীষ্টিয়ানকে অন্য মানুষকে সেবা করার জন্য দিয়েছেন |
অনুবাদের পরামর্শ :
- সাধারণ ভাবে "উপহার"এর জন্য একটি শব্দে বা বাক্যাংশে অনুবাদ করা যেতে পারে যার অর্থ হল "কোন কিছু দেওয়া" |
- কোন ব্যক্তির কাছে ঈশ্বরের থেকে আসা উপহার বা বিশেষ ক্ষমতার প্রসঙ্গে, "আত্মার বরদান" শব্দটি "আত্মিক ক্ষমতা" বা "পবিত্র আত্মার বিশেষ ক্ষমতা" অথবা "ঈশ্বরের দেওয়া বিশেষ আত্মিক দক্ষতা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
(এছাড়াও দেখুন: আত্মা, পবিত্র আত্মা)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0814, H4503, H4864, H4976, H4978, H4979, H4991, H5078, H5083, H5379, H7810, H8641, G03340, G13900, G13940, G14310, G14340, G14350, G33110, G54860
এফোদ
বর্ণনা:
এফোদ হল বহির্বাসের মত পোশাক ইস্রায়েলীয় যাজকদের দ্বারা পরিগৃহীত| তার দুটি ভাগ ছিল সামনে ও পিছন, যা কাঁধের দিকে একসঙ্গে যুক্ত ও কোমরের চারিদিকে কাপড়ের বেল্ট দিয়ে বাঁধা|
- এক ধরনের এফোদ যা সাধারণ সুতি দিয়ে তৈরী ছিল এবং সাধারণ যাজকদের দ্বারা পরিগৃহীত হত|
- যে এফোদ উচ্চযাজকদের দ্বারা পরিগৃহীত তা বিশেষভাবে সোনালী, নীল, বেগুনী ও লাল সুতো দিয়ে অলংকৃত করা|
- মহাযাজকের বক্ষের অংশ এফোদের সামনের অংশের যুক্ত| বক্ষের অংশের পিছনে উরিম ও তুম্মিম রাখা ছিল, যেটা পাথরে ব্যবহৃত হয় ঈশ্বরকে জিজ্ঞাসা করার জন্য যে নির্দিষ্ট বিষয়ে তার কি ইচ্ছা ছিল|
- বিচারক গিদিয়োন বোকামিভাবে এক এফোদ সোনা ছাড়া তৈরী করেছিল এবং তা কিছু হয়েছিল যার ফলে ইস্রায়েলীয়রা মূর্তি হিসাবে আরাধনা করেছিল|
(আরো দেখো: যাজক)
বাইবেলের উল্লেখগুলি:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H641, H642, H646
ঐশ্বরিক
সংজ্ঞা:
"ঐশ্বরিক" শব্দটি ঈশ্বরের সাথে সম্পর্কিত যেকোন কিছুকে বোঝায়।
- কিছু উপায়ে এই শব্দটি ব্যবহার করা হয় যার মধ্যে রয়েছে "ঐশ্বরিক কর্তৃত্ব", "ঐশ্বরিক বিচার," "ঐশ্বরিক প্রকৃতি", "ঐশ্বরিক শক্তি," এবং "ঐশ্বরিক মহিমা।"
- বাইবেলের একটি অনুচ্ছেদে, "ঐশ্বরিক" শব্দটি একটি মিথ্যা দেবতা সম্পর্কে কিছু বর্ণনা করার জন্য ব্যবহৃত হয়েছে।
অনুবাদের পরামর্শ:
- "ঐশ্বরিক" শব্দটিকে অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "ঈশ্বরের" বা "ঈশ্বরের কাছ থেকে" বা "ঈশ্বরের সাথে সম্পর্কিত" বা "ঈশ্বরের বৈশিষ্ট্যযুক্ত" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- উদাহরণস্বরূপ, "ঐশ্বরিক কর্তৃত্ব"কে "ঈশ্বরের কর্তৃত্ব" বা "ঈশ্বরের কাছ থেকে আসা কর্তৃত্ব" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "ঐশ্বরিক মহিমা" বাক্যাংশটিকে "ঈশ্বরের মহিমা" বা "ঈশ্বরের যে মহিমা আছে" বা "ঈশ্বরের কাছ থেকে আসা মহিমা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- কিছু অনুবাদ একটি মিথ্যা ঈশ্বরের সাথে সম্পর্কিত কিছু বর্ণনা করার সময় একটি ভিন্ন শব্দ ব্যবহার করতে পছন্দ করতে পারে।
(আরো দেখুন: কর্তৃত্ব, মিথ্যা ঈশ্বর, মহিমা, ঈশ্বর, বিচার, ক্ষমতা)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
কপটি, কপটাচারী, কপটতা
বর্ণনা:
“কপটি” শব্দটি এক ব্যাক্তিকে বোঝায় যিনি লোকের সামনে ধার্মিকতা করে, কিন্তু গোপনে মন্দ কাজ করে৷ “কপটতা” শব্দটি হলো মানুষকে প্রতারণা করে দেখানো যে সে ধার্মিক৷
- কপতিরা দেখায় যে তারা ভালো কাজ করে যাতে লোকেরা বোঝে যে সে কত ভালো৷
- একজন প্রতারক প্রায়ই অন্যদের পাপের সমালোচনা করবে যা সে নিজেও করে থাকে৷
- যীশু ফরীশীদের কপটি বলতেন কারণ তারা সকলে ধার্মিকতা দেখাত যেমন এক বিশেষ ধরনের বস্ত্র পরত, বিশেষ খাবার খেত, তারা লোকেদের দয়া করত না বা ভালো করত না৷
- একজন কপটি অন্নের দশ ধরে বেড়াত, নিজের দশ স্বীকার করত না৷
অনুবাদের পরামর্শগুলি:
- কিছু ভাষায় এমন বলা হয়েছে যেমন, “দ্বিমুখী” যা কপটি কে বা কপটতাকে বোঝায়৷
- অন্যভাবে “কপটি” কথাটি অনুবাদ হতে পারে যেমন “প্রতারক” বা “ভন্ড” বা “দাম্ভিক, প্রতারণাময় ব্যাক্তি৷”
- “প্রতারণা” শব্দটি এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে, “ঠকানো” বা “মিথ্যা কাজ” বা “ভন্ডামি৷”
বাইবেল তথ্যসূত্র:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H120, H2611, H2612, G505, G5272, G5273
করুণা, করুণাময়
সংজ্ঞা:
"করুণা" এবং "করুণাময়" শব্দগুলি এমন লোকেদের সাহায্য করাকে বোঝায় যারা অভাবী, বিশেষ করে যখন তারা বিনীত বা নম্র অবস্থায় থাকে।
- "করুণা" শব্দটি লোকেদের কিছু ভুল করার জন্য শাস্তি না দেওয়ার অর্থও অন্তর্ভুক্ত করতে পারে।
- একজন ক্ষমতাবান ব্যক্তি যেমন একজন রাজাকে "দয়াময়" হিসাবে বর্ণনা করা হয় যখন তিনি লোকেদের ক্ষতি করার পরিবর্তে দয়ার আচরণ করেন।
- দয়ালু হওয়ার অর্থ হল এমন কাউকে ক্ষমা করা যে আমাদের বিরুদ্ধে কিছু করেছে।
- আমরা যখন খুব অভাবী লোকেদের সাহায্য করি তখন আমরা করুণা দেখাই।
- ঈশ্বর আমাদের প্রতি দয়ালু, এবং তিনি চান যে আমরা অন্যদের প্রতি দয়ালু হই।
অনুবাদ পরামর্শ:
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "করুণা" অনুবাদ করা যেতে পারে "দয়া" বা "সমবেদনা" বা "মমতা" হিসাবে।
- "করুনাময়" শব্দটিকে "মমতা দেখানো" বা "সদয় হওয়া" বা "ক্ষমা করা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "দয়া দেখানো" বা "দয়া করা" এইভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে "সদয় আচরণ কর" বা " সহানুভূতিশীল হও।
(এছাড়াও দেখুন: compassion, forgive)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __19:16__তারা (ভাববাদীগণ) সকলেই লোকদের প্রতিমা পূজা বন্ধ করতে বলেছিলেন এবং অন্যদের প্রতি ন্যায় ও করুণা প্রদর্শন শুরু করতে বলেছিলেন।
- __19:17__তিনি (যিরমিয়) কূপের তলায় থাকা কাদায় ডুবে গেলেন, কিন্তু তারপর রাজা তার প্রতি দয়া করেছিলেন এবং তার দাসদের আদেশ দিয়েছিলেন যে তিনি (যিরমিয়) মারা যাওয়ার আগে যিরমিয়কে কূপ থেকে বের করে আনতে।
- __20:12__পারস্য সাম্রাজ্য শক্তিশালী ছিল কিন্তু যাদের জয় করেছিল তাদের প্রতি দয়ালু ছিল।
- __27:11__তারপর যীশু আইন বিশেষজ্ঞকে জিজ্ঞাসা করলেন, “আপনি কি মনে করেন? যে লোকটিকে লুট ও মারধর করা হয়েছিল তার জন্য ঐ তিনজনের মধ্যে কে তার প্রতিবেশী ছিল?” তিনি উত্তর দিলেন, "যে তার প্রতি দয়ালু ছিল।"
- __32:11কিন্তু যীশু তাকে বললেন, "না, আমি চাই তুমি বাড়ি ফিরে যাও এবং ঈশ্বর তোমার জন্য যা কিছু করেছেন এবং কেমন করে তিনি তোমার প্রতি __ দয়া করেছেন সে সম্পর্কে তোমার বন্ধুদের এবং পরিবারকে সব কিছু বল।"
- 34:9“কিন্তু কর আদায়কারী ধর্মীয় শাসক থেকে দূরে দাঁড়িয়েছিলেন, স্বর্গের দিকেও তাকাননি। পরিবর্তে, তিনি তার বুকে আঘাত করছিলেন এবং প্রার্থনা করেছিলেন, 'ঈশ্বর, আমার প্রতি দয়া কর কারণ আমি একজন পাপী।'
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H2551, H2603, H2604, H2616, H2617, H2623, H3722, H3727, H4627, H4819, H5503, H5504, H5505, H5506, H6014, H7349, H7355, H7356, H7359, G16530, G16550, G16560, G24330, G24360, G36280, G36290, G37410, G46980
কর্তৃত্ব
সংজ্ঞা:
"কর্তৃত্ব" শব্দটি সাধারণত অন্য ব্যক্তির উপর প্রভাব, দায়িত্ব বা শাসনের অবস্থানকে বোঝায়।
- রাজাদের এবং অন্যান্য শাসকদের কর্তৃত্ব রয়েছে তারা যে লোকেদের রাজত্ব করছেন করছে তাদের উপর।
- "কর্তৃপক্ষ" শব্দটি অন্যদের উপর কর্তৃত্বকারী ব্যক্তি, সরকার বা সংস্থাকে নির্দেশ করতে পারে।
- "কর্তৃপক্ষ" শব্দটি সেই আত্মিক সত্বাদের নির্দেশ করতে পারে যারা এমন লোকদের উপর ক্ষমতা রাখে যারা নিজেদেরকে ঈশ্বরের কর্তৃত্বে নিজদের সমর্পণ করেনি।
- প্রভুদের তাদের দাস বা দাসদের উপর কর্তৃত্ব রয়েছে। পিতামাতার তাদের সন্তানদের উপর কর্তৃত্ব আছে।
- সরকারের কাছে আইন প্রণয়নের ক্ষমতা বা কতৃত্ব রয়েছে যা তাদের নাগরিকদের শাসন করে ।
অনুবাদিক পরামর্শ:
- "কর্তৃত্ব" শব্দটিকে "নিয়ন্ত্রণ" বা "অধিকার" বা "যোগ্যতা" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- কখনও কখনও "কর্তৃত্ব" শব্দটিকে "ক্ষমতা" অর্থের সাথে ব্যবহার করা হয়।
- যখন "কর্তৃত্ব" লোকেদের শাসন করে এমন ব্যক্তি বা সংস্থাকে বোঝাতে ব্যবহার করা হয়, তখন এটি "নেতা" বা "শাসক" বা "ক্ষমতা" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "তার নিজের কর্তৃত্ব দ্বারা" বাক্যাংশটিকে "নেতৃত্ব করার নিজের অধিকারের দ্বারা" বা "নিজের যোগ্যতার ভিত্তিতে" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "কর্তৃত্বের অধীনে" অভিব্যক্তিটিকে "আনুগত্য করার জন্য দায়ী" বা "অন্যের আদেশ মানতে হবে" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
(আরো দেখুন: আধিপত্য, রাজা, শাসক, ক্ষমতা)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য়:
- স্ট্রং: H8633, G08310, G14130, G18490, G18500, G20030, G27150, G52470
কাজ,, কর্ম,, ক্রিয়াকলাপ
সংজ্ঞা:
"কাজ" শব্দটি সাধারণত হয় কিছু সম্পাদন করার জন্য প্রচেষ্টার ক্রিয়াকে বা সেই কর্মের ফলাফলকে বোঝায়। "কাজ" শব্দটি সাধারণত সমগ্র ক্রিয়াগুলিকে বোঝায় (অর্থাৎ, যা করা হয়েছে বা যা করা দরকার)।
- বাইবেলে, এই শব্দগুলি সাধারণত ঈশ্বর এবং মানুষ উভয়ের ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয়।
- ঈশ্বরের প্রসঙ্গে ব্যবহৃত হলে, বাইবেলে "কাজ" শব্দটি প্রায়শই মহাবিশ্ব সৃষ্টি বা তাঁর লোকেদের (হয় শত্রুদের থেকে, পাপ থেকে বা উভয় থেকে) রক্ষা করার ঈশ্বরের ক্রিয়াকে বোঝায়।
- ঈশ্বরের কাজগুলি তিনি যা করেন বা করেছেন তা বোঝায়, যার মধ্যে রয়েছে বিশ্বসৃষ্টি করা, পাপীদের রক্ষা করা, সমস্ত সৃষ্টির চাহিদা পূরণ করা এবং সমগ্র মহাবিশ্বকে যথাস্থানে রাখা।
- একজন ব্যক্তি যে কাজ বা ক্রিয়াকলাপ করে তা ভাল বা মন্দ হতে পারে।
অনুবাদ পরামর্শ:
- "কাজ" অনুবাদ করার অন্যান্য উপায় হতে পারে "কাজ" বা "কর্ম" বা "যে জিনিসগুলি করা হয়েছে।"
- ঈশ্বরের "কাজ" বা "কর্ম" বা "তাঁর হাতের কাজ" কে "অলৌকিক কাজ" বা "মহৎ কাজ" বা "ঈশ্বর যা করেন" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "ঈশ্বরের কাজ" অভিব্যক্তিটিকে "ঈশ্বর যা করছেন" বা "ঈশ্বর যে অলৌকিক কাজ করেন" বা "ঈশ্বর যা কিছু সম্পন্ন করেছেন" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "কাজ" শব্দটি শুধুমাত্র "কাজ" এর একক হতে পারে যেমন "প্রত্যেক ভাল কাজ" বা "প্রত্যেক ভাল কর্ম"।
- যখন ঈশ্বর বা অন্যদের জন্য কাজ করা হয়, তখন এটি "সেবা" বা "পরিচর্যা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: fruit, Holy Spirit, miracle)
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H4399, H4566, H4567, H4611, H4659, H5949, G20410
ক্রুশ
সংজ্ঞা:
বাইবেলের সময়ে, ক্রুশ ছিল একটি খাড়া কাঠের গঁজ যা মাটিতে আটকে থাকত, যার শীর্ষের কাছে একটি সমতল কাঠের কড়িকাঠ সংযুক্ত ছিল।
- রোমীয় সাম্রাজ্যের সময়, রোমীয় সরকার অপরাধীদেরকে ক্রুশেতে বেঁধে বা পেরেক দিয়ে মৃত্যুর জন্য সেখানে ফেলে রাখত।
- যীশুকে মিথ্যা অপরাধে অভিযুক্ত করা হয়েছিল যা তিনি করেননি এবং রোমীয়রা তাঁকে একটি ক্রুশের উপর মৃত্যুদন্ড দিয়েছিল।
- এটি নথিভুক্ত করুন যে "ক্রুশ" হল একটি ক্রিয়াপদ থেকে সম্পূর্ণ ভিন্ন একটি শব্দ, যার অর্থ নদী বা হ্রদের মতো কোনও কিছুর অন্য তীরে যাওয়া।
অনুবাদের পরামর্শ:
- এই শব্দটি নির্দিষ্ট ভাষায় এমন একটি শব্দ ব্যবহার করে অনুবাদ করা যেতে পারে যা ক্রুশের আকৃতিকে বোঝায়।
- "মৃত্যুদণ্ড" বা "মৃত্যুর গাছ" এইরকম বাক্যাংশ ব্যবহার করে ক্রুশকে এমন ভাবে বর্ণনা করতে বিবেচনা করুন যার উপর মানুষকে হত্যা করা হয়েছিল।
- এছাড়াও এই শব্দটি কিভাবে স্থানীয় বা জাতীয় ভাষায় বাইবেলের অনুবাদে অনুবাদ করা হয়েছে তা বিবেচনা করুন। (দেখুন : অচেনা বিষয় কিভাবে অনুবাদ করতে হয় )
(এছাড়াও দেখুন : ক্রুশরোপন, রোম)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 40:1 সৈন্যরা যীশুকে উপহাস করার পর, তারা তাঁকে ক্রুশে দেবার জন্য নিয়ে গেল ৷ তারা তাঁকে সেই ক্রুশ বহন করতে দিল, যার উপর তিনি মারা যাবেন।
- 40:2 সৈন্যরা যীশুকে "মাথার খুলি" নামক জায়গায় নিয়ে এল এবং ক্রুশে তাঁর হাত ও পায়ের পেরেক ঠুকে দিল।
- 40:5 যিহুদী নেতারা এবং ভিড়ের মধ্যে থেকে অন্যান্য লোকেরা যীশুকে উপহাস করতে লাগল৷ তারা তাঁকে বলল, "তুমি যদি ঈশ্বরের পুত্র হও, ক্রুশ থেকে নেমে এস এবং নিজেকে বাঁচাও! তাহলে আমরা তোমাকে বিশ্বাস করব"৷
- 49:10 যীশু যখন ক্রুশে মৃত্যু বরণ করলেন, তিনি তোমার শাস্তি গ্রহণ করেছিলেন।
- 49:12 তোমাকে অবশ্যই বিশ্বাস করতে হবে যে যীশু ঈশ্বরের পুত্র, তিনি তোমার পরিবর্তে ক্রুশে মৃত্যু বরণ করেছেন এবং ঈশ্বর তাঁকে পুনরুত্থিত করেছেন৷
শব্দ তথ্য:
ক্রুশরোপিত করা, ক্রুশরোপিত
সংজ্ঞা:
"ক্রুশরোপিত করা" শব্দের অর্থ হল কাউকে ক্রুশে দিয়ে তাকে সেখানে কষ্টভোগ করতে এবং প্রচণ্ড যন্ত্রণায় মারা যাওয়ার জন্য ছেড়ে দেওয়া|
- দোষীকে ক্রুশের সাথে বেঁধে বা পেরেক দিয়ে বিদ্ধ করা হত| ক্রুশরোপিত লোকেরা রক্তক্ষরণ বা শ্বাসরোধে মারা যেত|
- প্রাচীন রোমীয় সাম্রাজ্যে প্রায়ই এই পদ্ধতি ব্যবহার করে সেই লোকেদের শাস্তি দিতে এবং হত্যা করতে মৃত্যুদন্ড দেওয়া হয়েছিল, যারা ভয়ঙ্কর অপরাধী ছিল বা যারা তাদের সরকারের কর্তৃত্বের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছিল|
- যিহূদী ধর্মীয় নেতারা রোমীয় রাজ্যাধ্যক্ষকে তার সৈন্যদের যীশুকে ক্রুশরোপিত করার নির্দেশ দিতে বলেছিল| সৈন্যরা যীশুকে ক্রুশে পেরেকবিদ্ধ করেছিল| সেখানে তিনি ছয় ঘণ্টা কষ্টভোগ করেন, আর তারপর মারা যান|
অনুবাদের পরামর্শ:
- "ক্রুশরোপিত করা" শব্দটি "ক্রুশে হত্যা করা" বা "ক্রুশে পেরেক বিদ্ধ করে মৃত্যুদন্ড দেওয়া" হিসাবে অনুবাদ করা যায়|
(এছাড়াও দেখুন: ক্রুশ, রোম)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 39:11 কিন্তু সেই যিহূদী নেতারা এবং ভিড় লোকজন চিত্কার করলো, "ওকে (যীশুকে) ক্রুশে দাও "!
- 39:12 পিলাত ভয় পেয়েছিলেন যে জনতা দাঙ্গা শুরু করবে, তাই তিনি তাঁর সৈন্যদের আদেশ দিলেন যীশুকে ক্রুশরোপিত করতে| তিনি যীশু খ্রীষ্টের ক্রুশবিদ্ধকরণে একটি প্রধান ভূমিকা পালন করেছিলেন|
- 40:1 সৈন্যরা যীশুকে ঠাট্টা করার পর, তারা তাঁকে ক্রুশরোপিত করার জন্য নিয়ে গেল| তারা তাঁকে ক্রুশ বহন করতে বাধ্য করেছিল যার উপর তিনি মারা যান|
- 40:4 যীশু দুই দস্যুর মাঝে ক্রুশরোপিত হন|
- 43:6 “ইস্রায়েলের লোকেরা, যীশু এমন একজন ব্যক্তি ছিলেন যিনি ঈশ্বরের শক্তিতে অনেক শক্তিশালী চিহ্ন এবং আশ্চর্য কাজ করেছিলেন, যেমনটা তোমরা দেখেছ এবং ইতিমধ্যেই জানো| কিন্তু তোমরা তাঁকে ক্রুশরোপিত করেছ"!
- 43:9 “তোমরা যীশুকে ক্রুশরোপিত করো"|
- 44:8 পিতর তাদের উত্তর দিলেন, “এই লোকটি যীশু মশীহের শক্তিতে সুস্থ হয়ে তোমাদের সামনে দাঁড়িয়ে আছে| তোমরা যীশুকে ক্রুশরোপিত করেছ, কিন্তু ঈশ্বর তাঁকে পুনরায় জীবিত করে তুলেছেন"!
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: G03880, G43620, G47170, G49570
ক্ষমতা, ক্ষমতাশালী, ক্ষমতার সঙ্গে
সংজ্ঞা:
"ক্ষমতা" শব্দটি কিছু জিনিস করার বা কিছু জিনিস ঘটানোর ক্ষমতাকে বোঝায়, প্রায়শই প্রবল শক্তি ব্যবহার করে। "ক্ষমতা" বলতে এমন লোকেদের বা আত্মাদের বোঝায় যাদের কিছু ঘটানোর অসামান্য ক্ষমতা রয়েছে।
- "ঈশ্বরের শক্তি" বলতে বোঝায় ঈশ্বরের সবকিছু করার ক্ষমতাকে, বিশেষ করে এমন জিনিস যা মানুষের পক্ষে করা সম্ভব নয়।
- ঈশ্বর যা কিছু সৃষ্টি করেছেন তার উপর তাঁর সম্পূর্ণ কর্তৃত্ব আছে।
- ঈশ্বর তাঁর লোকেদের তিনি যা চান তা করার ক্ষমতা দেন, যাতে তারা যখন মানুষকে সুস্থ করে বা অন্যান্য অলৌকিক কাজ করে, তখন তারা ঈশ্বরের শক্তিতে এটি করে।
- কারণ যীশু এবং পবিত্র আত্মাও ঈশ্বর, তাদের এই একই ক্ষমতা রয়েছে।
অনুবাদ পরামর্শ:
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "ক্ষমতা" শব্দটিকে "সক্ষমতা" বা "শক্তি" বা "কর্শমক্তি" বা "অলৌকিক কাজ করার ক্ষমতা" বা "নিয়ন্ত্রণ" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "ক্ষমতা" শব্দটিকে অনুবাদ করার সম্ভাব্য উপায়গুলির মধ্যে "শক্তিশালী মানুষ" বা "নিয়ন্ত্রক আত্মা" বা "যারা অন্যদের নিয়ন্ত্রণ করে" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: strength, Holy Spirit, Jesus, miracle)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __22:5__স্বর্গদূত ব্যাখ্যা করলেন, “পবিত্র আত্মা তোমার কাছে আসবেন এবং ঈশ্বরের শক্তি তোমাকে ছায়া করবে। তাই শিশুটি হবে পবিত্র, ঈশ্বরের পুত্র।”
- __26:1__শয়তানের পরীক্ষা কাটিয়ে উঠার পর, যীশু পবিত্র আত্মার শক্তিতে গ্যালিলের সেই অঞ্চলে ফিরে আসেন, যেখানে তিনি থাকতেন।
- __32:15__সঙ্গে সঙ্গে যীশু বুঝতে পারলেন যে তার ভিতর থেকে শক্তি বেরিয়ে গেছে।
- __42:11__যীশু মৃতদের মধ্য থেকে জীবিত হওয়ার চল্লিশ দিন পরে, তিনি তাঁর শিষ্যদের বলেছিলেন, "যিরুশালেমে থাকো যতক্ষণ না আমার পিতা তোমাদেরকে শক্তি দেন যখন পবিত্র আত্মা তোমাদের ওপর আসেন।"
- 43:6"ইস্রায়েলের লোকেরা, যীশু এমন একজন ব্যক্তি ছিলেন যিনি ঈশ্বরের শক্তির দ্বারা অনেক শক্তিশালী চিহ্ন এবং আশ্চর্য কাজ করেছিলেন, যেমনটি তোমরা দেখেছ এবং ইতিমধ্যেই জান।"
- 44:8 পিতর তাদের উত্তর দিলেন, “এই লোকটি যীশু মশীহের শক্তির দ্বারা সুস্থ হয়ে তোমাদের সামনে দাঁড়িয়ে আছে।”
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0410, H1369, H1370, H2220, H2393, H2428, H2429, H2632, H3027, H3028, H3581, H4475, H4910, H5794, H5797, H5808, H6184, H7786, H7980, H7981, H7983, H7989, H8280, H8592, H8633, G14110, G14150, G17540, G17560, G18490, G18500, G21590, G24780, G24790, G29040, G31680
ক্ষমা করা, ক্ষমা, ক্ষমাশীলতা, মার্জনা করা, মার্জনা
সংজ্ঞা:
কোন ব্যক্তিকে ক্ষমা করার অর্থ হল সেই ব্যক্তির বিরুদ্ধে কোন বিদ্বেষকে ধরে না রাখা যদিও তারা ক্ষতিকর কিছু করেছে|
- অনেকসময় কাউকে ক্ষমা করার অর্থ হল সে যা কিছু ভুল করেছে তার জন্য তাকে শাস্তি না দেওয়া|
- এই শব্দটি "বাতিল করা" অর্থ বোঝাতে, "ঋণ ক্ষমা করা" অভিব্যক্তি হিসাবে রূপকভাবে ব্যবহৃত হতে পারে|
- যখন মানুষ তাদের পাপ স্বীকার করে, ঈশ্বর ক্রুশের ওপর যীশুর মৃত্যুর বলিদানের ভিত্তিতে তাদের ক্ষমা করেন|
- যীশু তাঁর শিষ্যদের অন্যকে ক্ষমা করতে শিখিয়েছেন যেমন তিনি তাদের ক্ষমা করেছেন|
"মার্জনা করা" শব্দটির অর্থ হল ক্ষমা করা এবং কাউকে তার পাপের জন্য শাস্তি না দেওয়া|
- "ক্ষমা করা"র মতো এই শব্দটির অর্থ একই, কিন্তু যে দোষী তাকে শাস্তি না দেবার বৈধ সিদ্ধান্তের অর্থও এতে অন্তর্ভুক্ত রয়েছে|
- আইনের আদালতে, একজন বিচারক অপরাধে দোষী এক ব্যক্তিকে মার্জনা করতে পারেন|
- এমনকি আমরা পাপের দোষী, যীশু খ্রীষ্ট নরকে শাস্তি পাওয়া থেকে আমাদের মার্জনা করেছেন, ক্রুশের ওপর তাঁর মৃত্যুর বলিদানের ভিত্তিতে|
অনুবাদের পরামর্শ :
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "ক্ষমা করা" শব্দটি "মার্জনা করা" বা "বাতিল করা" বা "মুক্ত করা" অথবা "(কোন ব্যক্তির) বিরুদ্ধে কিছু ধরে না রাখা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "ক্ষমাশীলতা" শব্দটি একটি শব্দ বা বাক্যাংশ দ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে যার অর্থ "ক্ষুব্ধ না হওয়ার অভ্যাস করা" বা "(কোন ব্যক্তিকে) নির্দোষ বলে ঘোষণা করা" অথবা "মার্জনা করা"|
- যদি এই ভাষায় ক্ষমা করার বৈধ সিদ্ধান্তের জন্য কোন শব্দ থাকে, সেই শব্দটি "মার্জনা করা" অনুবাদের জন্য অনুবাদ করা যেতে পারে |
(এছাড়াও দেখুন: অপরাধ)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ :
- 7:10 কিন্তু এষৌ ইতিমধ্যে যাকোবকে ক্ষমা করে দিয়েছেন এবং তাঁরা একে অপরকে পুনরায় দেখে খুশি হয়েছিলেন|
- 13:15 তখন মোশি পুনরায় পর্বতে উঠলেন এবং প্রার্থনা করলেন যাতে ঈশ্বর সেই লোকেদের ক্ষমা করেন| ঈশ্বর মোশির কথা শুনলেন এবং সেই লোকেদের ক্ষমা করে দিলেন|
- 17:13 দাউদ তাঁর পাপের জন্য অনুতাপ করলেন আর ঈশ্বর তাঁকে ক্ষমা করলেন|
- 21:5 নতুন চুক্তিতে, ঈশ্বর মানুষের হৃদয়ে তাঁর ব্যবস্থাকে লিখবেন, মানুষ ঈশ্বরকে ব্যক্তিগতভাবে জানবে, তারা তাঁর লোক হবে এবং ঈশ্বর তাদের পাপকে ক্ষমা করবেন|
- 29:1 একদিন পিতর যীশুকে জিজ্ঞাসা করলেন, "প্রভু, আমার ভাইকে আমার কতবার ক্ষমা করা উচিত যখন সে আমার বিরুদ্ধে পাপ করে?"
- 29:8 আমি তোমার ঋণ ক্ষমা করলাম কারণ তুমি আমার কাছে চেয়েছ |
- 38:5 তখন যীশু একটি পেয়ালা নিলেন এবং বললেন, "এটি পান করো| এটি আমার নতুন নিয়মের রক্ত যেটি পাপের ক্ষমার জন্য ঢেলে দেওয়া হয়েছে|"
শব্দ তথ্য:
- H5546, H5547, H3722, H5375, H5545, H5547, H7521, G85900, G86300, G54830
খ্রীষ্ট, মশীহ
তথ্য়:
"মশীহ" এবং "খ্রীষ্ট" শব্দের অর্থ "অভিষিক্ত ব্যক্তি" এবং ঈশ্বরের পুত্র যীশুকে বোঝায়।
- "মশীহ" এবং "খ্রীষ্ট" উভয়ই নতুন নিয়মে ঈশ্বরের পুত্রকে বোঝাতে ব্যবহার করা হয়েছে, যাকে ঈশ্বর পিতা তার লোকেদের উপর রাজা হিসাবে শাসন করার জন্য এবং তাদের পাপ ও মৃত্যু থেকে রক্ষা করার জন্য নিযুক্ত করেছেন।
- পুরাতন নিয়মে, ভাববাদীরা ভবিষ্যদ্বাণী লিখেছিলেন মশীহ পৃথিবীতে আসার কয়েকশ বছর আগে ।
- প্রায়শই একটি শব্দ যার অর্থ "অভিষিক্ত (একজন)" পুরাতন নিয়মে ব্যবহৃত হয় সেই মশীহকে বোঝাতে যিনি আসবেন।
- যীশু এই ভবিষ্যদ্বাণীগুলির অনেকগুলি পূরণ করেছিলেন এবং অনেক অলৌকিক কাজ করেছিলেন যা প্রমাণ করে যে তিনিই মশীহ; বাকি ভবিষ্যদ্বাণী পূর্ণ হবে যখন তিনি ফিরে আসবেনঈ l
- "খ্রীষ্ট" শব্দটি প্রায়শই একটি উপাধি হিসাবে ব্যবহৃত হয়, যেমন "খ্রীষ্ট" এবং "খ্রীষ্ট যীশু।"
- "খ্রীষ্ট" শব্দটিকে তাঁর নামের অংশ হিসাবে ব্যবহার করা হয়েছিল, যেমন "যীশু খ্রীষ্ট"।
অনুবাদিক পরামর্শ:
- এই শব্দটি এর অর্থ, "অভিষিক্ত ব্যক্তি" বা "ঈশ্বরের অভিষিক্ত উদ্ধারকর্তা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- অনেক ভাষা একটি বর্ণান্তরিত শব্দ ব্যবহার করে যা "খ্রীষ্ট" বা "মশীহ" এর মতো দেখতে বা শোনায়। (দেখুন: অজানা কিছু কিভাবে অনুবাদ করা হয়)
- বর্ণান্তরিত শব্দটি বোঝা যেতে পেরে সংজ্ঞা দ্বারা যেমন, "খ্রীষ্ট, অভিষিক্ত ব্যক্তি।"
- বাইবেল জুড়ে এটি কীভাবে অনুবাদ করা হয়েছে তাতে সামঞ্জস্য রাখুন যাতে এটি স্পষ্ট হয় যে একই শব্দটি উল্লেখ করা হচ্ছে।
- নিশ্চিত করুন যে "মশীহ" এবং "খ্রীষ্ট" এর অনুবাদগুলি ভালোভাবে বোঝা যায় যেখানে দুটো শব্দই একই পদে আছে(যেমন যোহন ১:৪১).
(আরও দেখুন: কিভাবে নাম অনুবাদ করা হয়)
(আরও দেখুন: ঈশ্বরের পুত্র, দায়ূদ, যীশু, অভিষিক্ত)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- ১৭:৭ মশীহ ছিলেন ঈশ্বরের মনোনীত একজন যিনি পৃথিবীর লোকেদের পাপ থেকে রক্ষা করবেন।
- ১৭:৮ যেমন ঘটেছিল,ইস্রায়েলীয়দের দীর্ঘ সময় অপেক্ষা করতে হয়েছিল মশীহ আসার আগে , প্রায় ১,০০০ বছর।
- ২১:১ প্রথম থেকেই, ঈশ্বর মশীহ-কে পাঠানোর পরিকল্পনা করেছিলেন।
- ২১:৪ ঈশ্বর দায়ূদকে রাজাকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন যে দায়ূদের নিজের বংশধরদের একজন মশীহ হবেন ।
- ২১:৫ মশীহ নতুন নিয়ম শুরু করবেন।
- ২১:৬ ঈশ্বরের ভাববাদীরাও বলেছেন যে মশীহ একজন ভাববাদী, একজন যাজক এবং একজন রাজা হবেন।
- ২১:৯ যিশাইয় ভাববাদী ভবিষ্যদ্বাণী করেছিলেন যে মশীহ একজন কুমারী হইতে জন্মগ্রহণ করবেন।
- ৪৩:৭ "কিন্তু ঈশ্বর তাকে আবার জীবিত করেছেন ভবিষ্যদ্বাণীটি পূর্ণ করার জন্য যেটি বলে, 'তুমি তোমার পবিত্রজনকে কবরে পচতে দেবে না।'"
- ৪৩:৯ "কিন্তু নিশ্চিতভাবে জেনে রাখুন যে ঈশ্বর যীশুকে প্রভু এবং মশীহ উভয়েই পরিণত করেছেন!"
- ৪৩:১১ পিতর তাদের উত্তর দিলেন, "তোমাদের প্রত্যেকেরই অনুতপ্ত হওয়া উচিত এবং যীশু খ্রীষ্ট এর নামে বাপ্তিস্ম নেওয়া উচিত যাতে ঈশ্বর তোমাদের পাপ ক্ষমা করেন।"
- ৪৬:৬ শৌল ইহুদিদের যুক্তি দেখিয়েছিলেন, প্রমাণ করেছিলেন যে যীশুই ছিলেন মশীহ।
শব্দ তথ্য়:
- স্ট্রং: H4899, G33230, G55470
খ্রীষ্টবিরোধী
সংজ্ঞা
"খ্রীষ্টবিরোধী" শব্দটি এমন একজন ব্যক্তিকে বা শিক্ষাকে বোঝায় যা যীশু খ্রীষ্ট এবং তার কাজের বিরোধী। পৃথিবীতে অনেক খ্রীষ্টবিরোধী আছে।
- প্রেরিত যোহন আমাদের বলেন যে একজন ব্যক্তি খ্রীষ্টবিরোধী, যদি সে লোকেদেরকে এই বলে প্রতারিত করে, যে যীশু মশীহ নন বা যদি সে অস্বীকার করে যে যীশু ঈশ্বর এবং মানুষ উভয়ই।
- বাইবেল এও শিক্ষা দেয় যে জগতে খ্রীষ্টবিরোধী একটি সাধারণ মানসিকতা রয়েছে যা যীশুর কাজের বিরোধিতা করে।
- নতুন নিয়মে প্রকাশিতবাক্য বইয়ের ১৩ অধ্যায়ের জন্তুটিকে প্রায়শই প্রধান খ্রীষ্টবিরোধী হিসাবে চিহ্নিত করা হয়। এই ব্যক্তি বা সত্তা ঈশ্বরের লোকদের ধ্বংস করার চেষ্টা করবে, কিন্তু সে যীশুর কাছে পরাজিত হবে।
- প্রেরিত পৌল এইরকম ব্যক্তিকে "অধর্মের লোক" (২থিষল ২:৩) এবং এই জগতে যে খ্রীষ্টবিরোধী সাধারণ মানসিকতা রয়েছে সেটিকে "অধর্মের গোপন শক্তি" হিসাবে উল্লেখ করেছেন (২ থিষল ২:৭)।
অনুবাদের পরামর্শ:
- এই শব্দটিকে অন্যভাবে অনুবাদ করার উপায়ে একটি শব্দ বা বাক্যাংশ অন্তর্ভুক্ত হতে পারে যার অর্থ "খ্রীষ্ট-বিরোধী" বা "খ্রীষ্টের শত্রু" বা "সেই ব্যক্তি যে খ্রীষ্টের বিপক্ষ।"
- "খ্রীষ্টবিরোধীর আত্মা" বাক্যাংশটিকে “আত্মা যা খ্রীষ্টের বিপক্ষ" বা "খ্রীষ্ট সম্পর্কে মিথ্যা ছড়ানোর মনোভাব" বা "আত্মা যা খ্রীষ্ট সম্পর্কে মিথ্যা শিক্ষা দেয়" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- এছাড়াও বিবেচনা করুন কিভাবে এই শব্দটি স্থানীয় বা জাতীয় ভাষার বাইবেলে অনুবাদ করা হয়েছে। (দেখুন: কিভাবে অজানাকে অনুবাদ করবেন)
(এছাড়াও দেখুন: Chris, tribulation)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
খ্রীষ্টান
সংজ্ঞা:
যিশুর স্বর্গে ফিরে যাওয়ার কিছু সময় পরে লোকেরা "খ্রীষ্টান" নামটি তৈরী করে, যার মানে "খ্রীষ্টের অনুসারী।"
- এটি আন্তিয়খিয়া শহরে ছিল যেখানে যীশুর অনুসারীদেরকে প্রথমে "খ্রীষ্টান" বলা হয় ।
- একজন খ্রীষ্টান এমন একজন ব্যক্তি যিনি বিশ্বাস করেন যে যীশু হলেন ঈশ্বরের পুত্র, এবং যিনি বিশ্বাস করেন যীশু তাকে তার পাপ থেকে রক্ষা করতে পারেন |
- আমাদের আধুনিক সময়ে, প্রায়ই "খ্রীষ্টান" শব্দটি খ্রীষ্ট ধর্মের সাথে শনাক্তকারী ব্যক্তির জন্য ব্যবহৃত হয়, কিন্তু যিনি প্রকৃতপক্ষে যীশুকে আসলে অনুসরণই করেন না | বাইবেলে “খ্রীষ্টান” কথার অর্থ এমন নয় |
- যেহেতু বাইবেলে "খ্রিষ্টান" শব্দটি সবসময়ই উল্লেখ করে এমন একজনকে যিনি সত্যি যীশুকে বিশ্বাস করেন, একজন খ্রীষ্টানকে "বিশ্বাসী" বলেও অভিহিত করা হয়।
অনুবাদের পরামর্শ:
- এই শব্দটি এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে যেমন "খ্রীষ্টের অনুসারী" বা "খ্রীষ্টের অনুগামী" বা সম্ভবত "খ্রীষ্টের লোক" |
- নিশ্চিত করুন যে এই শব্দটির অনুবাদ, শিষ্য বা প্রেরিতের জন্য ব্যবহৃত শব্দগুলির তুলনায় ভিন্নভাবে অনুবাদ করা হয়েছে।
- এমন একটা শব্দ দিয়ে এই শব্দটি অনুবাদ করার জন্য সতর্ক থাকুন যে যীশুর উপর বিশ্বাস করে এমন সকলকে উল্লেখ করতে পারে, কেবল নির্দিষ্ট কোন দলকে নয়।
- স্থানীয় বা জাতীয় ভাষাতে বাইবেলের অনুবাদে এই শব্দটি কীভাবে অনুবাদ করা হয়েছে তারও বিবেচনা করুন। (দেখুন: কিভাবে অজানার অনুবাদ করতে হয়)
(এছাড়াও দেখুন: অন্তিয়খিয়া, খ্রীষ্ট, মন্ডলী, শিষ্য, বিশ্বাস, যীশু, ঈশ্বরের পুত্র)
বাইবেল তথ্যসূত্র :
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 46:09 এটা ছিল অন্তিয়খিয়া যেখানে যীশুর বিশ্বাসীদের প্রথম “খ্রিষ্টান” বলা হয় |
- 47:14 পৌল এবং অন্যান্য খ্রীষ্টিয়ান নেতারা অনেক শহরে ভ্রমণ করেছিলেন, লোকেদের যীশুর সুসমাচারের ব্যপারে প্রচার ও শিক্ষা দিয়েছিলেন ।
- 49:15 যদি আপনি যীশুকে এবং তিনি যা করেছেন আপনার জন্য তা বিশ্বাস করেন, তবে আপনি একজন খ্রীষ্টান !
- 49:16 যদি আপনি একজন খ্রীষ্টিয়ান হন, তবে ঈশ্বর আপনার পাপ ক্ষমা করেছেন কারণ যীশু যা করেছেন |
- 49:17 যদিও আপনি একজন খ্রীষ্টিয়ান, আপনি এখনও পাপ করতে প্রলুব্ধ হবেন ।
- 50:03 স্বর্গে ফিরে যাওয়ার আগে, যীশু খ্রীষ্টিয়ানদেরকে সুসমাচার লোকেদের কাছে ঘোষণা করতে বলেছিলেন যারা তা কখনো শোনেন নি ।
- 50:11 যীশু যখন ফিরে আসবেন, তখন প্রত্যেক খ্রীষ্টিয়ান যারা মারা গেছেন মৃত থেকে জীবিত হয়ে উঠবেন এবং আকাশে তাঁর সাথে দেখা করবেন।
শব্দ তথ্য:
খ্রীষ্টে, যীশুতে, প্রভুতে, তাঁতে
সংজ্ঞা:
"খ্রীষ্টে" বাক্যাংশটি এবং সম্পর্কিত শব্দগুলি যীশু খ্রীষ্টের সাথে বিশ্বাসের মাধ্যমে তাঁতে সম্পর্কে থাকার অবস্থা বা পরিস্থিতিকে নির্দেশ করে|
- অন্যান্য সম্পর্কিত শব্দগুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত রয়েছে "খ্রীষ্ট যীশুতে, যীশু খ্রীষ্টে, প্রভু যীশুতে, প্রভু যীশু খ্রীষ্টে।"
- "খ্রীষ্টে" শব্দটির সম্ভাব্য অর্থ "কারণ আপনি খ্রীষ্টের অধীনে" বা "খ্রীষ্টের সাথে আপনার যে সম্পর্ক রয়েছে" অথবা "খ্রীষ্টে আপনার বিশ্বাসের উপর ভিত্তি করে" অন্তর্ভুক্ত হতে পারে।
- এই সম্পর্কিত সমস্ত শব্দের যীশুতে বিশ্বাস করার এবং তাঁর শিষ্য হওয়ার মতো একই অর্থ রয়েছে।
- দ্রষ্টব্য: কখনও কখনও "মধ্যে" শব্দটি ক্রিয়ার সাথে জড়িত। উদাহরণ স্বরূপ, "খ্রীষ্টে ভাগ করা" অর্থ খ্রীষ্টকে জানার ফলে যে উপকারগুলি আসে তার "ভাগ করা"৷ খ্রীষ্টে "গৌরব" করার অর্থ হল খুশি হওয়া এবং যীশু কে এবং তিনি যা করেছেন তার জন্য ঈশ্বরের প্রশংসা করা৷ খ্রীষ্টে "বিশ্বাস" করার অর্থ তাঁকে পরিত্রাতা হিসাবে বিশ্বাস করা এবং তাঁকে জানা।
অনুবাদের পরামর্শ:
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "খ্রীষ্টে" এবং "প্রভুতে" (এবং সম্পর্কিত বাক্যাংশ) অনুবাদ করার ভিন্ন উপায়গুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত হতে পারে:
- “যারা খ্রীষ্টের অধীনে”
- “কারণ তুমি খ্রীষ্টে বিশ্বাস করো”
- “কারণ খ্রীষ্ট আমাদের উদ্ধার করেছেন”
- “প্রভুর সেবায়”
- “প্রভুর উপর নির্ভর করা”
- “প্রভু যা করেছেন তার কারণে"
- যারা খ্রীষ্টে "বিশ্বাস করে" বা যাদের খ্রীষ্টে বিশ্বাস আছে, যীশু যা শিখিয়েছেন তা বিশ্বাস করে এবং তাদের উদ্ধার করার জন্য তাঁকে বিশ্বাস করে, ক্রুশের উপর তাঁর বলিদানের কারণে যা তাদের পাপের মূল্য প্রদান করে। কিছু ভাষায় এমন একটি শব্দ আছে যা "বিশ্বাস করো" বা "ভাগ করো" বা "ভরসা করো" এর মতো ক্রিয়াপদগুলিকে অনুবাদ করে৷
(এছাড়াও দেখুন: খ্রীষ্ট, প্রভু, যীশু, বিশ্বাস করা, বিশ্বাস)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: G15190, G29620, G55470
গন্ধরস
সংজ্ঞা:
অন্ধরস হল একধরনের তেল বা মশলা যা তৈরী হয় গন্ধরস থেকে যা হয় আফ্রিকা এবং এশিয়া | এটা সুগন্ধের সঙ্গে সম্পর্ক আছে |
- গন্ধরস ধুপ, সুগন্ধ এবং ওষুধ তৈরীর এবং মৃতদেহ শরীর কবরের রাখার জন্যও কাজে লাগে |
- গন্ধরস হল একধরনের উপহার যা পন্ডিতেরা যীশুকে দিয়েছিলেন যখন তিনি জন্মে ছিলেন |
- যীশুকে গন্ধরস মিশ্রিত দ্রাক্ষারস দেওয়া হয়েছিল তার যন্ত্রণা কমানোর জন্য যখন তিনি ক্রুশারোপীত হয়েছিলেন |
(এছাড়াও দেখুন: সুগন্ধ,পন্ডিত)
বাইবেল তথ্যসূত্র:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H3910, H4753, G3464, G4666, G4669
গীতসংহিতা
সংজ্ঞা:
"গীতসংহিতা" শব্দটি একটি পবিত্র গানকে বোঝায়, বেশিরভাগ সময় একটি কবিতার রূপে গাওয়ার জন্য লেখা হয়েছে|
- পুরাতন নিয়মে রাজা দাউদ এবং অন্যান্য ইস্রায়েলীয় যেমন মোশি, শলোমন ও আসফের লেখা গীতসংহিতা পুস্তকে এইরকম গানের একটি সংকলন রয়েছে|
- ইস্রায়েল জাতি গীতসংহিতা তাদের ঈশ্বরের আরাধনায় ব্যবহার করেছিল|
- গীতসংহিতা আনন্দ, বিশ্বাস ও শ্রদ্ধা প্রকাশ করতে, আর সেই সাথে বেদনা ও দুঃখ প্রকাশ করতে ব্যবহৃত হতে পারে|
- নতুন নিয়মে, খ্রীষ্টিয়ানদের ঈশ্বরের আরাধনা করতে গীতসংহিতা গাওয়ার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে|
(এছাড়াও দেখুন: দাউদ, বিশ্বাস, আনন্দ, মোশি, পবিত্র)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H2158, H2167, H4210, G55670, G55680
গৌরব, গৌরবান্বিত, মহিমা
সংজ্ঞা:
"গৌরব" শব্দটি একটি পরিবারের জন্য একটি সাধারণ শব্দ যাতে মূল্য, কদর, গুরুত্ব, সম্মান, জাঁকজমক বা মহিমার ধারণা অন্তর্ভুক্ত। "মহিমা" শব্দের অর্থ হল কাউকে বা কিছুকে গৌরবান্বিত করা, অথবা কোনকিছু বা কেউ কতটা গৌরবান্বিত তা দেখানো বা বলা।
- বাইবেলে, "গৌরব" শব্দটি বিশেষভাবে ঈশ্বরকে বর্ণনা করার জন্য ব্যবহার করা হয়েছে, যিনি মহাবিশ্বের যেকোনও ব্যক্তির বা বস্তুর চেয়ে বেশি মূল্যবান, আরও যোগ্য, আরও গুরুত্বপূর্ণ, আরও সম্মানিত, আরও জাঁকজমকপূর্ণ এবং আরও মহিমান্বিত। তার চরিত্র সম্পর্কে সবকিছুই তার মহিমা প্রকাশ করে।
- লোকেরা ঈশ্বরের কৃত আশ্চর্যজনক কাজের কথা বলার দ্বারা ঈশ্বরের গৌরব করতে পারে। তারা ঈশ্বরের চরিত্র অনুসারে জীবনযাপন করে ঈশ্বরের গৌরবও করতে পারে, কারণ তা করা অন্যদের কাছে তার মূল্য, মূল্য, গুরুত্ব, সম্মান, জাঁকজমক এবং মহিমা দেখায়।
- "গৌরবে" অভিব্যক্তির অর্থ হল কোন কিছু নিয়ে অহংকার করা বা গর্ব করা।
পুরাতন নিয়ম
- পুরাতন নিয়মে "সদাপ্রভুর মহিমা" নির্দিষ্ট বাক্যাংশটি সাধারণত একটি নির্দিষ্ট স্থানে সদাপ্রভুর উপস্থিতির কিছু উপলব্ধিযোগ্য প্রকাশকে বোঝায়।
নতুন নিয়ম
- যীশু কতটা মহিমান্বিত তা সমস্ত লোকের কাছে প্রকাশ করে পিতা ঈশ্বর পুত্র ঈশ্বরকে মহিমান্বিত করবেন।
- যে কেউ খ্রীষ্টে বিশ্বাস করে সে তার সাথে মহিমান্বিত হবে। "মহিমা" শব্দটির এই ব্যবহার একটি অনন্য অর্থ বহন করে। এর অর্থ হল যে লোকেরা যারা খ্রীষ্টে বিশ্বাস করে তারা জীবিত হয়ে উঠবে, তখন তারা শারীরিকভাবে পরিবর্তিত হয়ে যীশুর মতো হবে যেমন তিনি তাঁর পুনরুত্থানের পরে আবির্ভূত হয়েছিলেন।
অনুবাদ পরামর্শ:
- প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে, "গৌরব" অনুবাদ করার বিভিন্ন উপায়ে "জাঁকজমক" বা "মহিমা" বা "অসাধারণ মহত্ত্ব" বা "অনেক মূল্যবান" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- "গৌরবান্বিত" শব্দটিকে "গৌরবে পূর্ণ" বা "অত্যন্ত মূল্যবান" বা "উজ্জ্বলরূপে জ্বলজ্বলে" বা "অসাধারণ মহিমা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "ঈশ্বরকে মহিমান্বিত কর" অভিব্যক্তিটিকে "ঈশ্বরের মহত্ত্বকে সম্মান কর" বা "তাঁর মহিমার জন্য ঈশ্বরের প্রশংসা কর" বা "অন্যকে বল ঈশ্বর কত মহান।"
- "গৌরব" অভিব্যক্তিটিকে "প্রশংসা" বা "গর্ব কর" বা "এবিষয়ে অহংকার কর" বা "আনন্দ গ্রহণ কর" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "গৌরব করা"কে "গৌরব দাও" বা "গৌরব অনো" বা "মহান দেখানোর কারণ" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "ঈশ্বরকে মহিমান্বিত কর" বাক্যাংশটিকে "ঈশ্বরের প্রশংসা কর" বা "ঈশ্বরের মহত্ত্ব সম্পর্কে কথা বল" বা "দেখাও ঈশ্বর কত মহান" বা "ঈশ্বরকে সম্মান কর (তাঁর আনুগত্য করে)" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "মহিমা করা" শব্দটিকে "খুব মহান দেখানো" বা "প্রশংসা করা" বা "মহিমান্বিত করা" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: honor, majesty, exalt, obey, praise)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেল গল্প থেকে উদাহরণ:
- __23:7__হঠাৎ, আকাশ ভরা ফেরেশতারা ঈশ্বরের প্রশংসা করে বলেছিল, "স্বর্গে ঈশ্বরের মহিমা এবং তিনি যাদের অনুগ্রহ করেন তাদের জন্য পৃথিবীতে শান্তি!"
- __25:6__তারপর শয়তান যীশুকে পৃথিবীর সমস্ত রাজ্য এবং তাদের সমস্ত প্রতাপ দেখাল এবং বলল, "তুমি যদি মাথা নত করে আমার উপাসনা কর তবে আমি তোমাকে এই সব দেব।"
- __37:1__যখন যীশু এই খবর শুনলেন, তিনি বললেন, "এই অসুস্থতা মৃত্যুতে শেষ হবে না, কিন্তু এটা ঈশ্বরের মহিমা জন্য।"
- __37:8__যীশু জবাব দিলেন, "আমি কি তোমাকে বলিনি যে, তুমি যদি আমাকে বিশ্বাস কর তবে তুমি ঈশ্বরের মহিমা দেখতে পাবে?"
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0117, H0142, H0155, H0215, H1342, H1921, H1926, H1935, H1984, H3367, H3513, H3519, H3520, H6286, H6643, H7623, H8597, G13910, G13920, G17400, G17410, G27440, G48880
ঘৃণাত্মক, জঘন্য
সংজ্ঞা:
"ঘৃণাত্মক" শব্দটি এমন কিছু বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যেটি বিরক্তি বা অত্যন্ত অপছন্দের কারণস্বরূপ হয়|
- মিশরীয়রা ইব্রীয় জনগণকে "ঘৃণাত্মক" বলে মনে করত| এর অর্থ হল যে মিশরীয়রা ইব্রীয়দের অপছন্দ করত এবং তাদের সাথে মেলামেশা করতে বা তাদের কাছাকাছি থাকতে চাইতো না|
- কিছু জিনিস যেগুলিকে বাইবেল "সদাপ্রভুর ঘৃণাত্মক" বলে অভিহিত করে, তার মধ্যে রয়েছে মিথ্যা বলা, অহংকার, মানুষ বলিদান, মূর্তি পূজা, হত্যা এবং যৌন পাপ যেমন ব্যভিচার এবং সমকামীতা|
- শেষ সময় সম্বন্ধে তাঁর শিষ্যদের শিক্ষা দেওয়ার সময়, যীশু ভাববাদী দানিয়েলের "ধ্বংসকারী ঘৃণাত্মক বস্তু" সম্বন্ধে একটি ভবিষ্যদ্বাণীর কথা উল্লেখ করেছিলেন, যা ঈশ্বরের বিরুদ্ধে বিদ্রোহস্বরূপ হিসেবে স্থাপন করা হবে, যেটি তাঁর উপাসনার স্থানকে অপবিত্র করবে|
অনুবাদের পরামর্শ:
- "ঘৃণাত্মক" শব্দটিকে "ঈশ্বর ঘৃণা করেন এমন কিছু" বা "ঘৃণ্য কিছু" বা "জঘন্য অভ্যাস" অথবা "খুব মন্দ কাজ" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "এটি একটি ঘৃণাত্মক" বাক্যাংশটি অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "প্রচণ্ড ঘৃণা করা হয়" বা "ঘৃণ্য হয়" বা "সম্পূর্ণভাবে অগ্রহণযোগ্য" অথবা "গভীর ঘৃণার কারণস্বরূপ হয়" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে|
- "ধ্বংসকারী ঘৃণাত্মক বস্তু" বাক্যাংশটিকে "অপবিত্র বস্তু যা মানুষকে প্রচণ্ডরূপে ক্ষতিগ্রস্থ করে" বা "জঘন্য জিনিস যা অত্যন্ত দুঃখের কারণ" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: ব্যভিচার, অপবিত্র করা, পতিত, ভন্ড দেবতা, বলিদান)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0887, H6292, H8251, H8262, H8263, H8441, G09460
চিহ্ন, প্রমান, অনুস্মারক
সংজ্ঞা:
"চিহ্ন" শব্দটি সাধারণত একটি বস্তু, ঘটনা বা কর্মকে বোঝায়, যা একটি বিশেষ অর্থ প্রদান করে|
- বাইবেলে, কখনও কখনও একটি প্রতিশ্রুতি বা চুক্তির সাথে চিহ্ন দেওয়া হয় যা ঈশ্বর বানিয়েছেন:
- আদিপুস্তক বর্ণনা করে, ঈশ্বর নিজের কাছে একটি চিহ্ন (বা অনুস্মারক) হিসাবে আকাশে রংধনু সৃষ্টি করেছেন যে তিনি প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন তিনি বিশ্বব্যাপী বন্যা দ্বারা আর কখনো সমস্ত জীবন ধ্বংস করবেন না|
- আদিপুস্তকে, ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের সাথে তাঁর যে চুক্তি করেছেন তার একটি চিহ্ন (বা নির্দেশক) হিসাবে তাদের ছেলেদের ত্বকচ্ছেদ করাতে নির্দেশ দিয়েছিলেন|
- চিহ্নগুলি কিছু প্রকাশ বা নির্দেশ করতে পারে:
- লুকের পুস্তক বর্ণনা করে যে একজন স্বর্গদূত মেষপালকদের একটি চিহ্ন দিয়েছিলেন যা তাদের জানতে সাহায্য করবে যে বেথলেহেমের কোন নবজাতক শিশুটি মশীহ|
- ধর্মীয় নেতাদের জন্য একটি চিহ্ন হিসাবে যিহূদা যীশুকে চুম্বন করেছিল যে যীশুই তিনি, যাঁকে তাদের গ্রেপ্তার করা উচিত|
- চিহ্ন প্রমাণ করতে পারে যে, কোন কিছু সত্য:
- যাত্রাপুস্তক মিশর ধ্বংসকারী মহামারীগুলিকে চিহ্ন হিসাবে বর্ণনা করে, যা দেখিয়েছে যে সদাপ্রভু কে এবং প্রমাণ করেছে যে তিনি ফরৌন এবং মিশরীয় দেবতাদের চেয়েও মহান|
- প্রেরিতপুস্তক ভাববাদী এবং প্রেরিতদের দ্বারা সাধিত অলৌকিক কাজগুলিকে চিহ্ন হিসাবে বর্ণনা করে, যা প্রমাণ করে যে তাঁরা ঈশ্বরের বার্তা বলছিলেন|
- যীশু চিহ্ন হিসাবে যে অলৌকিক কাজগুলি করেছিলেন যোহন পুস্তক তা বর্ণনা করে, যা প্রমাণ করে যে তিনি সত্যই মশীহ|
অনুবাদের পরামর্শ:
- পুনরাবৃত্ত অভিব্যক্তি "চিহ্ন এবং চমত্কার" বাকাংশটি "প্রমাণ এবং অলৌকিক ঘটনা" বা "অলৌকিক কাজ যা ঈশ্বরের ক্ষমতা প্রমাণ করে" অথবা "আশ্চর্যজনক অলৌকিক ঘটনা যা দেখায় যে ঈশ্বর কত মহান" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- এর প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "চিহ্ন"কে "সংকেত" বা "প্রতীক" বা "নিদর্শন" বা "সাক্ষ্য তথ্য" বা "প্রমাণ" অথবা "ইঙ্গিত" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "হাত দিয়ে চিহ্নিত করা" কে "হাত দিয়ে ইশারা করা" বা "হাত দিয়ে অঙ্গভঙ্গি করা" অথবা "ইঙ্গিত করা" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে|
- কিছু ভাষায়, "চিহ্ন" এর জন্য হয়তো এমন একটি শব্দ থাকতে পারে যা কোন কিছু প্রমাণ করে এবং "চিহ্ন"- যেটি একটি অলৌকিক ঘটনা, তার জন্য ভিন্ন শব্দ রয়েছে|
(এছাড়াও দেখুন: অলৌকিক ঘটনা, প্রেরিত, খ্রীষ্ট, চুক্তি, ত্বকচ্ছেদ)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0226, H0852, H2368, H2858, H4150, H4159, H4864, H5251, H5824, H6161, H6725, H6734, H7560, G03640, G08800, G12130, G12290, G17180, G17300, G17320, G17700, G39020, G41020, G45910, G45920, G49530, G49730, G52800
চুক্তি
সংজ্ঞা:
বাইবেলে, "চুক্তি" শব্দটি দুটি পক্ষের মধ্যে একটি আনুষ্ঠানিক, বাধ্যতামূলক শর্তকে বোঝায় যা এক বা উভয় পক্ষকে অবশ্যই পূরণ করতে হবে।
- এই চুক্তি ব্যক্তিদের মধ্যে, মানুষের গোষ্ঠীর মধ্যে বা ঈশ্বর ও মানুষের মধ্যে হতে পারে।
- লোকেরা যখন একে অপরের সাথে একটি চুক্তি করে, তারা প্রতিশ্রুতি দেয় যে তারা কিছু করবে এবং তাদের অবশ্যই তা করতে হবে।
- মানব চুক্তির উদাহরণগুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত রয়েছে বিবাহের চুক্তি, ব্যবসায়িক শর্ত এবং দেশগুলির মধ্যে চুক্তিগুলি।
- বাইবেল জুড়ে, ঈশ্বর তাঁর লোকেদের সাথে বিভিন্ন চুক্তি করেছিলেন।
- কিছু চুক্তিতে, ঈশ্বর শর্ত ছাড়াই তাঁর অংশ পূরণ করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন। উদাহরণ স্বরূপ, ঈশ্বর যখন বিশ্বব্যাপী বন্যার মাধ্যমে পৃথিবীকে আর কখনও ধ্বংস করবেন না বলে প্রতিশ্রুতি দিয়ে মানবজাতির সাথে তাঁর চুক্তি স্থাপন করেছিলেন, এই প্রতিশ্রুতি পূরণ করতে মানুষের জন্য কোনো শর্ত ছিল না।
- অন্যান্য চুক্তিতে, ঈশ্বর তাঁর অংশ পূরণ করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন যদি লোকেরা তাঁকে মেনে চলে এবং চুক্তিতে তাদের অংশ পূরণ করে।
"নতুন চুক্তি" শব্দটি ঈশ্বর তাঁর পুত্র, যীশুর বলিদানের মাধ্যমে তাঁর লোকেদের সাথে যে প্রতিশ্রুতি বা শর্ত করেছিলেন তা বোঝায়।
- ঈশ্বরের "নতুন চুক্তি"টি বাইবেলের অংশে "নতুন নিয়ম" বলে ব্যাখ্যা করা হয়েছিল।
- এই নতুন চুক্তিটি "পুরাতন" বা "পূর্বের" চুক্তির বিপরীতে যা পুরাতন নিয়মে ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের সাথে করেছিলেন।
- নতুন চুক্তিটি পুরানোটির চেয়ে ভাল কারণ এটি যীশুর বলিদানের উপর ভিত্তি করে, যা চিরকালের জন্য মানুষের পাপের প্রায়শ্চিত্ত করে। পুরানো চুক্তির অধীনে যে বলিদান করা হয়েছিল সেগুলি তা করেনি।
- যারা যীশুতে বিশ্বাসী হয় তাদের হৃদয়ে ঈশ্বর নতুন চুক্তি লিখে দেন। এর ফলে তারা ঈশ্বরের বাধ্য হতে চায় এবং পবিত্র জীবনযাপন শুরু করে।
- শেষ সময়ে নতুন চুক্তিটি সম্পূর্ণরূপে পরিপূর্ণ হবে যখন ঈশ্বর পৃথিবীতে তাঁর রাজত্ব প্রতিষ্ঠা করবেন৷ সবকিছু আবার খুব ভাল হবে, যখন ঈশ্বর প্রথম বিশ্ব সৃষ্টি করেছিলেন যেমনটি ছিল।
অনুবাদের পরামর্শ:
- বাক্যপ্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, এই শব্দটিকে অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "আবদ্ধ শর্ত" বা "আনুষ্ঠানিক প্রতিশ্রুতি" বা "প্রতিশ্রুতি" বা "নিয়মপত্র" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- এক পক্ষ বা উভয় পক্ষ তাদের অবশ্যই প্রতিশ্রুতি দিয়েছে কিনা তার উপর নির্ভর করে কিছু ভাষায় চুক্তির জন্য আলাদা শব্দ থাকতে পারে। যদি চুক্তিটি একতরফা হয়, তবে এটি "প্রতিশ্রুতি" বা "অঙ্গীকার" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- নিশ্চিত করুন যে এই শব্দের অনুবাদটি লোকেরা চুক্তির প্রস্তাব দেওয়ার মত যেন না শোনায়। সবগুলিতেই ঈশ্বর এবং মানুষের মধ্যে চুক্তির ক্ষেত্রে, ইনি ঈশ্বর যিনি চুক্তির সূচনা করেছিলেন।
- "নতুন চুক্তি" শব্দটিকে "নতুন আনুষ্ঠানিক শর্ত" বা "নতুন সন্ধি" বা "নতুন নিয়মপত্র" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- এই অভিব্যক্তিটিতে "নতুন" শব্দের অর্থ "টাটকা" বা "নতুন ধরণের" বা "আরেকটি"।
(এছাড়াও দেখুন: চুক্তি, প্রতিজ্ঞা)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 4:9 তারপর ঈশ্বর অব্রামের সঙ্গে একটা চুক্তি করলেন। একটি চুক্তি হল দুটি পক্ষের মধ্যে একটি শর্ত।
- 5:4 "আমি ইশ্মায়েলকেও একটি মহান জাতি বানাবো, কিন্তু আমার চুক্তি হবে ইসহাকের সাথে"।
- 6:4 অনেক দিন পর, আব্রাহাম মারা গেলেন এবং ঈশ্বর তাঁর কাছে চুক্তিতে যে সমস্ত প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন তা ইসহাকের কাছে হস্তান্তরিত হল।
- 7:10 “ঈশ্বর অব্রাহামের কাছে এবং তারপর ইসহাকের কাছে যে চুক্তির প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন তা এখন যাকোবের কাছে চলে গেছে”।
- 13:2 ঈশ্বর মোশি এবং ইস্রায়েলের লোকদের বললেন, "যদি তোমরা আমার কথা মেনে চল এবং আমার চুক্তি পালন কর, তবে তোমরা অধিকার, যাজকদের রাজত্ব এবং একটি পবিত্র জাতি আমার পুরষ্কার হিসাবে পাবে"৷
- 13:4 তারপর ঈশ্বর তাদের চুক্তি দিলেন এবং বললেন, "আমি তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু, যিনি তোমাদেরকে মিশরে দাসত্ব থেকে রক্ষা করেছেন। অন্য দেবতার পূজা করো না"।
- 15:13 তারপর যিহোশূয় লোকেদের চুক্তি মেনে চলার বাধ্যবাধকতাকে মনে করিয়ে দিলেন, যা সিনয়ে ইস্রায়েলীয়দের সাথে ঈশ্বর তৈরি করেছিলেন।
- 21:5 ভাববাদী যিরমিয়ের মাধ্যমে, ঈশ্বর প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন যে তিনি একটি নতুন চুক্তি করবেন, কিন্তু সিনয়তে ইস্রায়েলের সাথে ঈশ্বরের চুক্তির মতো নয়। নতুন চুক্তিতে, ঈশ্বর মানুষের হৃদয়ে তাঁর ব্যবস্থা লিখবেন, মানুষ ঈশ্বরকে ব্যক্তিগতভাবে চিনবে, তারা তাঁর লোক হবে এবং ঈশ্বর তাদের পাপ ক্ষমা করবেন। মশীহ নতুন চুক্তি শুরু করবেন।
- 21:14 মশীহের মৃত্যু এবং পুনরুত্থানের মাধ্যমে, ঈশ্বর পাপীদের রক্ষা করার জন্য তাঁর পরিকল্পনাটি সম্পন্ন করবেন এবং নতুন চুক্তি শুরু করবেন।
- 38:5 তারপর যীশু একটি পেয়ালা নিয়ে বললেন, "এটা পান কর। এটা আমার নতুন চুক্তির রক্ত যা পাপের ক্ষমার জন্য ঢেলে দেওয়া হয়েছে। পান করার সময় প্রতিবার আমাকে স্মরণ করে এটি করো"।
- 48:11 কিন্তু ঈশ্বর এখন একটি নতুন চুক্তি করেছেন যা সবার জন্য উপলব্ধ৷ এই কারণে নতুন চুক্তি, যে কোনো জনগোষ্ঠী থেকে যে কেউ যীশুতে বিশ্বাস করে ঈশ্বরের লোকেদের অংশ হতে পারে।
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H1285, H2319, H3772, G08020, G12420, G49340
চুক্তির বিশ্বস্ততা, অঙ্গীকার, আনুগত্য, ভালবাসা, অবিচ্ছিন্ন ভালবাসা
সংজ্ঞা:
এই শব্দটি তার লোকদের কাছে যে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিল তা পূরণ করার জন্য ঈশ্বরের প্রতিশ্রুতির বর্ণনা দিতে ব্যবহৃত হয়।
- ঈশ্বর "চুক্তিবদ্ধ" নামে প্রণীত আনুষ্ঠানিক চুক্তিতে ইস্রায়েলীয়দের প্রতিজ্ঞা করেছিলেন।
- যিহোবার "চুক্তিবদ্ধ বিশ্বস্ততা" বা "অঙ্গীকারের আনুগত্য" এই কথাটি উল্লেখ করে যে, তিনি তাঁর লোকেদের প্রতি তাঁর প্রতিজ্ঞাগুলো রাখেন
- তাঁর অঙ্গীকার পালন করার জন্য ঈশ্বরের বিশ্বস্ততা তাঁর লোকদের প্রতি তাঁর করুণা প্রকাশ করেন।
- "আনুগত্য" শব্দটি আরেকটি শব্দ যা প্রতিশ্রুতিবদ্ধ এবং নির্ভরযোগ্য বলে বোঝায়, এবং কি প্রতিশ্রুতি দেওয়া হয়েছে, এবং অন্য কোন ব্যক্তির জন্য কী উপকৃত হবে তা বোঝায়।
অনুবাদ পরামর্শ:
- এই শব্দটি অনুবাদ করা পদ্ধতিটি কীভাবে "চুক্তি" এবং "বিশ্বস্ততা" অনুবাদ করা হয় তার উপর নির্ভর করে।
- এই শব্দটি অনুবাদ করার অন্য উপায়ে "বিশ্বস্ত প্রেম" বা "অনুগত, প্রতিশ্রুতিবদ্ধ প্রেম" বা "প্রেমপূর্ণ নির্ভরযোগ্যতা" অন্তর্ভুক্ত হতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: চুক্তি, বিশ্বস্ত, ইস্রায়েল, ঈশ্বরের লোকেরা, প্রতিশ্রুত)
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
জগত, জাগতিক
সংজ্ঞা:
"জগত" শব্দটি সাধারণত মহাবিশ্বের সেই অংশকে বোঝায় যেখানে মানুষ বাস করে: পৃথিবী। "জাগতিক" শব্দটি এই পৃথিবীতে বসবাসকারী মানুষের খারাপ মূল্যবোধ এবং আচরণকে বর্ণনা করে।
- এর সবচেয়ে সাধারণ অর্থে, "জগত" শব্দটি স্বর্গ এবং পৃথিবী এবং সেইসাথে তাদের মধ্যে থাকা সমস্ত কিছুকে বোঝায়।
- অনেক প্রসঙ্গে, "জগত" মানে "বিশ্বের মানুষ"।
- কখনও কখনও এটা পরোক্ষভাবে প্রকাশ করা হয় যে এটি পৃথিবীর মন্দ লোকদের বা যারা ঈশ্বরের বাধ্য নয় তাদের বোঝায়।
- প্রেরিতেরাও এই পৃথিবীতে বসবাসকারী লোকেদের স্বার্থপর আচরণ এবং কলুষিত মূল্যবোধকে বোঝাতে "জগৎ" ব্যবহার করেছেন। এর মধ্যে আত্ম-ধার্মিক ধর্মীয় অনুশীলন অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে যা মানুষের প্রচেষ্টার উপর ভিত্তি করে।
- এই মানগুলির দ্বারা চিহ্নিত ব্যক্তি এবং জিনিসগুলিকে "জাগতিক" বলা হয়।
অনুবাদ পরামর্শ:
- প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে, "জগত"কে "মহাবিশ্ব" বা "এই জগতের মানুষ" বা "জগতের কলুষিত জিনিস" বা "জগতের মানুষের মন্দ মনোভাব" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "সমস্ত জগত" শব্দগুচ্ছ প্রায়ই এর অর্থ হয় "অনেক লোক" এবং একটি নির্দিষ্ট অঞ্চলে বসবাসকারী লোকদের বোঝায়। উদাহরণস্বরূপ, "সমস্ত জগত মিশরে এসেছিল" অনুবাদ করা যেতে পারে "আশেপাশের দেশগুলি থেকে অনেক লোক মিশরে এসেছিল" বা "মিশরের আশেপাশের সমস্ত দেশের লোকেরা সেখানে এসেছিল।"
- "সমস্ত জগত রোমীয় আদমশুমারিতে নিবন্ধিত হওয়ার জন্য তাদের নিজ শহরে গিয়েছিল" এটি অনুবাদ করার আরেকটি উপায় হল "রোমীয় সাম্রাজ্য দ্বারা শাসিত অঞ্চলে বসবাসকারী অনেক লোক চলে গেছে..."
- প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে, "জাগতিক" শব্দটিকে "দুষ্ট" বা "পাপী" বা "স্বার্থপর" বা "অধার্মিক" বা "দুর্নীতিগ্রস্ত" বা "এই জগতের মানুষের কলুষিত মূল্যবোধ দ্বারা প্রভাবিত" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "জগতে এই জিনিসগুলি বলা" বাক্যাংশটিকে "জগতের লোকেদের কাছে এই জিনিসগুলি বলা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- অন্যান্য প্রসঙ্গে, "জগতে" অনুবাদ করা যেতে পারে "জগতের লোকেদের মধ্যে বাস করা" বা "অধার্মিক লোকেদের মধ্যে বসবাস করা"।
(এছাড়াও: corrupt, heaven, Rome, godly)
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0776, H2309, H2465, H5769, H8398, G10930, G28860, G28890, G36250
জন্মাধিকার
সংজ্ঞা:
“জন্মাধিকার” শব্দটা বাইবেলে উল্লেখ করে সম্মানের, পরিবারের নাম এবং জাগতিক সম্পত্তি যা সাধারনত প্রথম ছেলে সন্তানকে দেওয়া হত |
- প্রথম ছেলে সন্তানের জন্মাধিকার অন্তর্ভুক্ত দ্বিগুন অংশের পিতার উত্তরাধিকার |
- একজন রাজা প্রথমজাত পুত্র সাধারণত তার বাবার মৃত্যুর পরে শাসন করার জন্য জন্মাধিকার হিসাবে দেওয়া হয়।
- এষৌ তার জন্মাধিকার তার ছোট ভাই যাকোবের কাছে বিক্রি করে দিয়েছিল | এই কারণে, যাকোব আশীর্বাদের উত্তরাধিকার পায় প্রথমজাত এষৌর পরিবর্তে |
জ্যেষ্ঠপুরুষের মধ্যে প্রথমজাত পুত্রের বংশের মাধ্যমে পরিবারের বংশধরদের খুঁজে বের করার সম্মান অন্তর্ভুক্ত ছিল।
অনুবাদের পরামর্শ:
- সম্ভাব্য পথে “জন্মাধিকার” অনুবাদ অন্তর্ভুক্ত করাযায়, “প্রথম ছেলে সন্তানের অধিকার এবং সম্পত্তি” বা “পরিবারের সম্মান” বা “প্রথমজাতের বিশেষাধিকার এবং উত্তরাধিকার |
(এছাড়াও দেখুন: প্রথমজাত, উত্তরাধিকারী, বংশধর)
বাইবেল তথ্যসূত্র:
শব্দ তথ্য:
জীবন, জীবিত, জীবন্ত জীবিত
সংজ্ঞা:
"জীবন" শব্দটি শারীরিকভাবে মৃত হওয়ার বিপরীতে শারীরিকভাবে বেঁচে থাকাকে বোঝায়।
1. শারীরিক জীবন
- একটি "জীবন" একজন ব্যক্তিকেও উল্লেখ করতে পারে যেমন "একটি জীবন রক্ষা করা হয়েছিল"।
- কখনও কখনও "জীবন" শব্দটি বেঁচে থাকার অভিজ্ঞতাকে বোঝায়, যেমন "তার জীবন উপভোগ্য ছিল।"
- এটি একজন ব্যক্তির জীবনকালকেও উল্লেখ করতে পারে, যেমন অভিব্যক্তিতে, "তার জীবনের শেষে"।
- "জীবিত" শব্দটি শারীরিকভাবে জীবিতকে বোঝাতে পারে, যেমন "আমার মা এখনও বেঁচে আছেন।" এটি কোথাও বসবাসকেও উল্লেখ করতে পারে যেমন, "তারা শহরে বাস করত।"
- বাইবেলে, "জীবন"-র ধারণাটি প্রায়শই "মৃত্যু" ধারণার সাথে বিপরীত।
2. অনন্ত জীবন
- একজন ব্যক্তির অনন্ত জীবন আছে যখন সে যীশুতে বিশ্বাস করে। ঈশ্বর সেই ব্যক্তিকে তার মধ্যে বসবাসকারী পবিত্র আত্মা দিয়ে একটি পরিবর্তিত জীবন দেন।
- অনন্ত জীবনের বিপরীত হল অনন্ত মৃত্যু, যার অর্থ ঈশ্বর থেকে বিচ্ছিন্ন হওয়া এবং অনন্ত শাস্তি ভোগ করা।
অনুবাদ পরামর্শ:
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "জীবন"কে "অস্তিত্ব" বা "ব্যক্তি" বা "আত্মা" বা "সত্তা" বা "অভিজ্ঞতা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "জীবন" শব্দটি "থাকা" বা "বাস" বা "অস্তিত্ব" দ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "তার জীবনের শেষে" অভিব্যক্তিটিকে "যখন সে মারা গেছে" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "তাদের নিষ্কৃতি দিয়েছে" অভিব্যক্তিটিকে "তাদের বাঁচতে দেওয়া হয়েছে" বা "তাদের হত্যা করা হয়নি" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "তারা তাদের জীবনের ঝুঁকি নিয়েছিল" অভিব্যক্তিটিকে "তারা নিজেদের বিপদে ফেলেছিল" বা "তারা এমন কিছু করেছিল যা তাদের মেরে ফেলতে পারত" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- যখন বাইবেলের পাঠ্য শাশ্বত জীবন সম্পর্কে কথা বলে, তখন "জীবন" শব্দটি নিম্নলিখিত উপায়ে অনুবাদ করা যেতে পারে: "অনন্ত জীবন" বা "ঈশ্বর আমাদের আত্মায় আমাদের জীবিত করছেন" বা "ঈশ্বরের আত্মার দ্বারা নতুন জীবন" বা "আমাদের অভ্যন্তরীণ সত্ত্বাকে জীবিত করা হচ্ছে"।"
- প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে, "জীবন দেওয়া" অভিব্যক্তিটিকে "বাঁচিয়ে বেঁচে থাকার কারণ" বা "অনন্ত জীবন দেওয়া" বা "অনন্তকাল বেঁচে থাকার কারণ" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: death, everlasting)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __1:10__তাই ঈশ্বর কিছু ধুলো নিয়েছিলেন, এটিকে একটি মানুষের গঠন করেছিলেন এবং তার মধ্যে জীবন শ্বাস দিয়েছিলেন।
- __3:1__অনেকদিন পর পৃথিবীতে অনেক লোক এই পৃথিবীতে বসবাস করছিল।
- __8:13__যখন যোষেফের ভাইয়েরা বাড়ি ফিরে এসে তাদের বাবা যাকোবকে জানায় যে যোষেফ এখনও বেঁচে আছে, তখন সে খুব খুশি হয়েছিল।
- __17:9__যাইহোক, তার [দায়ূদের] জীবনের শেষের দিকে তিনি ঈশ্বরের সামনে ভয়ানক পাপ করেছিলেন।
- __27:1__একদিন, ইহুদি আইনের একজন বিশেষজ্ঞ যীশুকে পরীক্ষা করার জন্য তাঁর কাছে এসে বললেন, "গুরু, শাশ্বত জীবনের উত্তরাধিকারী হতে আমাকে কি করতে হবে?"
- __35:5__যীশু উত্তর দিলেন, "আমিই পুনরুত্থান এবং জীবন"।
- 44:5“তোমরাই সেই ব্যক্তি যারা রোমীয় দেশাধক্ষ্যকে যীশুকে হত্যা করতে বলেছিল। তোমরা জীবন এর লেখককে হত্যা করেছো, কিন্তু ঈশ্বর তাঁকে মৃতদের মধ্য থেকে জীবিত করেছেন।"
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H1934, H2416, H2417, H2421, H2425, H5315, G01980, G02220, G02270, G08060, G05900
জ্ঞানী, প্রজ্ঞা
সংজ্ঞা:
"জ্ঞানী" শব্দটি এমন একজনকে বর্ণনা করে যে সঠিক এবং নৈতিক বিষয় কি তা বুঝতে পারে এবং তারপরে
তা করে| "প্রজ্ঞা" হল যা সত্য এবং নৈতিকভাবে সঠিক তা বোঝা এবং অনুশীলন করা।
- জ্ঞানী হওয়ার সক্ষমতার মধ্যে উত্তম সিদ্ধান্ত নেওয়া অন্তর্ভুক্ত রয়েছে, বিশেষ করে যা ঈশ্বরকে খুশি করে তা বেছে নেওয়া।
- মানুষ ঈশ্বরের কথা শুনে এবং নম্রভাবে তাঁর ইচ্ছা পালন করে জ্ঞানী হয়।
- একজন জ্ঞানী ব্যক্তি তার জীবনে পবিত্র আত্মার ফল দেখাবে, যেমন আনন্দ, দয়া, ভালবাসা এবং ধৈর্য|
অনুবাদের পরামর্শ:
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "জ্ঞানী" অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়গুলির মধ্যে "ঈশ্বরের প্রতি বাধ্য" বা "বিচক্ষণ এবং বাধ্য" বা "ঈশ্বর-ভয়শীল" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- "প্রজ্ঞা" একটি শব্দ বা বাক্যাংশ দ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে যার অর্থ "জ্ঞানী জীবনযাপন" বা "বিচক্ষণ এবং বাধ্য জীবনযাপন" বা "ভাল অভিমত।
- "জ্ঞানী" এবং "প্রজ্ঞা"কে এমনভাবে অনুবাদ করা উচিত যেন সেগুলি অন্যান্য প্রধান শব্দ যেমন ধার্মিক বা বাধ্য থেকে আলাদা শব্দ হয়।
(এছাড়াও দেখুন: বাধ্য হওয়া, ফল)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 2:5 সেও জ্ঞানী হতে চেয়েছিল, তাই সে কিছু ফল বেছে খেয়েছিল।
- 18:1 শলোমন যখন জ্ঞান চেয়েছিলেন, ঈশ্বর সন্তুষ্ট হন এবং তাঁকে বিশ্বের সবচেয়ে জ্ঞানী ব্যক্তি বানিয়েছিলেন।
- 23:9 কিছু সময় পরে, পূর্ব দিকের দেশগুলির জ্ঞানী লোকেরা আকাশে একটি অস্বাভাবিক তারা দেখতে পেলেন৷
- 45:1 তাঁর (স্তিফান) সুনাম ছিল এবং তিনি পবিত্র আত্মা ও জ্ঞানে পূর্ণ ছিলেন৷
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0998, H1350, H2445, H2449, H2450, H2451, H2452, H2454, H2942, H3820, H3823, H6195, H6493, H6912, H7535, H7919, H7922, H8454, G46780, G46790, G46800, G49200, G54280, G54290, G54300
ডাকা, আহ্বান করা
সংজ্ঞা:
"ডাকা" এবং "আহ্বান করা" শব্দের অর্থ সাধারণত উচ্চস্বরে কথা বলা, কিন্তু "ডাকা" শব্দের অর্থ একজন ব্যক্তির নাম ধরা বা ডেকে পাঠানোও হতে পারে। এছাড়াও আরও কিছু অর্থ রয়েছে।
- কাউকে "আহ্বান করা"র অর্থ হল চিত্কার করা, ঘোষণা করা বা প্রচার করা। এর অর্থ কোন ব্যক্তিকে, বিশেষ করে ঈশ্বরকে সাহায্যের জন্য অনুরোধ করাও হতে পারে।
- প্রায়শই বাইবেলে, "ডাকা" এর অর্থ রয়েছে "তলব করা" বা "আসার আদেশ" বা "আসার জন্য অনুরোধ করা"।
- ঈশ্বর মানুষকে তাঁর কাছে আসতে এবং তাঁর লোক হতে আহ্বান করেন। এটি তাদের "আহ্বান"।
- যখন ঈশ্বর মানুষকে "আহ্বান" দেন, এর অর্থ হল ঈশ্বর মানুষকে তাঁর সন্তান হওয়ার জন্য, তাঁর দাস এবং যীশুর মাধ্যমে তাঁর পরিত্রাণের বার্তা প্রচারক হবার জন্য নিযুক্ত বা মনোনীত করেছেন।
- এই শব্দটি কারও নামকরণের প্রসঙ্গেও ব্যবহৃত হয়। উদাহরণস্বরূপ, "তাকে যোহন নামে ডাকা হয়", মানে "তাকে যোহন বলা হয়" বা "তার নাম যোহন"।
- "নামে ডাকা" হয় মানে কাউকে অন্য কারো নাম দেওয়া হয়েছে৷ ঈশ্বর বলেছেন যে তিনি তাঁর নাম ধরে তাঁর লোকদের ডেকেছেন৷
- একটি ভিন্ন অভিব্যক্তি, "আমি তোমাকে নাম ধরে ডেকেছি" এর অর্থ হল ঈশ্বর বিশেষভাবে ওই ব্যক্তিটিকে মনোনীত করেছেন।
অনুবাদের পরামর্শ:
- "ডাকা" শব্দটি একটি শব্দের দ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে; যার অর্থ হল "ডেকে পাঠানো", যা আহ্বান করার ক্ষেত্রে ইচ্ছাকৃত বা উদ্দেশ্যমূলক হওয়ার ধারণা অন্তর্ভুক্ত করা।
- "তোমাকে আহ্বান করা" অভিব্যক্তিটি "তোমাকে সাহায্যের জন্য বলা" বা "তোমার কাছে জরুরি প্রার্থনা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- যখন বাইবেল বলে যে ঈশ্বর আমাদেরকে তাঁর দাস হওয়ার জন্য "আহ্বান করেছেন", এটি তাঁর দাস হবার জন্য "বিশেষভাবে আমাদেরকে মনোনীত করেছেন" বা "আমাদের নিযুক্ত করেছেন" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "তার নাম ডাকা হয়েছে" এটি "তার নাম হল" বা "তার নামকরণ করা হয়" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "আহ্বান করা"এটি "জোরে বলা" বা "চিত্কার করা" বা "উচ্চস্বরে বলা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। এটি নিশ্চিত করুন যে অনুবাদটি যেন ব্যক্তিটিকে রাগী হিসাবে না বোঝায়।
- "তোমার আহ্বান" অভিব্যক্তিটি "তোমার উদ্দেশ্য" বা "তোমার জন্য ঈশ্বরের উদ্দেশ্য" বা "তোমার জন্য ঈশ্বরের বিশেষ কাজ" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "প্রভুর নামে ডাক"এটি "প্রভুর সন্ধান করো এবং তাঁর উপর নির্ভর করো" বা "প্রভুতে বিশ্বাস করো এবং তাঁর আনুগত্য করো" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- কোন কিছুর "জন্য ডাকা"; "চাহিদা" বা "চাওয়া" বা "আদেশ" দ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "তোমাকে আমার নাম ডাকা হয়েছে" অভিব্যক্তিটি "আমি তোমাকে আমার নাম দিয়েছি, এটি বোঝায় যে তুমি আমার"।
- যখন ঈশ্বর বলেন, "আমি তোমাকে নাম ধরে ডেকেছি," এর অনুবাদ করা যেতে পারে "আমি তোমাকে জানি এবং তোমাকে মনোনীত করেছি"৷
(এছাড়াও দেখুন: প্রার্থনা করা, কাঁদা)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0559, H2199, H4744, H6817, H7121, H7123, H7769, H7773, G01540, G03630, G14580, G15280, G19410, G19510, G20280, G20460, G25640, G28210, G28220, G28400, G29190, G30040, G31060, G33330, G33430, G36030, G36860, G36870, G43160, G43410, G43770, G47790, G48670, G54550, G55370, G55810
ডান হাত
সংজ্ঞা:
"ডান হাত" শব্দটি একজন ব্যক্তির শরীরের ডান দিকের হাতকে বোঝায়। বাইবেলে, একজন ব্যক্তির ডান দিকের অন্যান্য অঙ্গগুলিকে, একজন ব্যক্তির ডান দিকের দিক, দক্ষিণ দিকের দিকে, বা শাসকের বা অন্য গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তির ডান দিকে সম্মান বা শক্তির স্থানকে বোঝানোর জন্য শব্দটি প্রায়শই রূপকঅর্থে ব্যবহৃত হয়।
- ডান হাতটি রূপকঅর্থে পরাক্রম, কর্তৃত্ব বা শক্তির প্রতীক হিসাবে ব্যবহার করা যেতে পারে|
- যীশু বিশ্বাসীদের (গির্জা) দেহের মস্তক হিসাবে পিতা ঈশ্বরের "ডান হাতে" বসেন এবং শাসক হিসাবে সমস্ত সৃষ্টি নিয়ন্ত্রণে রাখেন বলে বাইবেল বর্ণনা করে|
- যখন কাউকে আশীর্বাদ দেওয়া হয়, একজন ব্যক্তির ডান হাত বিশেষ সম্মান দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হত (যেমন পিতৃপুরুষ যাকোব যোষেফের পুত্র ইফ্রয়িমকে আশীর্বাদ করেছিলেন)।
- কারো "ডান হাতে সেবা করা"র অর্থ হল এমন ব্যক্তি হওয়া যার সেবা সেই ব্যক্তির কাছে বিশেষভাবে সহায়ক এবং গুরুত্বপূর্ণ|
অনুবাদের পরামর্শ:
- কখনও কখনও "ডান হাত" শব্দটি আক্ষরিক অর্থে একজন ব্যক্তির ডান হাতকে বোঝায়, যেমন রোমীয় সৈন্যরা যখন যীশুকে উপহাস করার জন্য তাঁর ডান হাতে একটি লাঠি ঢুকিয়ে দেয়৷ এই ভাষাটিতে হাতটিকে বোঝাতে যে শব্দটি ব্যবহার করা হয়েছে, সেটিই ব্যবহার করে এটি অনুবাদ করা উচিত৷
- আলংকারিক ব্যবহার সম্পর্কে, প্রকল্পের ভাষায় যদি ডান হাত শব্দটিতে অন্তর্ভুক্ত একটি অভিব্যক্তির একই অর্থ না থাকে, তাহলে সেই ভাষার একই অর্থের সাথে ভিন্ন অভিব্যক্তি আছে কিনা বিবেচনা করে দেখুন।
- "এর ডানহাতে" অভিব্যক্তিটি "এর ডান দিকে" বা "সম্মানের জায়গায়" বা "শক্তির অবস্থানে" অথবা "সহায়তার জন্য প্রস্তুত" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "তাঁর ডান হাত দিয়ে" অনুবাদ করার উপায়গুলিতে "কর্তৃত্বের সাথে" বা "ক্ষমতা ব্যবহার করে" অথবা "তাঁর আশ্চর্যজনক শক্তিসহ" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে|
- "তাঁর ডান হাত এবং তাঁর শক্তিশালী বাহু" রূপক অভিব্যক্তিটি ঈশ্বরের শক্তি এবং মহান শক্তির উপর জোর দেওয়ার দুটি উপায় ব্যবহার করে। এই অভিব্যক্তিটিকে অনুবাদ করার একটি উপায় হতে পারে "তাঁর আশ্চর্যজনক শক্তি এবং পরাক্রমশালী শক্তি। (দেখুন: সমান্তরালতা)
- "তাদের ডান হাতটি মিথ্যা" অভিব্যক্তিটি "এমনকি তাদের সম্পর্কে সবচেয়ে সম্মানজনক জিনিস মিথ্যা দ্বারা কলুষিত হয়" বা "তাদের সম্মানের স্থানটি প্রতারণা দ্বারা কলুষিত হয়" বা "তারা নিজেদের শক্তিশালী করার জন্য মিথ্যা ব্যবহার করে" হিসাবে এইভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: দোষারোপ, মন্দ, সম্মান, মহৎ, শাস্তি, অবাধ্য)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H3225, H3231, H3233, G11880
তাড়িশূন্য রুটি
সংজ্ঞা:
"তাড়িশূন্য রুটি" শব্দটি এমন রুটিকে বোঝায় যা খামির বা অন্য তাড়ি ছাড়াই তৈরি করা হয়| এই ধরনের রুটি সমতল হয়, কারণ এতে কোন খামির থাকে না যাতে এটি ফুলে উঠতে পারে|
- ঈশ্বর যখন ইস্রায়েলীয়দেরকে মিশরের দাসত্ব থেকে মুক্ত করেছিলেন, তখন তিনি তাদের রুটি ফুলে উঠার জন্য অপেক্ষা না করে দ্রুত মিশর থেকে পালিয়ে যেতে বলেছিলেন| তাই তারা তাদের খাবারের সাথে তাড়িশূন্য রুটি খেয়েছিল| তখন থেকে তাদের বার্ষিক নিস্তারপর্ব উদযাপনে সেই সময়ের কথা মনে করিয়ে দেওয়ার জন্য তাড়িশূন্য রুটি ব্যবহার করা হয়|
- যেহেতু খামির কখনও কখনও পাপের চিত্র হিসাবে ব্যবহৃত হয়, তাই "তাড়িশূন্য রুটি" একজন ব্যক্তির জীবন থেকে পাপ অপসারণের প্রতিনিধিত্ব করে, যাতে এমনভাবে জীবনযাপন করা যায় যা ঈশ্বরকে সম্মান করে|
অনুবাদের পরামর্শ:
- এই শব্দটি অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়ে "খামিরবিহীন রুটি" বা "সমতল রুটি যা ফুলে উঠেনি" অন্তর্ভুক্ত হতে পারে|
- আপনি "খামির, তাড়ি" শব্দটিকে যেভাবে অনুবাদ করেন, তার সাথে এই শব্দটির অনুবাদ সামঞ্জস্যপূর্ণ কিনা তা নিশ্চিত করুন|
- কিছু প্রসঙ্গে, "তাড়িশূন্য রুটি" শব্দটি "তাড়িশূন্য রুটির পর্ব"কে বোঝায় এবং সেইভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
(এছাড়াও দেখুন: রুটি, মিশর, পর্ব, নিস্তারপর্ব, দাস, পাপ, খামির)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
ত্বকছেদ, ছিন্নত্বক , সুন্নত, অছিন্নত্বক , অত্বক্ছেদী
সংজ্ঞা:
"ছিন্নত্বক " শব্দের অর্থ হল একজন পুরুষ বা পুরুষ শিশুর লিঙ্গত্বক্ কেটে ফেলা। এর সাথে সম্পর্কিত একটি ত্বক্ছেদক অনুষ্ঠান করা যেতে পারে।
- ঈশ্বর অব্রাহামকে তার পরিবার এবং দাসদের মধ্যে প্রত্যেক পুরুষকে তাদের সাথে ঈশ্বরের নিয়ম চিহ্ন হিসাবে ত্বকছেদ করতে আদেশ করেছিলেন।
- ঈশ্বর অব্রাহামের পূর্বপুরুষদেরকে তাদের পরিবারে জন্ম নেওয়া প্রতিটি শিশু ছেলের জন্য এটি চালিয়ে যেতে আদেশ করেছিলেন।
- শব্দগুচ্ছ, "হৃদয়ের ত্বকছেদ" রূপকভাবে বোঝায় একজন ব্যক্তির কাছ থেকে পাপকে "কেটে ফেলা" বা দূর করা ।
- আধ্যাত্মিক অর্থে, "ছিন্নত্বক" লোকেদের বোঝায় যাদের ঈশ্বর যীশুর রক্তের মাধ্যমে পাপ থেকে শুদ্ধ করেছেন এবং যারা তাঁর লোক।
- "অছিন্নত্বক" বলতে তাদের বোঝায় যাদের শারীরিকভাবে ত্বকছেদ করা হয়নি। এটি রূপকভাবে তাদেরও উল্লেখ করতে পারে যাদের আধ্যাত্মিকভাবে ত্বকছেদ করা হয়নি, যাদের ঈশ্বরের সঙ্গে কোনো সম্পর্ক নেই।
"অছিন্নত্বক" এবং "অত্বক্ছেদী" শব্দগুলো এমন একজন পুরুষকে বোঝায় যার শারীরিকভাবে ত্বকছেদ করানো হয়নি। এই শব্দগুলি রূপকভাবেও ব্যবহৃত হয়।
- মিশর ছিল এমন একটি দেশ যেটিরও ত্বকছেদের প্রয়োজন ছিল। তাই ঈশ্বর যখন মিশরকে "অছিন্নত্বক" দ্বারা পরাজিত হওয়ার কথা বলেন, তখন তিনি সেই লোকদের উল্লেখ করছেন যাদের মিশরীয়রা অছিন্নত্বক হওয়ার জন্য তুচ্ছ করেছিল।
- বাইবেল সেই সমস্ত লোকদেরকে নির্দেশ করে যাদের “অছিন্নত্বক হৃদয়” আছে বা যারা “অন্তঃকরণ দ্বারা অছিন্নত্বক”। এটি বলার একটি রূপক উপায় যে এই লোকেরা ঈশ্বরের লোক নয়, এবং অদম্যভাবে তাঁর প্রতি অবাধ্য।
- যদি সুন্নতকরণের জন্য কোনো শব্দ ব্যবহার করা হয় বা ভাষাতে থাকে, তাহলে "অছিন্নত্বক" কে "ত্বকছেদ করা হয়নি" হিসেবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "অত্বক্ছেদী" শব্দটি প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে "ত্বকছেদ করানো হয়নি এমন লোক" বা "যারা ঈশ্বরের অন্তর্গত নয়" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- এই শব্দটির রূপক অর্থগুলিকে অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়গুলির মধ্যে "ঈশ্বরের লোক নয়" বা "যারা ঈশ্বরের নয় তাদের মতো বিদ্রোহী" বা "যাদের ঈশ্বরের হওয়ার কোনো চিহ্ন নেই" অন্তর্ভুক্ত হতে পারে।
- "অন্তরে আছিন্নত্বক" উক্তিটিকে "অদম্য বিদ্রোহী" বা "বিশ্বাস করতে অস্বীকার করা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। যাইহোক, যদি সম্ভব হয় তবে উক্তিটি বা অনুরূপ শব্দ রাখা ভাল কারণ আধ্যাত্মিক ত্বকছেদ একটি গুরুত্বপূর্ণ বিষয়।
অনুবাদিক পরামর্শ:
- যদি লক্ষ্য ভাষার সংস্কৃতি অনুসারে পুরুষদের ত্বকছেদ করা হয়, তাহলে এই কার্য বোঝাতে যে শব্দটি ব্যবহৃত হয় সেই শব্দটি ব্যবহার করা উচিত এই কথাটি বোঝাতে।
- এই শব্দটিকে অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়গুলি হল, "চারপাশে কাটা" বা "বৃত্ত করে কাটা" বা "লিঙ্গত্বক কেটে ফেলা"।
- যেসব সংস্কৃতিতে ত্বকছেদ বিষয়টা নেয়, সেখানে পাদটীকা বা শব্দকোষে এটি ব্যাখ্যা করার প্রয়োজন হতে পারে।
- নিশ্চিত করুন যে এটি অনুবাদ করতে ব্যবহৃত শব্দটি মহিলাদের যেন না বোঝায়। "পুরুষ" বোঝাতে এমন কোনো একটি শব্দ বা বাক্যাংশ দিয়ে এটি অনুবাদ করার প্রয়োজন আছে।
(আরো দেখুন: অজানা কিছু কিভাবে অনুবাদ হয়)
(See also: অব্রাহাম, নিয়মপত্র)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- ৫:৩ "তুমি তোমার পরিবারের প্রত্যেক পুরুষদের ত্বকছেদ করতে হবে।"
- ৫:৫ সেই দিন অব্রাহাম তার পরিবারের সমস্ত পুরুষদের ত্বকছেদ করেছিলেন।
শব্দ তথ্য়:
- স্ট্রং: H4135, H4139, H5243, H6188, H6189, H6190, G02030, G05640, G19860, G40590, G40610
ত্রাণকর্তা, রক্ষাকর্তা
প্রকৃত ঘটনা:
"ত্রাণকর্তা" শব্দটি এমন একজন ব্যক্তিকে বোঝায় যিনি অন্যকে বিপদ থেকে রক্ষা করেন বা উদ্ধার করেন। এটি এমন কাউকেও উল্লেখ করতে পারে যিনি অন্যদের শক্তি দেন বা তাদের জন্য সরবরাহ করেন।
- পুরাতন নিয়মে, ঈশ্বরকে ইস্রায়েলের ত্রাণকর্তা হিসাবে উল্লেখ করা হয়েছে কারণ তিনি প্রায়শই তাদের শত্রুদের থেকে তাদের উদ্ধার করেছিলেন, তাদের শক্তি দিয়েছিলেন এবং তাদের বেঁচে থাকার জন্য যা প্রয়োজন তা সরবরাহ করেছিলেন।
- পুরাতন নিয়মে, ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের রক্ষা করার জন্য বিচারকদের নিয়োগ করেছিলেন অন্য লোকেদের গোষ্ঠির বিরুদ্ধে যুদ্ধে নেতৃত্ব দিতে যারা তাদের আক্রমণ করতে এসেছিল। এই বিচারকদের মাঝে মাঝে "ত্রাণকর্তা" বলা হয়। বিচারকর্তৃগণ পুরাতন নিয়মের বইটি ইতিহাসে সেই সময়কে লিপিবদ্ধ করে যখন এই বিচারকরা ইস্রায়েলকে শাসন করছিলেন।
- নতুন নিয়মে, "ত্রাণকর্তা" শব্দটি যীশু খ্রীষ্টের জন্য একটি বর্ণনা বা শিরোনাম হিসাবে ব্যবহার করা হয়েছে কারণ তিনি মানুষকে তাদের পাপের জন্য অনন্তকাল শাস্তি পাওয়া থেকে রক্ষা করে ছিলেন। তিনি তাদের পাপের দ্বারা নিয়ন্ত্রিত হওয়া থেকেও রক্ষা করেছেন।
অনুবাদ পরামর্শ:
- যদি সম্ভব হয়, "ত্রাণকর্তা" একটি শব্দ দিয়ে অনুবাদ করা উচিত যা "সুরক্ষা" এবং "পরিত্রাণ" শব্দগুলির সাথে সম্পর্কিত।
- এই শব্দটিকে অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "যিনি রক্ষা করেন" বা "ঈশ্বর, যিনি রক্ষা করেন" বা "যিনি বিপদ থেকে উদ্ধার করেন" বা "যিনি শত্রুদের হাত থেকে উদ্ধার করেন" বা "যীশু, যিনি (মানুষকে) পাপ থেকে উদ্ধার করেন।"
(এছাড়াও দেখুন: deliver, Jesus, save, save)
বিবে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
দত্তক, দত্তক নেওয়া, দত্তক নেওয়া হয়েছে
সংজ্ঞা :
"দত্তক নেওয়া" ও "দত্তক" শব্দগুলি আইনত এমন ব্যক্তির সন্তান হওয়ার পদ্ধতিকে বোঝায় যারা শারীরিক ভাবে তার মা-বাবা নয়।
- বাইবেলে "দত্তক" ও "দত্তক নেওয়া" রূপক অর্থে ব্যবহার করে বর্ণনা করে যে ঈশ্বর কিভাবে মানুষকে তাঁর পরিবারের অংশ করে তোলেন, তাদেরকে তাঁর আত্মিক সন্তানসন্ততি করে তোলেন।
- দত্তক সন্তান হিসাবে, ঈশ্বর যীশু খ্রীষ্টের সঙ্গে বিশ্বাসীদের সহ-উত্তরাধিকারী করে তোলেন, তাদের ঈশ্বরের সন্তানসন্ততিদের সমস্ত সুযোগ সুবিধা দেন।
অনুবাদের পরামর্শ:
- এই শব্দটিকে একটি শব্দ দিয়ে অনুবাদ করা যেতে পারে যে অনুবাদের ভাষা মা বাবা-সন্তানের এই বিশেষ সম্পর্ককে বর্ণনা করতে ব্যবহার করে। এটি বুঝতে নিশ্চিত করুন যে এটির একটি রূপক বা আত্মিক অর্থ রয়েছে।
- "পুত্র হিসাবে দত্তক নেওয়ার অভিজ্ঞতা" এই বাক্যাংশটি "ঈশ্বর কর্তৃক তাঁর সন্তান হিসাবে দত্তক নেওয়া" বা "ঈশ্বরের (আত্মিক) সন্তান হয়ে উঠা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "পুত্রের দত্তক নেওয়ার জন্য অপেক্ষা করা"; "ঈশ্বরের সন্তান হওয়ার জন্য অপেক্ষা করা" বা "ঈশ্বরের সন্তান হিসাবে গ্রহণ করার জন্য প্রত্যাশিতভাবে অপেক্ষা করা"র মতো অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "তাদেরকে দত্তক নেওয়া" বাক্যাংশটি "তাঁর নিজের সন্তান হিসাবে তাদের গ্রহণ করা" বা "তাদেরকে তাঁর নিজের (আত্মিক) সন্তান বানানো"র মত অনুবাদ করা যেতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: উত্তরাধিকারী, উত্তরাধিকারী, আত্মা)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
দুঃখ, দুখের, বিলাপ
সংজ্ঞা:
“দুঃখ” এবং “বিলাপ” শব্দটা একটা ভীষণ শোকের, দুঃখের বা বিষাদের অভিব্যক্তি বোঝায় |
- কখনো কখনো এটি পাপের জন্য গভীর অনুতাপ অন্তর্ভুক্ত করে বা সমবেদনা মানুষের জন্য যারা সেই বিপর্যয় অভিজ্ঞতা করেছে |
- একটি বিলাপ গোঙানি, কান্না বা হাহাকার অন্তর্ভুক্ত হতে পারে |
অনুবাদের পরামর্শ:
- “দুঃখ” শব্দটা এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে যেমন “গভীর শোক” বা “বিষাদে কান্না” বা “দুঃখপূর্ণ হওয়া |”
- একটি “বিলাপ” (বা একটি “দুঃখ”) এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে যেমন “চিত্কার কাঁদা এবং কান্না-কাটি করা” বা “গভীর দুঃখ” বা “দুঃখপূর্ণ কোকনি” বা “দুঃখজনক কান্না |”
বাইবেল তথ্যসূত্র:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H56, H421, H578, H592, H1058, H4553, H5091, H5092, H5594, H6088, H6969, H7015, H8567, G2354, G2355, G2870, G2875
দুর্দশা
সংজ্ঞা:
"দুর্দশা" শব্দটি প্রচন্ড কষ্টের অনুভূতিকে বোঝায়| এটি একটি সতর্কতাও দেয় যে, কেউ গুরুতর সমস্যায় পড়বে|
- "দুর্দশা" অভিব্যক্তিটি লোকেদের জন্য একটি সতর্কবাণী হিসাবে ধরা হয় যে, তারা তাদের পাপের শাস্তি হিসাবে দুঃখকষ্ট ভোগ করবে|
- বাইবেলে অনেক জায়গায়, বিশেষ করে ভয়ঙ্কর বিচারের উপর জোর দেওয়ার জন্য "দুর্দশা" শব্দটির পুনরাবৃত্তি করা হয়েছে|
- একজন ব্যক্তি যে "আমার দুর্ভাগ্য" বা "হায় আমার" বলে, সে তীব্র কষ্টভোগের জন্য দুঃখ প্রকাশ করছে|
অনুবাদের পরামর্শ:
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "দুর্দশা" শব্দটিকে "অত্যন্ত দুঃখ" বা "বিষন্নতা" বা "দুর্যোগ" অথবা "বিপর্যয়" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "হায় (শহরের নাম)" অভিব্যক্তিটি অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়গুলিতে, "এটির (শহরের নাম) জন্য কতটা ভয়ঙ্কর হবে" বা "(সেই শহরের) লোকেদের কঠোর শাস্তি দেওয়া হবে" অথবা "সেই লোকেরা খুব কষ্টভোগ করবে"- অন্তর্ভুক্ত হতে পারে|
- "আমার দুর্ভাগ্য!" বা "হায় আমার!" অভিব্যক্তিটি "আমি কত দুঃখী!" বা "আমি খুব দুঃখিত!" অথবা "এটা আমার জন্য কতটা ভয়ানক!" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "তোমার দুর্ভাগ্য" অভিব্যক্তিটিকে "তুমি ভীষণ কষ্ট পাবে" বা "তুমি ভয়ঙ্কর কষ্টভোগের সম্মুখীন হবে" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে|
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0188, H0190, H0337, H0480, H1929, H1945, H1958, G37590
দৃষ্টান্ত
সংজ্ঞা:
"দৃষ্টান্ত" শব্দটি সাধারণত একটি ছোট গল্প বা বিষয়গত পাঠকে বোঝায়, যা একটি নৈতিক সত্যকে ব্যাখ্যা করতে বা শেখাতে ব্যবহৃত হয়|
- যীশু তাঁর শিষ্যদের শিক্ষা দেওয়ার জন্য দৃষ্টান্ত ব্যবহার করেছিলেন| যদিও তিনি মানুষের ভিড়ের মধ্যেও দৃষ্টান্ত বলেছিলেন, কিন্তু তিনি সবসময় দৃষ্টান্তটির ব্যাখ্যা করেননি|
- একটি দৃষ্টান্ত তাঁর শিষ্যদের কাছে সত্য প্রকাশ করার জন্য ব্যবহার করা হতো, যদিও যীশুতে বিশ্বাস করে না এমন ফরীশীদের মতো লোকদের কাছ থেকে সেই সত্যটি লুকিয়ে রাখা হতো|
- রাজাকে তাঁর ভয়ঙ্কর পাপ দেখানোর জন্য ভাববাদী নাথন দায়ূদকে একটি দৃষ্টান্ত বলেছিলেন|
- উত্তম শমরিয়ের গল্পটি একটি দৃষ্টান্তের উদাহরণ, যেটি হল একটি গল্প| পুরানো এবং নতুন দ্রাক্ষারস রাখার চামড়ার পাত্র সম্মন্ধে যীশুর তুলনা হল দৃষ্টান্তের একটি উদাহরণ, যেটি ছিল শিষ্যদের যীশুর শিক্ষাগুলিকে বুঝতে সাহায্য করার জন্য একটি বিষয়গত পাঠ|
(এছাড়াও দেখুন: শমরিয়)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H1819, H4912, G38500, G39420
দেবতা, ভন্ড দেবতা, দেবী, মূর্তি, প্রতিমাপূজক, পৌত্তলিক, প্রতিমাপূজা
সংজ্ঞা :
একটি ভন্ড দেবতা হল এমনকিছু যা লোকে একমাত্র সত্য ঈশ্বরের পরিবর্তে আরাধনা করে| "দেবী" শব্দটি বিশেষকরে স্ত্রী ভন্ড দেবতাকে বোঝায়|
- এই ভন্ড দেবতা বা দেবীর কোন অস্তিত্ব নেই| সদাপ্রভুই একমাত্র ঈশ্বর|
- কখনও কখনও লোক আরাধনা করতে তাদের ভন্ড দেবতার চিহ্নস্বরূপ কোন বস্তু দিয়ে প্রতিমা তৈরী করে|
- বাইবেলে, ঈশ্বরের লোকেরা ভন্ড দেবতাদের আরাধনা করার জন্য বারবার তাঁর আনুগত্য থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়|
- দিয়াবল প্রায়ই লোককে এটা বিশ্বাস করিয়ে প্রতারিত করে যে, তারা যে ভন্ড দেবতা ও প্রতিমার আরাধনা করে তাদের ক্ষমতা আছে|
- বাল, দাগোন ও মোলক হল সেই সমস্ত ভন্ড দেবতার মধ্যে তিনজন যাদের বাইবেলের সময়ের লোকেরা আরাধনা করতো|
- আশেরা ও আর্টেমিস (দীয়ানা) সেইসব দেবীদের মধ্যে দুজন, যাদের প্রাচীন লোকেরা আরাধনা করতো|
একটি মূর্তি হল লোকের তৈরী বস্তু যা তারা আরাধনা করতে পারে| যদি একমাত্র প্রকৃত ঈশ্বরের চেয়ে অন্য কিছুকে সম্মান দেওয়া হয় তাকে "পৌত্তলিক" হিসাবে বর্ণনা করা হয়েছে|
- লোকে ভন্ড দেবতার প্রতিনিধিত্ব করতে প্রতিমা বানায় যাদেরকে তারা আরাধনা করে|
- এই ভন্ড দেবতাদের কোন অস্তিত্ব নেই; সদাপ্রভু ছাড়া আর অন্য কোন ঈশ্বর নেই|
- কখনও কখনও ভূতেরা একটি মূর্তির দ্বারা কাজ করে, এটা দেখাতে যে এর শক্তি আছে, যদিও তা নয়|
- প্রায়ই সোনা, রুপা, ব্রোঞ্চের মতো মূল্যবান ধাতু বা দামী কাঠ দিয়ে মূর্তি তৈরী হয়|
- একটি "পৌত্তলিক রাজ্য"র অর্থ "যে রাজ্যের লোকেরা মূর্তি পূজা করে" বা "যে রাজ্যের লোকেরা পার্থিব জিনিসের পূজা করে"|
- "মূর্তিপূজার চিত্র" শব্দটির অন্য শব্দ একটি "ক্ষোদিত প্রতিমা" বা একটি "মূর্তি"|
অনুবাদের পরামর্শ :
- এই ভাষায় বা আসেপাশের কোন ভাষায় "দেবতা" বা "ভন্ড দেবতার" জন্য কোন শব্দ থাকতে পারে|
- "মূর্তি" শব্দটি ভন্ড দেবতাকে বোঝাতে ব্যবহার করা হয়|
- ইংরাজিতে, একটি ছোট হাতের "g" ভন্ড দেবতাকে বোঝাতে ব্যবহৃত হয় আর বড়হাতের "G" একমাত্র সত্য ঈশ্বরকে বোঝাতে ব্যবহৃত হয়| অন্য ভাষাগুলিও তাই করে|
- ভন্ড দেবতার অন্য বিকল্প বোঝাতে সম্পূর্ণ আলাদা শব্দ ব্যবহার করা হয়|
- কিছু ভাষায় ভন্ড দেবতাকে পুরুষ না স্ত্রী হিসাবে বর্ণনা করা হয়েছে তা বোঝাতে কোন নির্দিষ্ট শব্দ ব্যবহার করা হয়|
(এছাড়াও দেখুন: ঈশ্বর, আশেরা, বাল, মোলক, ভূত, চিত্র, রাজত্ব, আরাধনা)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 10:2 এই ক্লেশের মাধ্যমে, ঈশ্বর ফরৌনকে দেখালেন যে তিনি ফরৌন ও মিশরের সমস্ত দেবতাদের থেকে ক্ষমতাশালী|
- 13:4 তখন ঈশ্বর তাদের চুক্তি দিলেন ও বলেন, "আমি সদাপ্রভু, তোমাদের ঈশ্বর, যিনি মিশরে দাসত্ব থেকে তোমাদের উদ্ধার করেছেন| অন্য কোন দেবতার আরাধনা করো না"|
- 14:2 তারা (কনানীয়রা) ভন্ড দেবতাদের আরাধনা করল ও অনেক মন্দ কাজ করল|
- 16:1 ইস্রায়েলীয়রা সত্য ঈশ্বর, সদাপ্রভুর পরিবর্তে কনানীয়দের দেবতার আরাধনা করা শুরু করল|
- 18:13 কিন্তু বেশির ভাগ যিহূদী রাজা ছিল মন্দ, দুর্নীতিগ্রস্ত এবং তারা মূর্তি পূজা করত| এমনকি কয়েকজন রাজা নিজের সন্তানকে ভন্ড দেবতার কাছে বলি দিয়েছিল|
শব্দ তথ্য :
- Strong’s: H0205, H0367, H0410, H0426, H0430, H0457, H1322, H1544, H1892, H2553, H3649, H4656, H4906, H5236, H5566, H6089, H6090, H6091, H6456, H6459, H6673, H6736, H6754, H7723, H8163, H8251, H8267, H8441, H8655, G14930, G14940, G14950, G14960, G14970, G22990, G27120
দেহ
সংজ্ঞা:
"দেহ" শব্দটি একজন ব্যক্তি বা প্রাণীর শারীরিক দেহকে বোঝায়। এই শব্দটি আলঙ্কারিকভাবে একটি বস্তুকে বা স্বতন্ত্র সদস্যদের নিয়ে গঠিত একটি গোষ্ঠীর বোঝাতেও ব্যবহৃত হয়।
- প্রায়শই "দেহ" শব্দটি একটি মৃত ব্যক্তি বা প্রাণীকে বোঝায়। কখনও এটি একটি "মৃত দেহ" বা একটি "শব" হিসাবে উল্লেখ করা হয়।
- যীশু যখন তাঁর শেষ নিস্তারপর্বের খাবারে শিষ্যদের বলেছিলেন "এটি (রুটি) আমার দেহ", তিনি তার শারীরিক দেহের কথা উল্লেখ করেছিলেন যা তাদের পাপের জন্য ভাঙ্গা (হত) হবে।
- বাইবেলে, খ্রীষ্টিয়ানদের একটি গোষ্ঠী হিসাবে ”খ্রীষ্টের দেহ” হিসাবে উল্লেখ করা হয়েছে।
- ঠিক যেমন একটি শারীরিক দেহের অনেকগুলি অংশ রয়েছে, ”খ্রীষ্টের দেহের” অনেক পৃথক সদস্য রয়েছে।
- প্রতিটি স্বতন্ত্র বিশ্বাসীর খ্রীষ্টের দেহে একটি বিশেষ কার্য রয়েছে যা সমগ্র গোষ্ঠীকে ঈশ্বরের সেবা করার জন্য এবং তাঁর মহিমা আনতে একত্রে কাজ করতে সহায়তা করে।
- যীশুকে তার বিশ্বাসীদের "দেহের" "মাথা" (নেতা) হিসাবেও উল্লেখ করা হয়। ঠিক যেমন একজন ব্যক্তির মাথা তার দেহকে বলে যে কি করতে হবে, তাই যীশু হলেন সেই ব্যক্তি যিনি খ্রীষ্টিয়ানদের তাঁর "দেহের" সদস্য হিসাবে নির্দেশ দেন এবং পরিচালনা করেন।
অনুবাদের পরামর্শ:
- এই শব্দটি অনুবাদ করার সবচেয়ে ভালো উপায় হল সেই শব্দের সাথে যা সাধারণত প্রকল্পের ভাষায় একটি শারীরিক দেহকে বোঝাতে ব্যবহৃত হয়। নিশ্চিত করুন যে ব্যবহৃত শব্দটি কোন আপত্তিকর শব্দ হয়।
- সম্মিলিতভাবে বিশ্বাসীদের উল্লেখ করার সময়, "খ্রীষ্টের আত্মিক দেহ" বললে কিছু ভাষার জন্য এটি আরও স্বাভাবিক এবং সঠিক হতে পারে।
- যীশু যখন বলেন, "এটি আমার দেহ", যদি এটি ব্যাখ্যা করার প্রয়োজন হয় একটি নোট সহ আক্ষরিকভাবে অনুবাদ করা ভাল।
- একটি মৃতদেহ উল্লেখ করার সময় কিছু ভাষায় একটি পৃথক শব্দ থাকতে পারে, যেমন একজন ব্যক্তির জন্য "শব" বা একটি প্রাণীর জন্য "মৃতদেহ"। নিশ্চিত করুন যে এটি অনুবাদ করতে ব্যবহৃত শব্দটি বাক্যপ্রসঙ্গে অর্থপূর্ণ এবং গ্রহণযোগ্য।
(এছাড়াও দেখুন: মাথা, হাত; মুখ, কোমর, ডানহাত, জিভ )
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0990, H1320, H1460, H1465, H1472, H1480, H1655, H3409, H4191, H5038, H5085, H5315, H6106, H6297, H7607, G44300, G49540, G49830, G55590
দৈত্য, মন্দ আত্মা, অশুচি আত্মা
সংজ্ঞা:
এই সমস্ত পদগুলি ভূতকে নির্দেশ করে, যে সব আত্মা যা ঈশ্বরের ইচ্ছার বিরোধিতা করে.
- ঈশ্বর তাঁর সেবা করার জন্য স্বর্গদূত তৈরি করেছেন. যখন শয়তান ঈশ্বরের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করলো তখন আরো কিছু দূতগণ ইশ্বরের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করলো এবং তাদের স্বর্গ থেকে নিক্ষিপ্ত করা হলো. এটা বিশ্বাস করা হয় যে ভূত এবং মন্দ আত্মা সেই "পতিত দূতগণ”.
- কখনও কখনও এই ভূতদের বলা হয় "অশুচি আত্মা." "অশুচি" শব্দটির অর্থ "অশুভ" বা "মন্দ" বা "অপবিত্র."
- কারণ দুষ্টেরা শয়তানের পরিবেশন/সেবা করে, তারা মন্দ কাজ করে. কখনও কখনও তারা মানুষের ভিতরে বসবাস এবং তাদের নিয়ন্ত্রণ করে.
- শয়তান মানুষের চেয়ে বেশি শক্তিশালী, কিন্তু ঈশ্বরের মতো বেশি শক্তিশালী নয়.
অনুবাদ পরামর্শ:
- পরিভাষা "দৈত্য" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে "মন্দ আত্মা."
- শব্দ "অশুচি আত্মা" এছাড়াও "অশুভ আত্মা" বা "দুর্নীতিগ্রস্ত আত্মা" বা "মন্দ আত্মা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে."
- এই শব্দটি অনুবাদ করতে ব্যবহৃত শব্দটি বা শব্দ শয়তানকে বোঝানোর জন্য ব্যবহৃত শব্দটি থেকে আলাদা হয়.
- একটি স্থানীয় বা জাতীয় ভাষাতে "শয়তান" শব্দটিকে কিভাবে অনুবাদ করা হয় তাও বিবেচনা করুন. (দেখুন: কিভাবে অজানা অনুবাদ করতে হয়)
(আরো দেখুন: ভূতগ্রস্ত, শয়তান, মিথ্যা ইশ্বর, মিথ্যা ইশ্বর, স্বর্গদূত, মন্দ, পরিস্কার/শুচি)
বাইবেল তথ্য:
উদাহরণ বাইবেলের গল্প থেকে:
- 26:09 অনেক লোক যাদের মধ্যে শয়তান ছিল তাদের যীশুর কাছে আনা হয়েছিল। যিশু যখন তাদের আজ্ঞা দিয়েছিলেন, তখন __ শয়তান__ লোকদের থেকে বেরিয়ে এসেছিল, এবং চিৎকার করে বলেছিল, "তুমি ঈশ্বরের পুত্র!"
- 32:08 ঐ মন্দ আত্মাগুলি মানুষের মধ্যে থেকে বেরিয়ে এসেছিল এবং শূকরের মধ্যে প্রবেশ করেছিল.
- 47:05 অবশেষে একদিন যখন ক্রীতদাসী চিৎকার করতে শুরু করল, তখন পৌল তার দিকে ফিরে গেল এবং শয়তানকে বলল যে তার মধ্যে ছিল "যিশুর নামে, তার মধ্যে থেকে বেরিয়ে আসো." ততক্ষনাত__শয়তান__ তাকে ছেড়ে দিল.
- 49:02 তিনি (যিশু) জলের উপর দিয়ে হেঁটেছিলেন, ঝড়কে শান্ত করেছেন, অনেক অসুস্থ লোককে সুস্থ করেছিলেন, মৃতু্কে জীবিত করে তুলেছেন এবং পাঁচটি রুটি এবং দুইটি ছোট মাছের দ্বারা 5000 এরও বেশি লোকের জন্য যথেষ্ট পরিমানে খাবারে পরিণত করেছিলেন.
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H2932, H7307, H7451, H7700, G169, G1139, G1140, G1141, G1142, G4190, G4151, G4152, G4189
দ্বাদশ, একাদশ
সংজ্ঞা:
"দ্বাদশ," শব্দটি সেই বারোজন ব্যক্তিকে বোঝায়, যাঁদেরকে যীশু তাঁর সবচেয়ে কাছের শিষ্য বা প্রেরিত হিসেবে মনোনীত করেছিলেন| যিহূদা আত্মহত্যা করার পর, তাঁদের "একাদশ" বলা হতো|
- যীশুর আরও অনেক শিষ্য ছিল, কিন্তু "দ্বাদশ" শিরোনামটি সেই ব্যক্তিদের পৃথক করেছিল যাঁরা স্পষ্টতই যীশুর সবচেয়ে কাছের ছিলেন|
- এই বারোজন শিষ্যের নাম মথি ১০, মার্ক ৩ এবং লুক ৬ এ তালিকাভুক্ত করা হয়েছে|
- যীশু স্বর্গে ফিরে যাওয়ার কিছু সময় পরে, সেই "একাদশ" যিহূদার জায়গা নেওয়ার জন্য মত্তথিয় নামে একজন শিষ্যকে বেছে নিয়েছিলেন। তারপর তাঁদের আবার “দ্বাদশ” বলা হয়|
অনুবাদের পরামর্শ:
- অনেক ভাষার জন্য, "দ্বাদশ প্রেরিত" বা "যীশুর সবচেয়ে কাছের বারোজন শিষ্য" এইরকম বিশেষ্য যোগ করে বললে এটি আরও পরিষ্কার বা আরও স্বাভাবিক হতে পারে|
- "একাদশ"কে "যীশুর অবশিষ্ট এগারোজন শিষ্য" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে|
- কিছু ইংরাজি অনুবাদ একটি বড় অক্ষর ব্যবহার করতে পছন্দ করতে পারে যে, এটি একটি শিরোনাম হিসাবে ব্যবহৃত হয়েছিল, যেমনটি "the Twelve / দ্বাদশ" এবং "the Eleven / একাদশ"|
(এছাড়াও দেখুন: প্রেরিত, শিষ্য)
বাইবেলে অনুবাদ:
শব্দ তথ্য:
ধার্মিক, ধার্মিকতা, অধার্মিক, অধার্মিকতা, ন্যায়পরায়ণ, ন্যায়পরায়ণতা
সংজ্ঞা:
"ধার্মিকতা" শব্দটি ঈশ্বরের পরম মঙ্গলময়তা, ন্যায়বিচার, বিশ্বস্ততা এবং প্রেমকে বোঝায়। এই গুণগুলো থাকা ঈশ্বরকে “ধার্মিক” করে তোলে। কারণ ঈশ্বর ধার্মিক, তাকে অবশ্যই পাপের নিন্দা করতে হবে।
- এই শব্দগুলি প্রায়ই একজন ব্যক্তিকে বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় যে ঈশ্বরের বাধ্য এবং নৈতিকভাবে ভাল। যাইহোক, যেহেতু সমস্ত মানুষ পাপ করেছে, ঈশ্বর ছাড়া কেউই সম্পূর্ণ ধার্মিক নয়।
- বাইবেলে যাদেরকে “ধার্মিক” বলা হয়েছে তাদের উদাহরণের মধ্যে রয়েছে নোহ, ইয়োব, আব্রাহাম, সখরিয় এবং ইলীশাবেত।
- যখন লোকেরা তাদের সুরক্ষার জন্য যীশুতে বিশ্বাস করে, তখন ঈশ্বর তাদের পাপ থেকে শুদ্ধ করেন এবং যীশুর ধার্মিকতার কারণে তাদের ধার্মিক বলে ঘোষণা করেন।
"অধার্মিক" শব্দটির অর্থ পাপী এবং নৈতিকভাবে দুর্নীতিগ্রস্থ হওয়া। "অধার্মিকতা" পাপ বা পাপী হওয়ার অবস্থাকে বোঝায়।
- এই পদগুলি বিশেষ করে এমনভাবে জীবনযাপনকে বোঝায় যা ঈশ্বরের শিক্ষা ও আদেশ অমান্য করে।
- অধার্মিক লোকেরা তাদের চিন্তা ও কর্মে অনৈতিক।
- কখনও কখনও "অধার্মিক" শব্দটি বিশেষভাবে এমন লোকদের বোঝায় যারা যীশুতে বিশ্বাস করে না।
"ন্যায়পরায়ণ" এবং "ন্যায়পরায়ণতা" শব্দগুলি এমনভাবে কাজ করাকে বোঝায় যা ঈশ্বরের আইন মেনে চলে।
- এই শব্দগুলির অর্থের মধ্যে রয়েছে সোজা হয়ে দাঁড়ানো এবং সরাসরি সামনে তাকানোর ধারণা।
- একজন ব্যক্তি যিনি “ন্যায়পরায়ণ” তিনি হলেন এমন একজন যিনি ঈশ্বরের নিয়ম মেনে চলেন এবং এমন কাজ করেন না যা তাঁর ইচ্ছার বিরুদ্ধ।
- "সততা" এবং "ধার্মিক" এর মতো শব্দগুলির একই অর্থ রয়েছে এবং কখনও কখনও সমান্তরালভাবে ব্যবহৃত হয়, যেমন "সততা এবং ন্যায়পরায়ণতা"। (দেখুন: parallelism)
অনুবাদ পরামর্শ:
- যখন এটি ঈশ্বরকে বর্ণনা করে, তখন "ধার্মিক" শব্দটিকে "সম্পূর্ণ ভাল এবং ন্যায়সঙ্গত" বা "সর্বদা সঠিকভাবে কাজ করা" এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- ঈশ্বরের “ধার্ম্মিকতা”কে “সম্পূর্ণ বিশ্বস্ততা ও মঙ্গলময়তা” হিসেবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- যখন এটি এমন লোকেদের বর্ণনা করে যারা ঈশ্বরের প্রতি বাধ্য, তখন "ধার্মিক" শব্দটিকে "নৈতিকভাবে ভাল" বা "ন্যায্য" বা "ঈশ্বর-সন্তুষ্ট জীবন যাপন করা" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "ধার্মিক" বাক্যাংশটিকে "ধার্মিক ব্যক্তি" বা "ঈশ্বর-ভয়শীল লোক" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে, "ধার্মিকতা" একটি শব্দ বা বাক্যাংশ দিয়েও অনুবাদ করা যেতে পারে যার অর্থ "ধার্মিক" বা "ঈশ্বরের সামনে নিখুঁত হওয়া" বা "ঈশ্বরের বাধ্য হয়ে সঠিক উপায়ে কাজ করা" বা "সম্পূর্ণ ভাল করা"।
- "অধার্মিক" শব্দটিকে কেবল "ধার্মিক নয়" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে, এটি অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়ে "দুষ্ট" বা "অনৈতিক" বা "লোকেরা যারা ঈশ্বরের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে" বা "পাপী" অন্তর্ভুক্ত করতে পারে।
- "অধার্মিক" বাক্যাংশটিকে "অধার্মিক মানুষ" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "অধার্মিকতা" শব্দটিকে "পাপ" বা "মন্দ চিন্তা ও কাজ" বা "দুষ্টতা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- যদি সম্ভব হয়, তাহলে এটিকে এমনভাবে অনুবাদ করা ভালো যা "ধার্মিক, ধার্মিকতার" সাথে এর সম্পর্ককে দেখায়।
- "ন্যায়পরায়ণ" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "সঠিকভাবে কাজ করা" বা "যে সঠিকভাবে কাজ করে" বা "ঈশ্বরের আইন মেনে চলা" বা "ঈশ্বরের প্রতি বাধ্য হওয়া" বা "সঠিকভাবে আচরণ করা" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- "ন্যায়পরায়ণতা" শব্দটিকে "নৈতিক শুদ্ধতা" বা "ভালো নৈতিক আচরণ" বা "সঠিকতা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "ন্যায়পরায়ণ" বাক্যাংশটিকে "ন্যায়পরায়ণ লোক" বা "ন্যায়পরায়ণ মানুষ" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: evil, faithful, good, holy, integrity, just, law, law, obey, pure, righteous, sin, unlawful)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __3:2__কিন্তু নোহ ঈশ্বরের অনুগ্রহ পেয়েছিলেন। তিনি একজন ধার্মিক মানুষ ছিলেন, দুষ্ট লোকদের মধ্যে বসবাস করতেন।
- __4:8__ঈশ্বর ঘোষণা করেছিলেন যে আব্রাম ধার্মিক ছিলেন কারণ তিনি ঈশ্বরের প্রতিশ্রুতিতে বিশ্বাস করেছিলেন।
- __17:2__ডেভিড ছিলেন একজন নম্র এবং ধার্মিক ব্যক্তি যিনি ঈশ্বরকে বিশ্বাস করতেন এবং মান্য করতেন।
- __23:1__যোষেফ, যে লোকটির সাথে মরিয়মের বাগদত্তা হয়েছিল, তিনি একজন ধার্মিক মানুষ ছিলেন।
- __50:10__তখন ধার্মিকরা তাদের পিতা ঈশ্বরের রাজ্যে সূর্যের মতো আলোকিত হবে৷
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0205, H1368, H2555, H3072, H3474, H3476, H3477, H3483, H4334, H4339, H4749, H5228, H5229, H5324, H5765, H5766, H5767, H5977, H6662, H6663, H6664, H6665, H6666, H6968, H8535, H8537, H8549, H8552, G00930, G00940, G04580, G13410, G13420, G13430, G13440, G13450, G13460, G21180, G37160, G37170
ধার্মিক, ধার্মিকতা, অধার্মিক, নাস্তিক, অধার্মিকতা, নাস্তিকতা
সংজ্ঞা:
"ধার্মিক" শব্দটি এমন একজন ব্যক্তিকে বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় যে এমনভাবে কাজ করে যা ঈশ্বরকে সম্মান করে এবং দেখায় যে ঈশ্বর কেমন। "ধার্মিকতা" হল তাঁর ইচ্ছা পালন করে ঈশ্বরকে সম্মান করার চারিত্রিক গুণ।
- একজন ব্যক্তি যার ধার্মিক চরিত্র আছে সে পবিত্র আত্মার ফল প্রদর্শন করবে, যেমন প্রেম, আনন্দ, শান্তি, ধৈর্য, দয়া এবং আত্মনিয়ন্ত্রণ।
- ধার্মিকতার গুণ দেখায় যে একজন ব্যক্তির পবিত্র আত্মা আছে এবং তাঁকে মান্য করছে।
"অধার্মিক" এবং "নাস্তিক" শব্দগুলি এমন লোকদের বর্ণনা করে যারা ঈশ্বরের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে। ঈশ্বরের চিন্তা না করে মন্দ পথে জীবনযাপন করাকে বলা হয় "অধার্মিকতা" বা "নাস্তিকতা।"
- এই শব্দগুলোর অর্থ খুবই অনুরূপ। যাইহোক, "নাস্তিক" এবং "নাস্তিকতা" আরও চরম অবস্থাকে বর্ণনা করে যেখানে এমনকি মানুষ বা জাতি ঈশ্বরকে স্বীকার করে না বা তাঁর তাদের ওপর শাসন করার অধিকারকে স্বীকার করে না।
- ঈশ্বর অধার্মিক লোকেদের উপর বিচার এবং ক্রোধ ঘোষণা করেছেন, যারা তাকে এবং তার পথকে প্রত্যাখ্যান করে তাদের প্রত্যেকের উপর।
অনুবাদ পরামর্শ:
- "ধার্মিক" বাক্যাংশটিকে "ধার্মিক মানুষ" বা "লোকেরা যারা ঈশ্বরের বাধ্য" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। (দেখুন: nominaladj)
- "ধার্মিক" বিশেষণটিকে "ঈশ্বরের প্রতি বাধ্য" বা "ধার্মিক" বা "ঈশ্বরের প্রতি খুশি" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "ধার্মিক রীতিতে" শব্দগুচ্ছটিকে এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে "ঈশ্বরের বাধ্য থাকার উপায়ে" বা "ঈশ্বরকে খুশি করে এমন কাজ ও কথার মাধ্যমে"।
- "ধার্মিকতা" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "এমনভাবে কাজ করা যা ঈশ্বরকে খুশি করে" বা "ঈশ্বরের বাধ্য হওয়া" বা "ধার্মিকভাবে জীবনযাপন করা" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "অধার্মিক" শব্দটিকে "ঈশ্বরের অপছন্দনীয়" বা "অনৈতিক" বা "ঈশ্বরের অবাধ্য" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "নাস্তিক" এবং "নাস্তিকতা" শব্দগুলির আক্ষরিক অর্থ হল যে লোকেরা "ঈশ্বর ব্যতীত" বা "ঈশ্বর সম্বন্ধে চিন্তা না করা" বা "এমনভাবে কাজ করে যা ঈশ্বরকে স্বীকার করে না।"
- "অধার্মিকতা" বা "নাস্তিকতা" অনুবাদ করার অন্যান্য উপায় "দুষ্টতা" বা "মন্দ" বা "ঈশ্বরের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ" হতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন evil, honor, obey, righteous, righteous)
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0430, H1100, H2623, H5760, H7563, G05160, G07630, G07640, G07650, G21240, G21500, G21520, G21530, G23160, G23170
নপুংসক, নপুংসকরা
বর্ণনা:
ব্যবহারগতভাবে “নপুংসক” শব্দটি বলতে বোঝায় যে লোক খোজা হয়েছে| এই শব্দটি পরে সাধারণ শব্দতে পরিণত হয়েছে যা কোনো সরকারী কর্মকর্তা, এছাড়া যে বিকলাঙ্গতা ছাড়া তার বিষয়ে বোঝানো হয়েছে|
- যীশু বলেছিলেন যে কিছু নপুংসক ওই পদ্ধতিতে জন্মগ্রহণ করেছিল, সম্ভবত যৌন অঙ্গ নস্ট হওয়ার কারণে বা যৌনক্রিয়ায় সক্ষম না হওয়ার কারণে| অন্যেরা অনূড় জীবনধারণে নপুংসকের মত বেঁচে থাকা পছন্দ করে|
- প্রাচীনকালে, নপুংসকরা প্রায়ই রাজার দাস ছিল যারা মহিলাদের কক্ষের ওপর পাহারাদার হিসাবে নিযুক্ত হত|
- কিছু নপুংসকরা ছিল গুরুত্বপূর্ণ সরকারী কর্মকর্তা, যেমন ইথিওপিয়ান নপুংসক যে প্রান্তরে প্রেরিত ফিলিপের সঙ্গে সাক্ষাৎ করেছিল|
(আরো দেখো: ফিলিপ)
বাইবেলের উল্লেখগুলি:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H5631, G2134, G2135
নম্র, বিনীত, নম্রতা
সংজ্ঞা:
"নম্র" শব্দটি এমন একজন ব্যক্তিকে বর্ণনা করে যে নিজেকে অন্যদের চেয়ে ভাল বলে মনে করে না। সে গর্বিত বা অহংকারী নয়। নম্রতা হল নম্র হওয়ার গুণ।
- ঈশ্বরের সামনে নম্র হওয়ার অর্থ হল তাঁর (ঈশ্বরের) মহত্ত্ব, প্রজ্ঞা এবং পরিপূর্ণতার তুলনায় একজন ব্যক্তির নিজের দুর্বলতা এবং অপূর্ণতা বোঝা।
- যখন একজন ব্যক্তি নিজেকে নম্র করে, তখন সে নিজেকে কম গুরুত্বের অবস্থানে রাখে।
- নম্রতা হল একজনের নিজের প্রয়োজনের চেয়ে অন্যের প্রয়োজনের প্রতি বেশি যত্নবান হওয়া।
- নম্রতার অর্থ হল একজন তার তালন্ত ও দক্ষতা ব্যবহার করে বিনয়ী মনোভাব নিয়ে (অন্যের) সেবা করা।
- "নম্র হও" বাক্যাংশটিকে "অহংকারী হয়ো না" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "ঈশ্বরের সামনে নিজেকে নম্র কর" এইভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে "ঈশ্বরের কাছে তোমার ইচ্ছা সমর্পণ কর, তার মহত্ত্ব স্বীকার কর।"
(এছাড়াও দেখুন: proud)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __17:2দায়ূদ ছিলেন একজন __ নম্র এবং ধার্মিক ব্যক্তি যিনি ঈশ্বরকে বিশ্বাস করতেন এবং তাঁর বাধ্য ছিলেন।
- 34:10"ঈশ্বর গর্বিত প্রত্যেককে __ নত__ করবেন, এবং যে নিজেকে__ নত করে__ তাকে তিনি উন্নত করবেন।"
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H1792, H3665, H6031, H6035, H6038, H6041, H6800, H6819, H7511, H7807, H7812, H8213, H8214, H8215, H8217, H8467, G08580, G42360, G42390, G42400, G50110, G50120, G50130, G53910
নরক, আগুনের হ্রদ
সংজ্ঞা:
নরক হল অন্তহীন যন্ত্রণা ও কষ্টভোগে চূড়ান্ত স্থান, যেখানে ঈশ্বর প্রত্যেককে শাস্তি দেবেন যারা তাঁর বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে এবং যীশুর বলিদানের মাধ্যমে তাদের বাঁচানোর পরিকল্পনা প্রত্যাখ্যান করে। এটিকে "আগুনের হ্রদ" হিসাবেও উল্লেখ করা হয়।
- নরককে আগুন ও অনেক কষ্টভোগের একটি জায়গা বলে বর্ণনা করা হয়েছে|
- শয়তান এবং তার অনুসরণকারী সমস্ত মন্দ আত্মাকে নরকে অনন্তকালীন শাস্তির জন্য ছুঁড়ে ফেলা হবে|
- লোকেরা যারা তাদের পাপের জন্য যীশুর বলিদানে বিশ্বাস করে না এবং তিনি যে তাদের উদ্ধার করেন তা বিশ্বাস করে না, তারা নরকে চিরকাল শাস্তিভোগ করবে|
অনুবাদের পরামর্শ:
- এই শব্দগুলি সম্ভবত ভিন্নভাবে অনুবাদ করা উচিত, যেহেতু সেগুলি ভিন্ন প্রসঙ্গে দেখা যায়।
- কয়েকটি ভাষায় "হ্রদ" শব্দটিকে "আগুনের হ্রদ" বাক্যাংশ হিসাবে ব্যবহার করতে পারে না, কারণ এটি জলকে নির্দেশ করে|
- "নরক" শব্দটি "কষ্টভোগের জায়গা" বা "অন্ধকার ও যন্ত্রণার চূড়ান্ত জায়গা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "আগুনের হ্রদ" শব্দটি "আগুনের সমুদ্র" বা "(কষ্টভোগের) প্রকাণ্ড আগুন " অথবা "আগুনের ক্ষেত্র" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে|
(এছাড়াও দেখুন: স্বর্গ, মৃত্যু, পাতাল, অতল)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 50:14 তিনি (ঈশ্বর) তাদের নরকে ছুঁড়ে ফেলবেন, যেখানে তারা অনন্তকালীন যন্ত্রনায় কাঁদবে এবং তাদের দাঁত ঘষবে| কখনও না নেভা আগুন সবসময় তাদের পোড়াবে এবং কীট কখনই তাদের খাওয়া বন্ধ করবে না।
- 50:15 তিনি শয়তানকে নরকে ছুঁড়ে ফেলবেন, যেখানে সে তাদের প্রত্যেকের সাথে চিরকাল পুড়বে, যারা ঈশ্বরের বাধ্য হওয়ার চেয়ে শয়তানকে অনুসরণ করেছে|
শব্দ তথ্য়:
- Strong’s: H7585, G00860, G04390, G04400, G10670, G30410, G44420, G44430, G44470, G44480, G50200, G53940, G54570
নাম
সংজ্ঞা:
"নাম" শব্দটি সেই শব্দটিকে বোঝায় যার দ্বারা একটি নির্দিষ্ট ব্যক্তি বা জিনিসকে ডাকা বা বলা হয়। তবে, বাইবেলে, "নাম" শব্দটি বিভিন্ন ধারণার উল্লেখ করার জন্য বিভিন্ন উপায়ে ব্যবহৃত হয়েছে।
- কিছু প্রসঙ্গে, "নাম" একজন ব্যক্তির খ্যাতিকে বোঝাতে পারে, যেমন "এসো আমরা নিজেদের জন্য একটি সুনাম অর্জন করি।"
- "নাম" শব্দটি কোনো কিছুর স্মৃতিকেও উল্লেখ করে। উদাহরণস্বরূপ, "মূর্তিগুলির নাম উচ্ছিন্ন কর" এর অর্থ হল সেই মূর্তিগুলিকে ধ্বংস করা যাতে সেগুলি আর স্মরণ করা বা পূজা করা না হয়।
- "ঈশ্বরের নামে" কথা বলার অর্থ তাঁর ক্ষমতা ও কর্তৃত্বের সাথে বা তাঁর প্রতিনিধি হিসাবে কথা বলা।
- কারো "নাম" সম্পূর্ণ ব্যক্তিটিকে বোঝাতে পারে, যেন "আকাশের নীচে অন্য কোন নাম নেই যার দ্বারা আমাদের রক্ষা পেতে হবে।"(দেখুন: বাক্যালঙ্কার)
অনুবাদ পরামর্শ:
- "তার সুনাম" এই অভিব্যক্তিটি "তার সুখ্যাতি" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "এর নামে" কিছু করাকে "এর কর্তৃত্বে সহ" বা "অনুমতি নিয়ে" বা "এর প্রতিনিধি হিসাবে" অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "নিজেদের জন্য একটি নাম তৈরী করা" এই অভিব্যক্তিটিকে "অনেক লোককে আমাদের সম্পর্কে জানানো" বা "মানুষকে ভাবানো যে আমরা খুব গুরুত্বপূর্ণ " এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "তাঁর নামে ডাক" অভিব্যক্তিটিকে "তার নাম দাও" বা "তাকে নাম দাও" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "যারা তোমার নাম ভালোবাসে" অভিব্যক্তিটিকে "যারা তোমাকে ভালোবাসে" হিসেবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "মূর্তিগুলোর নাম উচ্ছিন্ন কর" এই অভিব্যক্তিটিকে "পৌত্তলিকতা থেকে পরিত্রাণ পাওয়া, যাতে সেগুলি আর স্মরণে না করা হয়" বা "লোকেরা মিথ্যা দেবতাদের উপাসনা করা বন্ধ করে দেয়" বা "সমস্ত মূর্তি সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করে দেওয়া যাতে লোকেরা আর কখনও সেগুলোর কথা না ভাবে" এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।"
(এছাড়াও দেখুন: call)
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H5344, H7121, H7761, H8034, H8036, G25640, G36860, G36870, G51220
নাসরীয়, নাসরীয়, নাসরীয় ব্রত
ঘটনা:
“নাসরীয়” শব্দটা উল্লেক্খ করে একজন ব্যক্তিকে যিনি “নাসরীয় ব্রত” নিয়েছেন | বেশিরভাগই পুরুষেরা এই ব্রত নিত, কিন্তু মহিলারাও এই ব্রত নিতে পারত |
- একজন ব্যক্তি যিনি নাসরীয় ব্রত নিয়েছেন তিনি সম্মত হয়েছেন যে ওই সময়ে কোন খাবার বা পানীয় যা আঙ্গুর দিয়ে তৈরী তা খাবেন না, যা সেই ব্রত পূরণ করার জন্য সম্মত হয়ে ছিলেন | এই সময় চলাকালীন তিনি চুল কাটতে পারবেন না এবং মৃত দেহের কাছে যেতে পারবেন না |
- যখন সেই প্রয়োজনীয় সময় পার হয়ে যায় এবং ব্রত পূর্ণ হয়, নাসরীয় যাজকের কাছে যাতে পারে এবং বলিদান করতে পারে | এটায় যুক্ত হয় তার চুল কাটা এবং তা মাটিতে পুঁতে দেওয়া | অন্যান্য সব বিধিনিষেধও সরে যাবে |
- শিমশোন হল একটা খুব পরিচিত নাম পুরাতন নিয়মে যিনি নাসরীয় ব্রতের অধীনে ছিলেন |
- সেই স্বর্গ দূত যোহন বাপ্তাইজকের জন্মের বিষয় সখরিয়কে ঘোষণা করছিলেন যে তার ছেলে দ্রাক্ষারস পান করবে না, যেটা ইঙ্গিত করে যে যোহন নাসরীয় ব্রতের অধীনে ছিলেন |
- প্রেরিত পুস্তকের অনুচ্ছেদ অনুযায়ী পৌলও হয়তো একসময় এই ব্রত নিয়েছিলেন, প্রেরিত পুস্তকের একটা অনুচ্ছেদ অনুযায়ী |
(অনুবাদের পরামর্শ: নামের অনুবাদ)
(এছাড়াও দেখুন: যোহন (বাপ্তিস্মদাতা),বলিদান,শিমশোন,ব্রত,সখরিয়)
বাইবেল তথ্যসূত্র:
শব্দ তথ্য:
নিন্দা করা, নিন্দিত, নিন্দা
সংজ্ঞা:
"নিন্দা করা" এবং "নিন্দা" শব্দ দুটি কিছু ভুল করার জন্য কাউকে বিচার করাকে বোঝায়|
- প্রায়শই "নিন্দা" শব্দের মধ্যে সেই ব্যক্তি যা করেছে, তার জন্য শাস্তি দেওয়াও অন্তর্ভুক্ত থাকে|
- কখনও কখনও "নিন্দা করার" অর্থ হয় কাউকে মিথ্যাভাবে দোষারোপ করা বা কাউকে মন্দভাবে বিচার করা|
- "নিন্দা" শব্দটি কাউকে তিরস্কার করা বা দোষারোপ করার কাজকে বোঝায়|
অনুবাদের পরামর্শ:
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, এই শব্দটির "মন্দভাবে বিচার করা" বা "মিথ্যা সমালোচনা করা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "তার নিন্দা করা" বাক্যাংশটিকে "বিচার করা যে সে দোষী" বা "মন্তব্য করা যে তার পাপের জন্য তাকে অবশ্যই শাস্তি পেতে হবে" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "নিন্দা" শব্দটিকে "মন্দ বিচার" বা "দোষী বলে ঘোষণা করা" অথবা "অপরাধের শাস্তি" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
(এছাড়াও দেখুন: বিচার করা, শাস্তি দেওয়া)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H6064, H7034, H7561, H8199, G01760, G08430, G26070, G26130, G26310, G26320, G26330, G29170, G29190, G29200, G52720, G60480
নিন্দা, নিন্দা করা, নিন্দাপূর্ণ
সংজ্ঞা:
বাইবেলে, “নিন্দা“ শব্দটি এমনভাবে কথা বলাকে বোঝায় যা ঈশ্বর বা মানুষের প্রতি গভীর অসম্মান দেখায়। কাউকে "নিন্দা" করা হল সেই ব্যক্তির বিরুদ্ধে কথা বলা যাতে অন্যরা তার সম্পর্কে মিথ্যা বা খারাপকিছু মনে করে।
- প্রায়শই, ঈশ্বরের নিন্দা করার অর্থ হল এমন কিছু বলে তাঁকে অপবাদ করা বা অপমান করা যেগুলি তাঁর সম্পর্কে সত্য নয় বা এমন অনৈতিক আচরণ করা যা তাঁকে অসম্মান করে।
- নিন্দা করা হল, একজন মানুষের জন্য ঈশ্বর বলে দাবি করা বা দাবি করা যে একমাত্র সত্য ঈশ্বর ছাড়া অন্য একজন ঈশ্বর আছে ।
- কিছু ইংরাজি সংস্করণ এই শব্দটিকে "অপবাদ" হিসাবে অনুবাদ করে যখন এটি লোকেদের নিন্দা করাকে বোঝায়।
অনুবাদের পরামর্শ:
- "নিন্দা”র অনুবাদ করা যেতে পারে ”বিরুদ্ধে খারাপ জিনিস বলা” বা "ঈশ্বরকে অসম্মান" করা বা ”অপবাদ" করা।
- "নিন্দা" অনুবাদ করার পদ্ধতিতে "অন্যদের সম্পর্কে ভুল কথা বলা" বা "অপবাদ" বা "মিথ্যা গুজব ছড়ানো" অন্তর্ভুক্ত হতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: অসম্মান, অপবাদ)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H1288, H1442, H2778, H5006, H5007, H5344, G09870, G09880, G09890
নিয়ম সিন্দুক, সদাপ্রভুর সিন্দুক
সংজ্ঞা :
এই শব্দটি উল্লেখ করে একটি বিশেষ কাঠের সিন্দুকের, সোনা দিয়ে মোড়া, যা ধারণ করছিল দুটি পাথরের ফলক যার উপরে দশ আজ্ঞা লেখা ছিল | এটা হারণের লাঠি এবং এক বয়াম মান্নাও ধারণ করছিল |
- “সিন্দুক” শব্দটা এখানে এইভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে যেমন “বক্স” বা “সিন্দুক” বা “পাত্র |”
- সিন্দুকের বস্তু গুলো ইস্রায়েলীয়দের মনে করিয়ে দিত ঈশ্বরের সঙ্গে তাদের চুক্তির কথা |
- নীয়্ম সিন্দুক অবস্থিত ছিল “অতি পবিত্র স্থানে |”
- ঈশ্বরের উপস্থিতি পবিত্র তাঁবুর অতি পবিত্র স্থানে নিয়ম সিন্দুকের উপরে ছিল, যেখানে তিনি মোশিকে ইস্রায়েলীয়দের হয়ে কথা বলেছিলেন |
- সেই সময়ে নিয়ম সিন্দুক তাঁবুর অতি পবিত্র স্থানে ছিল, মহাযাজক ছিলেন একমাত্র ব্যক্তি যিনি সিন্দুকের কাছে যেতে পারতেন, বছরের একবার প্রায়শ্চিত্তের দিনে |
- অনেক ইংরাজী সংস্করণ “চুক্তির বিধিকে” সোজাসুজি অনুবাদ করেন “সাক্ষ্য” হিসাবে |” এটি উল্লেখ করে সেই ঘটনার যা দশ আজ্ঞা ছিল একটি সাক্ষ্য বা ঈশ্বরের চুক্তি তাঁর লোকেদের সঙ্গে তার সাক্ষী | এটি “চুক্তির ব্যবস্থা” হিসাবেও অনুবাদ হয়েছে |
(এছাড়াও দেখুন : সিন্দুক, চুক্তি, প্রায়শ্চিত্ত, পবিত্র স্থান, সাক্ষ্য)
বাইবেল তথ্যসূত্র :
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H727, H1285, H3068
নির্দোষ
সংজ্ঞা:
"নির্দোষ" শব্দের আক্ষরিক অর্থ "দোষ ছাড়া"। এটি এমন একজন ব্যক্তিকে বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যিনি সর্বান্তকরণে ঈশ্বরকে অনুসরণ করেন, কিন্তু এর অর্থ এই নয় যে ব্যক্তিটি নিষ্পাপ।
- আব্রাহাম এবং নোহ ঈশ্বরের সামনে নির্দোষ বলে বিবেচিত হয়েছিল।
- এক ব্যক্তি যার "নির্দোষ" হওয়ার খ্যাতি রয়েছে সে এমনভাবে আচরণ করে যা ঈশ্বরকে সম্মানিত করে।
- একটি পদ অনুসারে, একজন ব্যক্তি যিনি নির্দোষ তিনি হলেন “যে ঈশ্বরকে ভয় করে এবং মন্দ কাজ থেকে দূরে থাকে।
অনুবাদিক পরামর্শ:
- এটি "তার চরিত্রে কোন দোষ নেই" বা "ঈশ্বরের প্রতি সম্পূর্ণ বাধ্যতামূলক" বা "পাপ এড়িয়ে চলে" বা "মন্দ থেকে দূরে থাকে" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য়:
- স্ট্রং: H5352, H5355, H8535, G02730, G02740, G02980, G02990, G03380, G04100, G04230
নির্দোষ
সাঙ্ঘা
“ নির্দোষ” কথাটির মানে হল কোন আপরাধ বা অন্য ভুল কাজে দোষী না পাওয়া। এটা এমন কোন ব্যাক্তি যিনি কোন খারাপ কাজে দোষী নই।
- কিছু ভুল করার অভিযোগ যখন একজন আভিজুক্ত হই জদিও সে নির্দোষ যদি সে কোন ভুল কাজ না করে।
- কখনো “নির্দোষ” শব্দটি ব্যবহার করা হয় সেই লোকেরা যারা কোন ভুল কাজ করেনি কিন্তু খারাপ ভাবে চিকিৎসিত হচ্ছে, যেমন খারাপ শত্রুরা “নির্দোষ” দের উপর হামলা করে।।
আনুবাদ এর পরামর্শ
অনেক যায়গায় “নির্দোষ” শব্দটি এই ভাবে অনুবাদ করা হয়েছে “ দোষী নয়” বা “ দায়ি নয়” ও “ দোষ না দেওয়া”।
- যখন সাধারন বা নির্দোষ উদ্দেশে ব্যবহার করা হই তখন এই ভাবে আনুবাদ করা হয়ে থাকে “ যে কোন ভুল কাজ করে নি” বা “ যে কোন মন্দ কাজে যুক্ত নই”।
সবসময় যে ভাব প্রকাশ পাই সেটা “ নির্দোষ রক্ত” সেটা এইভাবে আনুবাদ করা হয়ে থাকে “ যারা এমন কোন খারাপ কাজ করেনি যাতে মরতে হয়”।
- “ নির্দোষের রক্তপাত” ভাবটি এই ভাবে আনুবাদ করা হই যেমন “ নির্দোষ মানুষ কে হত্যা” বা “ এমন লকদেরকে হত্যা কর জারা কোন ভুল কাজ করে নি”
- কাওকে হত্যা করা প্রসঙ্গে “ নির্দোষের রক্তপাত” এই ভাবে আনুবাদ হতে পারে “ মিত্যু দন্দের যোগ্য নই”।
যখন লকেদের কথা বলা হই যারা যিশুর সুসমাচার সুনতে চাই না, গ্রহন ও করতে চাই না “ রক্তেতে নির্দোষ” এইভাবে আনুবাদ করা যাই, “ কোন দায়িত্ব নেই আধ্যাত্মিক ভাবে মৃত বা না” “ যে বাক্য শুনেছে তার প্রতি কোন দায়িত্ব পূর্ণ নই”।
যখন জেহুদা বলেছিল “ আমি নির্দোষের রক্তের বিস্বাসঘাত করেছি” সে এইভাবে বলছিল “ আমি এমন লকের সাঙ্গে বিশ্বাসঘাতকতা করছি সে কোন ভুল কাজ করেনি” বা “ আমি সেই বেক্তির মৃত্যুর কারন যে পাপ করেননি”।
- যখন পিলাত যিশুর কথা বলেছিল “ আমি নির্দোষ এই নির্দোষের রক্তের জন্য”। এটা এইভাবে আনুবাদ হতে পারে যে “ আমি নির্দোষ এই বেক্তির মৃত্যু তে যিনি কোন এইরকম কাজ করেননি যার যজ্ঞ তিনি”।
(দেখ আরঃ/অপরাধবোধ)
বাইবেল উল্লেখঃ
বাইবেলের কাহিনি থেকে উদাহারন
- 08:06 দু বছর পরে, জসেফ তখন বন্দিতের মধ্যে ছিল, যদিও সে নির্দোষ ছিল-
- 40:04 একজন যিশুকে ঠাট্টা করেছিল, কিন্তু অন্য জন বলল তোমার মধ্যে কি ঈশ্বর ভয় নেই। আমরা দোষী, কিন্তু এই বেক্তি নির্দোষ”
- 40:08 যখন পাহারাদাররা যিশুকে পাহারা দিচ্ছিল সমস্ত কিছু দেখল যা হয়েছিল, তারা বলল সত্যি এই ব্যক্তি নির্দোষ - তিনি ঈশ্বর এর পুত্র ছিলেন
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H2136, H2600, H2643, H5352, H5355, H5356, G121
নির্বাচন, নিযুক্ত, নির্বাচিত
সংজ্ঞা :
“নিয়োগ” এবং “নির্বাচিত” শব্দগুলি উল্লেখ করে কাউকে নির্বাচন করা কোন এক নির্দিষ্ট কাজ বা ভুমিকা পালনের জন্য |
- “নির্বাচিত হওয়া” এইভাবেও উল্লেখ করাযেতে পারে, “নির্বাচিত” কোনকিছু গ্রহণ করার জন্য, যেমন “অনন্ত জীবনের জন্য নির্বাচিত |” লোকেরা “অনন্ত জীবনের জন্য নির্বাচিত” ছিল মানে তারা অনন্ত জীবন পাওয়ার জন্য মনোনীত |
- “নির্বাচিত সময়” শব্দাংশটি উল্লেখ ক্করে ঈশ্বরের “নির্বাচিত সময়” বা “পরিকল্পনা মাফিক সময়” কিছু ঘটার জন্য |
- “নির্বাচন” শব্দটার মানে “নির্দেশ দেওয়া” বা “দায়িত্ব অর্পণ করা” কাউকে কোন কাজের জন্যও হতে পারে |
অনুবাদের পরামর্শ:
- প্রেক্ষাপটের ওপর নির্ভরকরে, “নির্বাচন” শব্দটা অনুবাদের উপায়ে “মনোনীত” বা “নিয়োগ” বা “আনুষ্ঠানিকভাবে নির্বাচন” বা “আখ্যা দেওয়া” যোগ করা যেতে পারে |
- “নির্বাচিত” শব্দটা এইভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে যেমন “নিয়োগ” বা “পরিকল্পনা” বা “বিশেষভাবে বেছে নেওয়া |”
- “নির্বাচিত হওয়া” শব্দাংশটা এইভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে যেমন “মনোনিত হওয়া |”
বাইবেল তথ্যসূত্র:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H561, H977, H2163, H2296, H2706, H2708, H2710, H3198, H3245, H3259, H3677, H3983, H4150, H4151, H4152, H4487, H4662, H5324, H5344, H5414, H5567, H5975, H6310, H6485, H6565, H6635, H6680, H6923, H6942, H6966, H7760, H7896, G322, G606, G1299, G1303, G1935, G2525, G2749, G4287, G4384, G4929, G5021, G5087
নিস্তারপর্ব
ঘটনা:
"নিস্তারপর্ব" হল একটি ধর্মীয় উৎসবের নাম যেটি, ঈশ্বর কিভাবে যিহূদীদের পূর্বপুরুষ, ইস্রায়েলীয়দেরকে মিশরের দাসত্ব থেকে উদ্ধার করেছিলেন তা স্মরণ করার জন্য যিহূদীরা প্রতি বছর উদযাপন করে|
- এই উৎসবের নামটি এই ঘটনা থেকে এসেছে যে ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের বাড়িগুলিকে "অতিক্রম করেছেন" এবং তাদের ছেলেদের হত্যা করেননি, যখন তিনি মিশরীয়দের প্রথমজাত ছেলেদের হত্যা করেছিলেন|
- নিস্তারপর্ব উদযাপনের মধ্যে অন্তর্গত রয়েছে একটি নিখুঁত মেষশাবককে মেরে, সেটি দিয়ে বানানো একটি বিশেষ খাবার, আর সেইসাথে খামি ছাড়া তৈরি রুটি| এই খাবারগুলি তাদের সেই খাবারের কথা মনে করিয়ে দেয় যা ইস্রায়েলীয়রা মিশর থেকে পালানোর আগের রাতে খেয়েছিল|
- ঈশ্বর কিভাবে তাদের বাড়িগুলিকে "পার করেছিলেন" এবং কিভাবে তিনি তাদের মিশরের দাসত্ব থেকে মুক্ত করেছিলেন তা স্মরণ ও উদযাপন করার জন্য ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের প্রতি বছর এই খাবার খেতে বলেছিলেন|
অনুবাদের পরামর্শ:
- "পাসওভার বা নিস্তারপর্ব" শব্দটি "অতিক্রম করা" এবং "অপর পাশে" শব্দের সংমিশ্রণে, অথবা এরকম অর্থ আছে এমন অন্য শব্দের সংমিশ্রণ দ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে|
- ইস্রায়েলীয়দের বাড়ির পাশ দিয়ে যাওয়ার এবং তাদের ছেলেদের বাঁচানোর ক্ষেত্রে প্রভুর স্বর্গদূত কি করেছিলেন, তা ব্যাখ্যা করার জন্য ব্যবহৃত শব্দগুলির সাথে যদি এই উত্সবটির নামের একটি স্পষ্ট সংযোগ থাকে, তাহলে এটি সহায়ক হবে|
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 12:14 ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের প্রতি বছর নিস্তারপর্ব উদযাপনের মাধ্যমে মিশরীয়দের উপর তাঁর বিজয়লাভ এবং দাসত্ব থেকে তাদের মুক্তির কথা স্মরণ করতে আদেশ করেছিলেন|
- 38:1 প্রতি বছর, যিহূদীরা নিস্তারপর্ব উদযাপন করত| অনেক শতাব্দী আগে মিশরের দাসত্ব থেকে ঈশ্বর কিভাবে তাদের পূর্বপুরুষদের রক্ষা করেছিলেন, এটি ছিল তার উদযাপন|
- 38:4 যীশু তাঁর শিষ্যদের সাথে নিস্তারপর্ব উদযাপন করেছিলেন|
- 48:9 যখন ঈশ্বর রক্ত দেখলেন, তিনি তাদের বাড়ির উপর দিয়ে চলে গেলেন এবং তাদের প্রথমজাত ছেলেদের হত্যা করলেন না| এই ঘটনাটিকে নিস্তারপর্ব বলা হয়|
- 48:10 যীশু আমাদের নিস্তারপর্বের মেষশাবক| তিনি নিখুঁত ও নিষ্পাপ ছিলেন এবং নিস্তারপর্ব উদযাপনের সময় তাঁকে হত্যা করা হয়েছিল|
শব্দ তথ্য:
ন্যায়, ন্যায়বিচার, অন্যায়, অবিচার, ন্যায়সঙ্গত, ন্যায্যতা প্রতিপাদন
সংজ্ঞা:
"ন্যায়" এবং "ন্যায়বিচার" ঈশ্বরের আইন অনুসারে মানুষের সাথে ন্যায্য আচরণ করাকে বোঝায়। মানুষের আইন যা অন্যদের প্রতি ঈশ্বরের সঠিক আচরণের মানকে প্রতিফলিত করে তাও ন্যায্য।
- "ন্যায়ী" হওয়া মানে অন্যদের প্রতি ন্যায্য এবং সঠিকভাবে আচরণ করা। এটি ঈশ্বরের চোখে যা নৈতিকভাবে সঠিক তা করার জন্য সততা এবং নীতিনিষ্ঠাকেও বোঝায়।
- “ন্যায্যভাবে” আচরণ করার অর্থ হল লোকেদের সাথে এমনভাবে আচরণ করা যা ঈশ্বরের আইন অনুসারে সঠিক, ভাল এবং যথাযথ।
- "ন্যায়বিচার" পাওয়ার অর্থ আইনের অধীনে ন্যায্য বিচার পাওয়া, হয় আইন দ্বারা সুরক্ষিত হওয়া বা আইন ভঙ্গের জন্য শাস্তি পাওয়া।
- কখনও কখনও "ন্যায়" শব্দটির বিসদ অর্থে "ধার্মিক" বা "ঈশ্বরের আইন মেনে চলা" বোঝায়।
"অন্যায়" এবং "অন্যায়ভাবে" শব্দগুলি মানুষের সাথে অন্যায্য এবং প্রায়শই ক্ষতিকারক আচরণকে বোঝায়।
- একটি "অবিচার" হল এমন কিছু খারাপ যা কারোর সাথে করা হয় যা সেই ব্যক্তির প্রাপ্য নয়। এটি মানুষের সাথে অন্যায় আচরণকে বোঝায়।
- অবিচারের আরও অর্থ হল এই যে কিছু লোকের সাথে খারাপ আচরণ করা হয় এবং অন্যদের সাথে ভাল আচরণ করা হয়।
- যেকেউ অন্যায়ভাবে আচরণ করছে সে "একতরফা" বা "পক্ষপাতমূলক" হচ্ছে কারণ সে মানুষের সাথে সমান আচরণ করছে না।
"ন্যায়সঙ্গত" এবং "ন্যায্যতা প্রতিপাদন" শব্দগুলো একজন দোষী ব্যক্তিকে ধার্মিক হওয়ার নির্দেশ করে। একমাত্র ঈশ্বরই মানুষকে সত্যিকার অর্থে ন্যায্যতা দিতে পারেন।
- ঈশ্বর যখন মানুষকে ন্যায্যতা প্রদান করেন, তখন তিনি তাদের পাপ ক্ষমা করেন এবং এমন করে তোলেন যেন তাদের কোনো পাপ নেই। যারা অনুতাপ করে এবং যীশুতে বিশ্বাস করে তাদের পাপ থেকে রক্ষা করার জন্য, তিনি পাপীদের ন্যায্যতা প্রদান করেন ।
- "ন্যায্যতা" বলতে ঈশ্বর যা করেন তা উল্লেখ করতে যখন তিনি একজন ব্যক্তির পাপ ক্ষমা করেন এবং সেই ব্যক্তিকে তার দৃষ্টিতে ধার্মিক বলে ঘোষণা করেন।
অনুবাদ পরামর্শ:
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "ন্যায়" অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়ে "নৈতিকভাবে সঠিক" বা "ন্যায্য" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- "ন্যায়বিচার" শব্দটিকে "ন্যায্য আচরণ" বা "যোগ্য পরিণতি" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "যথাযথরূপে আচরণ" করাকে "ন্যায্য আচরণ" বা "ন্যায়সঙ্গত আচরণ" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- কিছু প্রসঙ্গে, "ন্যায়" শব্দটি "ধার্মিক" বা "ন্যায়পরায়ণ" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "অন্যায়"কে "অন্যায্য" বা "একতরফা" বা "অধার্মিক" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "অন্যায়" শব্দগুচ্ছটিকে "অন্যায়ী ব্যক্তি" বা "অন্যায়ী লোকেরা" বা "লোকেরা যারা অন্যদের সাথে অন্যায় আচরণ করে" বা "অধার্মিক লোকেরা" বা "লোকেরা যারা ঈশ্বরের অবাধ্য হয়" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "অন্যায়ভাবে" শব্দটিকে "অন্যায্যভাবে" বা "ভুলভাবে" বা "অনুচিতভাবে" অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "অবিচার" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "ভুল আচরণ" বা "অন্যায় আচরণ" বা "অন্যায়ভাবে আচরণ করা" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে। (দেখুন: abstractnouns)
- "ন্যায্যতা" অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়গুলির মধ্যে "(কাউকে) ধার্মিক হওয়ার ঘোষণা করা" বা "(কাউকে) ধার্মিক করে তোলা" অন্তর্ভুক্ত করা যেতে পারে।
- "ন্যায্যতা" শব্দটিকে "ধার্মিক ঘোষণা করা" বা "ধার্মিক হওয়া" বা "মানুষকে ধার্মিক করে তোলা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "ন্যায্যতার ফলস্বরূপ" বাক্যাংশটিকে "যাতে ঈশ্বর অনেক লোককে ন্যায়সঙ্গত করতে পারেন" বা "যার ফলে ঈশ্বর মানুষকে ধার্মিক করে তুলেছেন" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "আমাদের ন্যায্যতার জন্য" বাক্যাংশটিকে "যাতে আমরা ঈশ্বরের দ্বারা ধার্মিক হতে পারি" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: forgive, guilt, judge, righteous, righteous)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __17:9__দায়ুদ বহু বছর ধরে ন্যায় এবং বিশ্বস্ততার সাথে শাসন করেছিলেন এবং ঈশ্বর তাকে আশীর্বাদ করেছিলেন।
- __18:13__এই রাজাদের মধ্যে কিছু (যিহুদার) ভালো মানুষ ছিলেন যারা ন্যায়সঙ্গতভাবে শাসন করতেন এবং ঈশ্বরের উপাসনা করতেন।
- __19:16__তারা (ভাববাদীগণ) সকলকে মূর্তি পূজা বন্ধ করতে এবং অন্যদের প্রতি ন্যায়বিচার ও করুণা প্রদর্শন শুরু করতে বলেছিলেন।
- __50:17__যীশু তার রাজ্যকে শান্তি ও ন্যায়বিচার দিয়ে শাসন করবেন, এবং তিনি চিরকাল তার লোকেদের সাথে থাকবেন।
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0205, H2555, H3477, H4941, H5765, H5766, H5767, H6662, H6663, H6664, H6666, H8003, H8264, H8636, G00910, G00930, G00940, G13420, G13440, G13450, G13460, G13470, G17380
পঞ্চাশতমীর দিন,সপ্তাহের উৎসব
তথ্য:
"সপ্তাহের উৎসব" যিহুদি উত্সব ছিল যেটা নিস্তারপর্বের প্রায় পঞ্চাশ দিন পরে হয়. এটি পরে "পঞ্চাশতমীর দিন" হিসাবে উল্লেখ করা হয়.
- প্রথম ফলের/শস্যের উত্সব সপ্তাহের উত্সব সাত সপ্তাহ (পঞ্চাশ দিন) পরে হতো. নতুন নিয়মের সময়ে, এই উত্সবকে "পঞ্চাশতমীর দিন" বলা হয় যার অর্থটির অর্ধেক অংশটি হল "পঞ্চাশ".
- শস্য উত্সবের শুরুতে সপ্তাহের উৎস অনুষ্ঠিত পালন করা হত/হয়. এটি মনে করার সময়ও ছিল যে, মোশির দেওয়া পাথরের ফলকের ওপর ঈশ্বর প্রথম ইস্রায়েলীয়দের জন্য ব্যবস্থা/আইন করেছিলেন.
- নতুন নিয়মের, পঞ্চসপ্তমীর দিনটি বিশেষভাবে উল্লেখযোগ্য কারণ এটি ছিল যখন যিশু খ্রিস্টের বিশ্বাসীরা পবিত্র আত্মা একটি নতুন উপায়ে পেয়েছিলেন.
(অনুবাদ পরামর্শ: কিভাবে নাম অনুবাদ করতে হয়)
(আরো দেখুন: উৎসব, প্রথম শস্য, শস্যছেদন, পবিত্র আত্মা, বৃদ্ধি)
বাইবেল তথ্য:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H2282, H7620, G4005
পবিত্র আত্মা, ঈশ্বরের আত্মা, প্রভুর আত্মা, আত্মা
প্রকৃত ঘটনা:
এই শব্দগুলি সমস্তই পবিত্র আত্মাকে বোঝায়, যিনি ঈশ্বর। একমাত্র সত্য ঈশ্বর, যিনি পিতা, পুত্র এবং পবিত্র আত্মা হিসাবে অনন্তকাল বিদ্যমান।
- পবিত্র আত্মাকে "আত্মা" এবং "সদাপ্রভুর আত্মা" এবং "সত্যের আত্মা" হিসাবেও উল্লেখ করা হয়।
- যেহেতু পবিত্র আত্মা হলেন ঈশ্বর, তাই তিনি তার সমস্ত প্রকৃতি এবং তিনি যা কিছু করেন তার মধ্যে তিনি একেবারে পবিত্র, অসীম বিশুদ্ধ এবং নৈতিকভাবে নিখুঁত।
- পিতা ও পুত্রের পাশাপাশি, পবিত্র আত্মা জগত সৃষ্টিতে সক্রিয় ছিলেন।
- যখন ঈশ্বরের পুত্র, যীশু, স্বর্গে ফিরে যান, তখন ঈশ্বর পবিত্র আত্মাকে তাঁর লোকেদের কাছে পাঠিয়েছিলেন তাদের নেতৃত্ব দিতে, তাদের শিক্ষা দিতে, তাদের সান্ত্বনা দিতে এবং ঈশ্বরের ইচ্ছা পালনে সক্ষম করতে।
- পবিত্র আত্মা যীশুকে পথ দেখিয়েছিলেন এবং যারা যীশুতে বিশ্বাসী তাদেরও তিনি পথ দেখান।
অনুবাদ পরামর্শ:
- এই শব্দটিকে কেবল "পবিত্র" এবং "আত্মা" অনুবাদ করার জন্য ব্যবহৃত শব্দ দিয়ে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- এই শব্দটিকে অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "বিশুদ্ধ আত্মা" বা "আত্মা যিনি পবিত্র" বা "ঈশ্বর আত্মা" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: holy, spirit, God, Lord, God the Father, Son of God, gift)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গোপ থেকে উদাহরণ:
- __1:1__কিন্তু ঈশ্বরের আত্মা সেখানে জলের উপরে ছিল।
- __24:8__যীশু যখন বাপ্তিস্ম নেওয়ার পর জল থেকে উঠে আসেন, তখন ঈশ্বরের আত্মা পায়রার আকারে আবির্ভূত হন এবং নেমে আসেন এবং তাঁর উপর অবস্থিতি করেন।
- __26:1__শয়তানের পরীক্ষা কাটিয়ে ওঠার পর, যীশু পবিত্র আত্মার ক্ষমতায় গ্যালিলের সেই অঞ্চলে ফিরে আসেন, যেখানে তিনি থাকতেন।
- __26:3__যীশু পড়েছিলেন, "ঈশ্বর আমাকে তাঁর আত্মা দিয়েছেন যাতে আমি দরিদ্রদের কাছে সুসংবাদ, বন্দীদের মুক্তি, অন্ধদের দৃষ্টিশক্তি পুনরুদ্ধার এবং নির্যাতিতদের মুক্তি দিতে পারি।"
- 42:10"সুতরাং যাও, পিতা, পুত্র এবং পবিত্র আত্মার নামে বাপ্তিস্ম দাও এবং আমি তোমাদেরকে যা যা আদেশ দিয়েছি তা পালন করতে তাদের শিক্ষা দিয়ে সকল গোষ্ঠীকে শিষ্য বানাও।"
- __43:3__তারা সকলেই পবিত্র আত্মায় পরিপূর্ণ ছিল এবং তারা অন্য ভাষায় কথা বলতে শুরু করেছিল।
- 43:8"এবং যীশু পবিত্র আত্মা পাঠিয়েছেন ঠিক যেমন তিনি প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন যে তিনি করবেন ৷ পবিত্র আত্মা যা যা করছেন তা আপনি এখন দেখছেন এবং শুনছেন।"
- __43:11__পিতর তাদের উত্তর দিলেন, “তোমাদের প্রত্যেকেরই অনুতপ্ত হওয়া উচিত এবং যীশু খ্রীষ্টের নামে বাপ্তিস্ম নেওয়া উচিত যাতে ঈশ্বর তোমাদের পাপ ক্ষমা করেন ৷ তারপর তিনি আপনাকে পবিত্র আত্মার দানও দেবেন।"
- __45:1__তার (স্তিফান) একটি ভাল খ্যাতি ছিল এবং তিনি পবিত্র আত্মা এবং জ্ঞানে পূর্ণ ছিলেন।
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H3068, H6944, H7307, G00400, G41510
পবিত্র আত্মায় পরিপূর্ণ হওয়া
সংজ্ঞা:
"পবিত্র আত্মায় পরিপূর্ণ হওয়া" শব্দগুচ্ছটি একটি রূপক অভিব্যক্তি যেটি, একজন ব্যক্তিকে বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় তার অর্থ হল পবিত্র আত্মা সেই ব্যক্তিকে ঈশ্বরের ইচ্ছা পালন করার ক্ষমতা দিচ্ছেন|
- "পূর্ণ হওয়া" অভিব্যক্তিটি এমন একটি অভিব্যক্তি যেটির প্রায়শই অর্থ হয় "দ্বারা নিয়ন্ত্রিত"|
- লোক "পবিত্র আত্মায় পরিপূর্ণ হয়" যখন তারা পবিত্র আত্মার নেতৃত্বকে অনুসরণ করে এবং ঈশ্বর যা চান তা করতে তাদের সাহায্য করার জন্য তাঁর উপর সম্পূর্ণ নির্ভরশীল হয়|
অনুবাদের পরামর্শ:
- এই শব্দগুচ্ছটি "পবিত্র আত্মা দ্বারা ক্ষমতাপ্রাপ্ত" বা "পবিত্র আত্মা দ্বারা নিয়ন্ত্রিত" হিসাবে অনুবাদ হতে পারে| কিন্তু এটি যেন এরকম শুনতে না লাগে যে পবিত্র আত্মা একজন ব্যক্তিকে কোন কিছু করতে জোর করছেন|
- "সে পবিত্র আত্মায় পরিপূর্ণ হয়ে ছিল" এই রকম একটি বাক্য; "সে সম্পূর্ণভাবে আত্মার ক্ষমতা দ্বারা জীবন যাপন করছিল" বা "সে পবিত্র আত্মার দ্বারা সম্পূর্ণরূপে পরিচালিত হয়েছিল" অথবা "পবিত্র আত্মা তাকে সম্পূর্ণভাবে পরিচালনা করছিলেন" হিসাবে অনুবাদ হতে পারে |
- এই শব্দটির অর্থ, "আত্মা দ্বারা জীবনযাপন করা" অভিব্যক্তিটির মতো একই রকম, কিন্তু "পবিত্র আত্মায় পরিপূর্ণ হওয়া" সেই সম্পূর্ণতার উপর জোর দেয় যা দিয়ে একজন ব্যক্তি পবিত্র আত্মাকে তার জীবনের উপর নিয়ন্ত্রণ বা প্রভাব রাখার অনুমতি দেয়| তাই যদি সম্ভব হয়, এই দুই অভিব্যক্তি আলাদাভাবে অনুবাদ করা উচিত|
(এছাড়াও দেখুন : পবিত্র আত্মা)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য়:
- Strong’s: G00400, G41300, G41370, G41510
পবিত্র করা, পবিত্রকৃত, উৎসর্গ
সংজ্ঞা:
পবিত্র করার অর্থ কোন কিছু বা কাউকে ঈশ্বরের সেবার জন্য উৎসর্গ করা | কোন ব্যক্তি বা বস্তু যা পবিত্র তাকে পবিত্র বলে গন্য করা হয় এবং ঈশ্বরের জন্য আলাদা করে রাখা হয় |
- এই শব্দের অর্থ "শুদ্ধকরা" বা "পবিত্র করা" অনুরূপ, কিন্তু সংযোজন অর্থে আনুষ্ঠানিকভাবে ঈশ্বরের সেবা জন্য কেউ পৃথক করা |
- ঈশ্বরের উদ্দেশে পবিত্রকৃত জিনিসগুলোর মধ্যে অন্তর্ভূক্ত পশুদের উৎসর্গ, হোমবলির বেদী এবং আবাস-তাম্বু
- লোকেরা যারা ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে পবিত্রকৃত হয়েছিল তারা হল যাজকগণ, ইস্রায়েলীয়রা এবং পরিবারের বড় পুরুষ সন্তান |
- কখনো কখনো “পবিত্র” শব্দটার একটা অনুরূপ অর্থ আছে যা হল “শুদ্ধ,”বিশেষ করে যখন এটি ঈশ্বরের সেবা জন্য মানুষ বা জিনিষগুলি প্রস্তুত সম্পর্কিত হয় যাতে সেগুলি শুচি ও তাঁর গ্রহণযোগ্য হয়।
অনুবাদের পরামর্শ:
- "পবিত্র" অনুবাদ করার উপায়গুলো অন্তর্ভুক্ত হতে পারে, "ঈশ্বরের সেবার জন্য আলাদা করে রাখা” বা “ঈশ্বরের সেবার জন্য শুদ্ধ করে রাখা |”
- এছাড়াও "পবিত্র" এবং "শুদ্ধ" শব্দগুলির অনুবাদ কেমনভাবে করা হয়েছে তা বিবেচনা করুন।
(এছাড়াও দেখুন: পবিত্র, বিশুদ্ধ, শুদ্ধ)
বাইবেল তথ্যসূত্র:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H2763, H3027, H4390, H4394, H5144, H5145, H6942, H6944, G1457, G5048
পবিত্র জন
সংজ্ঞা:
বাইবেলে "পবিত্র জন" শব্দটি একটি শিরোনাম, যেটি প্রায় সবসময় ঈশ্বরকে নির্দেশ করে।
- পুরাতন নিয়মে, এই শিরোনামটি প্রায়ই "ইস্রায়েলের পবিত্র জন" বাক্যাংশে পাওয়া যায়।
- নতুন নিয়মে, যীশুকেও "পবিত্র জন" হিসাবে নির্দেশ করা হয়েছে।
- বাইবেলে "পবিত্র জন" শব্দটি কখনও কখনও একটি স্বর্গদূতকে বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।
অনুবাদের পরামর্শ:
- আক্ষরিক শব্দটি হল "পবিত্র" (যার সাথে "এক বা জন" বোঝানো হচ্ছে)। অনেক ভাষায় (যেমন ইংরাজি) এটিকে অন্তর্নিহিত বিশেষ্য সহ অনুবাদ করবে (যেমন "এক বা জন" বা "ঈশ্বর")।
- এই শব্দটি "ঈশ্বর, যিনি পবিত্র" বা "যিনি পৃথক রয়েছেন" হিসাবেও অনুবাদ করা হয়|
- "ইস্রায়েলের পবিত্র জন" বাক্যাংশটি "পবিত্র ঈশ্বর, ইস্রায়েল যাঁর আরাধনা করে" বা "পবিত্র জন, যিনি ইস্রায়েলকে শাসন করেন" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- এই শব্দটিকে একইরকম শব্দ বা বাক্যাংশ ব্যবহার করে অনুবাদ করা ভাল, যা "পবিত্র" শব্দটি অনুবাদ করতে ব্যবহৃত হয়।
(এছাড়াও দেখুন: পবিত্র, ঈশ্বর)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H2623, H0376, H6918, G00400, G37410
পবিত্র স্থান
বর্ণনা:
বাইবেলে শব্দটি “পবিত্র স্থান” এবং “মহা পবিত্র স্থান” সমাগম তাম্বু বামন্দির দালানের দুটি অংশকে বোঝায়৷
- “পবিত্র স্থান” ছিল প্রথম কক্ষ, এবং এতে ছিলো সুগন্ধির বেদী এবং একটি বিশেষ টেবিল “উপস্থিতির রুটি”
- “মহা পবিত্র স্থান” ছিল দ্বিতীয় অন্তর কক্ষ, এবং এতে ছিল নিয়ম সিন্ধুক৷
- একটি মোটা পর্দা দ্বারা বাইরের ও ভেতরের কক্ষদুটিকে আলাদা করেছে
- মহা যাজক ছিল পবিত্রজন যার কেবল অনুমুতি ছিল মহা পবিত্র স্থানে যাবার৷
- কখনো কখনো “পবিত্র স্থান” বলতে দালান ও মন্দিরের বা তাম্বুর উঠোন উভয় কেই বোঝায়৷ এটা সাধারণত যেকোনো জায়গাকে বোঝায় যা ঈশ্বরের জন্য আলাদা করা৷
অনুবাদের পরামর্শ:
- ”পবিত্র স্থান” শব্দটি এভাবেও অনুবাদ করা যায় যেমন “ঈশ্বরের জন্য পৃথক করা এক গৃহ” বা “ ঈশ্বরের সাথে মিলিত হবার বিশেষ কক্ষ” বা “ঈশ্বরের জন্য সংরক্ষিত কক্ষ৷”
“মহা পবিত্র স্থান” শব্দটি এভাবেও অনুবাদ করা যায় যেমন, “এক মহা কক্ষ যা ঈশ্বরের জন্য করে আলাদা করা” বা “এক অত্যান্ত বিশেষ গৃহ ঈশ্বরের সাথে মিলিত হবার৷”
- এটা নির্ভর করে পৃষ্ঠভুমির উপর, যে কি ভাবে সাধারণ ব্যাখ্যায় অনুবাদ হবে “এক পবিত্র স্থান” এভাবেও হতে পারে “প্রতিস্থাপিত স্থান” বা “একটি স্থান যা ঈশ্বরের জন্য আলাদা করা” বা “এক স্থান যা মন্দির প্রাঙ্গন, যেটা পবিত্র” বা “ঈশ্বরের পবিত্র মন্দিরের উঠোন৷”
(অবশ্য দেখুন: ধুপের বেদী, নিয়ম সিন্ধুক, স্থাপন, প্রাঙ্গন, পর্দা, পবিত্র, পৃথকী করণ, সমাগম তাম্বু, মন্দির)
বাইবেলের পদসমূহ:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H1964, H4720, H4725, H5116, H6918, H6944, G39, G40, G3485, G5117
পবিত্র, পবিত্রতা, অপবিত্র, বিশুদ্ধ
সংজ্ঞা:
"পবিত্র" এবং "পবিত্রতা" শব্দগুলি ঈশ্বরের চরিত্রকে নির্দেশ করে যা সম্পূর্ণরূপে আলাদা এবং পাপময় এবং অসিদ্ধ সবকিছু থেকে আলাদা।
- একমাত্র ঈশ্বরই সম্পূর্ণ পবিত্র। তিনি মানুষ এবং জিনিস পবিত্র করেন।
- একজন ব্যক্তি যিনি পবিত্র তিনি ঈশ্বরের এবং ঈশ্বরের সেবা এবং তাঁকে মহিমান্বিত করার উদ্দেশ্যে আলাদা করা হয়েছে৷
- ঈশ্বর পবিত্র বলে ঘোষণা করেছেন এমন একটি বস্তু যা তিনি তার মহিমা এবং ব্যবহারের জন্য আলাদা করেছেন, যেমন একটি বেদী যা তাকে বলি উৎসর্গ করার উদ্দেশ্যে।
- লোকেরা তার কাছে যেতে পারে না যদি না তিনি তাদের অনুমতি দেন, কারণ তিনি পবিত্র এবং তারা নিছক মানুষ, পাপী এবং অসিদ্ধ।
- পুরাতন নিয়মে, ঈশ্বর তার বিশেষ সেবার জন্য যাজকদেরকে পবিত্র হিসেবে আলাদা করে রেখেছিলেন। ঈশ্বরের কাছে যাওয়ার জন্য তাদের আনুষ্ঠানিকভাবে পাপ থেকে শুদ্ধ হতে হয়েছিল।
- ঈশ্বর কিছু নির্দিষ্ট স্থান এবং জিনিসগুলিকেও পবিত্ররূপে আলাদা করে রেখেছিলেন যা তার ছিল বা যেখানে তিনি নিজেকে প্রকাশ করেছিলেন, যেমন তার মন্দির।
আক্ষরিক অর্থে, "অপবিত্র" শব্দটির অর্থ "পবিত্র নয়।" এটি এমন কাউকে বা এমন কিছু বর্ণনা করে যা ঈশ্বরকে সম্মান করে না।
- এই শব্দটি এমন কাউকে বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় যে ঈশ্বরের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে তাঁর অসম্মান করে।
- যে জিনিসটিকে "অপবিত্র" বলা হয় তাকে সাধারণ, অপবিত্র বা অশুচি বলে বর্ণনা করা যেতে পারে। এটা ঈশ্বরের নয়।
"বিশুদ্ধ" শব্দটি এমন কিছুকে বর্ণনা করে যা ঈশ্বরের উপাসনা বা মিথ্যা দেবতাদের উপাসনার সাথে সম্পর্কিত।
- পুরাতন নিয়মে, "বিশুদ্ধ" শব্দটি প্রায়শই মিথ্যা দেবতার উপাসনায় ব্যবহৃত পাথরের স্তম্ভ এবং অন্যান্য বস্তুকে বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয়। এটিকে "ধর্মীয় রীতি" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "পবিত্র গান" এবং "পবিত্র সঙ্গীত" ঈশ্বরের মহিমার জন্য গাওয়া বা বাজানো সঙ্গীতকে বোঝায়। এটিকে "সদাপ্রভুর উপাসনার সঙ্গীত" বা "ঈশ্বরের প্রশংসা করে এমন গান" হিসেবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "পবিত্র কর্তব্য" বাক্যাংশটি "ধর্মীয় কর্তব্য" বা "আচারগুলি" কে নির্দেশ করে যা একজন পুরোহিত মানুষকে ঈশ্বরের উপাসনায় নেতৃত্ব দেওয়ার জন্য সম্পাদন করে। এটি একটি মিথ্যা দেবতার উপাসনা করার জন্য একজন মূর্তি পূজাকারী পুরোহিতের দ্বারা সম্পাদিত আচার-অনুষ্ঠানগুলিকেও উল্লেখ করতে পারে।
অনুবাদ পরামর্শ:
- "পবিত্র" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "ঈশ্বরের জন্য আলাদা করা" বা "ঈশ্বরের অন্তর্গত" বা "সম্পূর্ণ বিশুদ্ধ" বা "সম্পূর্ণভাবে পাপমুক্ত" বা "পাপ থেকে পৃথক" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- "পবিত্র করা" প্রায়ই ইংরেজিতে "শুদ্ধ করা" হিসাবে অনুবাদ করা হয়। এটাকে "ঈশ্বরের গৌরবের জন্য (কাউকে) আলাদা করা" হিসেবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "অপবিত্র" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "পবিত্র নয়" বা "ঈশ্বরের অন্তর্গত নয়" বা "ঈশ্বরকে সম্মান না করা" বা "ধার্মিক নয়" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- কিছু প্রসঙ্গে, "অপবিত্র" অনুবাদ করা যেতে পারে "অশুচি" হিসেবে।
(এছাড়াও দেখুন: Holy Spirit, consecrate, sanctify, set apart)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __1:16__তিনি (ঈশ্বর) সপ্তম দিনকে আশীর্বাদ করেছিলেন এবং এটিকে পবিত্র করেছিলেন, কারণ এই দিনে তিনি তার কাজ থেকে বিশ্রাম নিয়েছিলেন।
- 9:12"তুমি পবিত্র ভূমিতে দাঁড়িয়ে আছ।"
- 13:1"যদি তুমি আমার বাধ্য হও এবং আমার চুক্তি পালন করো, তাহলে তুমি হবে আমার মূল্যবান সম্পত্তি, পুরোহিতদের রাজ্য এবং একটি পবিত্র জাতি।"
- 13:5"সর্বদা বিশ্রামবার দিনটি পবিত্র রাখতে ভুলবেন না।"
- 22:5"সুতরাং শিশুটি হবে পবিত্র, ঈশ্বরের পুত্র।"
- __50:2__আমরা যীশুর ফিরে আসার জন্য অপেক্ষা করার সময়, ঈশ্বর চান আমরা যেন এমনভাবে জীবনযাপন করি যা পবিত্র এবং যা তাকে সম্মান করে।
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0430, H2455, H2623, H4676, H4720, H6918, H6922, H6942, H6944, H6948, G00370, G00380, G00400, G00400, G00410, G00420, G04620, G18590, G21500, G24120, G24130, G28390, G37410, G37420
পবিত্রজন
সংজ্ঞা:
"পবিত্রজন" শব্দের আক্ষরিক অর্থ "পবিত্র ব্যক্তি" এবং যীশুতে বিশ্বাসীদের বোঝায়।
- পরবর্তী চার্চ ইতিহাসে, একজন ব্যক্তিকে তার ভালো কাজের পরিচিতির জন্য "পবিত্রজন" উপাধি দেওয়া হয়েছিল, কিন্তু নতুন নিয়মের সময়ে এই শব্দটি এভাবে ব্যবহার করা হয়নি।
- যীশুতে বিশ্বাসীরা, তাঁরা যে কাজ করেছেন তার জন্য নয়, বরং যীশু খ্রীষ্টের উদ্ধার কাজে তাঁদের বিশ্বাসের কারণে পবিত্রজন বা পবিত্র ব্যক্তি হিসাবে পরিচিত হন। তিনিই তাঁদের পবিত্র করেন।
অনুবাদের পরামর্শ:
- "পবিত্রজন" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "পবিত্র ব্যক্তি" বা "পবিত্র লোক" বা "যীশুতে পবিত্র বিশ্বাসী" অথবা "নিজেকে পৃথক করে রাখা" অন্তর্ভুক্ত হতে পারে|
- শুধুমাত্র একটি খ্রীষ্টিয়ান দলের লোকেদের বোঝায় এমন কোন শব্দ ব্যবহার না করার বিষয়ে সতর্ক থাকুন।
(এছাড়াও দেখুন: পবিত্র)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H2623, H6918, H6922, G00400
পরাত্পর
ঘটনা:
"পরাত্পর" শব্দটি ঈশ্বরের জন্য একটি উপাধি| এটি তাঁর মহত্ত্ব বা কর্তৃত্বকে নির্দেশ করে|
- এই শব্দটির অর্থ "সার্বভৌম" বা "সর্বশ্রেষ্ঠ" অর্থের অনুরূপ|
- এই শিরোনামের মধ্যে "উচ্চ" শব্দটি শারীরিক উচ্চতা বা দূরত্বকে নির্দেশ করে না| এটি মহানতাকে বোঝায়|
অনুবাদের পরামর্শ:
- এই শব্দটিকে "পরাত্পর ঈশ্বর" বা "সর্বশ্রেষ্ঠ সত্তা" বা "ঈশ্বর পরাত্পর" বা "সর্বমহান একজন" বা "সর্বশ্রেষ্ঠ একজন" অথবা "ঈশ্বর, যিনি সকলের চেয়ে মহান" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে|
- যদি "উচ্চ" এর মতো কোন শব্দ ব্যবহার করা হয়, তবে নিশ্চিত করুন যে এটি শারীরিকভাবে উচ্চ বা লম্বা হওয়াকে বোঝায় না|
(এছাড়াও দেখুন: ঈশ্বর)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
পরিত্যাগ করা, ফেলিয়া যাত্তয়া, পরিত্যক্ত, ছাড়া
সংজ্ঞা:
"ত্যাগ" শব্দটির অর্থ কাউকে পরিত্যাগ করা বা কিছু ছেড়ে দেওয়া. যে কেহকে "ত্যাগ" করা হয়েছে তা অন্য কারোর দ্বারা পরিত্যক্ত বা পরিত্যক্ত হয়েছে.
- যখন লোকেরা "ঈশ্বরকে ত্যাগ" করে, তখন তারা তাঁকে অমান্য করে ও তাঁর প্রতি অবিশ্বাস করে.
- ঈশ্বর যখন "ত্যাগ করে" মানুষদের, তখন তিনি তাদের সাহায্য করা বন্ধ করেন এবং তাদেরকে দুঃখকষ্ট ভোগ করার অনুমতি দিয়েছেন যাতে লোকেরা তাহার কাছে যেন আবার ফিরে আসে.
- এই শব্দটিও পদচ্যুত করার অর্থ হতে পারে, যেমন ঈশ্বরের শিক্ষাগুলি পদচ্যুত করা বা অনুসরণ না করা.
- "ত্যাগ" শব্দটি অতীতের কালচারে ব্যবহার করা যেতে পারে, যেমনটি "তিনি আপনাকে ত্যাগ করেছেন" বা এমন ব্যক্তিকে উল্লেখ করে যে "ত্যাগ করা হয়েছে."
অনুবাদ পরামর্শ:
- এই শব্দটি অনুবাদ করার অন্য উপায়গুলি "পরিত্যাগ" বা "অবহেলা" বা "অবতরণ" বা "দূরে যান" বা "পিছনে ছেড়ে দিন" অন্তর্ভুক্ত হতে পারে.
- "ত্যাগ" করার জন্য ঈশ্বরের আইন অনুবাদ করা যেতে পারে "ঈশ্বরের আইন অমান্য করা." এই হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে "পরিত্যাগ" বা "পুরোপুরি ছেড়ে দেওয়া" বা "তাঁর নিয়ম বা তাঁর আইন পালন না করা”.
- শব্দ "ত্যাগ করা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে "পরিত্যক্ত করা" বা "একাকিত্ব করা।"
- ইহা আরো স্পষ্ট শব্দটি অনুবাদ করার জন্য বিভিন্ন শব্দ ব্যবহার করা উচিত, প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে যে এই পাঠটা কোনো ব্যক্তি বা বস্তুকে পরিত্যগ করছে.
বাইবেল তথ্য:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H488, H2308, H5203, H5428, H5800, H5805, H7503, G646, G657, G863, G1459, G2641,
পরিপূর্ণ, পরিপূর্ণ করা
সংজ্ঞা:
পরিভাষা "পূর্ণ" শব্দটি কিছুটা পূরণ বা সম্পন্ন করার অর্থকে বোঝায়.
- যখন একটি ভবিষ্যবাণী পূর্ণ করা হয়, তখন এর মানে হল যে, ইশ্বর ভবিষ্যবাণী পূর্ণ হবার কারণ.
- যদি কোন ব্যক্তি কোনও প্রতিশ্রুতি বা প্রতিজ্ঞা পূর্ণ করে, তাহলে এর মানে হল যে তিনি যা প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন তা তিনি করেছেন.
- একটি দায়িত্ব পরিপূর্ণ করার অর্থ যে কাজের জন্য নির্ধারিত বা প্রয়োজনীয়.
অনুবাদ পরামর্শ:
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "পূর্ণ" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে "সম্পূর্ণ" বা "সম্পূর্ণ" বা "ঘটতে কারণ" বা "পালন" বা "সঞ্চালন."
- শব্দটি "পূর্ণ করা হয়েছে" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে "সত্য হয়েছে" বা "ঘটেছে" বা "স্থান গ্রহণ করেছে."
- "পরিপূর্ণ" অনুবাদ করার পদ্ধতিগুলি "আপনার পরিচর্যাকে পরিপূর্ণ করুন" হিসাবে, "সম্পূর্ণ" বা "সম্পাদন" বা "অনুশীলন" বা "অন্য ব্যক্তিদেরকে পরিবেশন করতে যেমনটা ঈশ্বর আপনাকে করতে বলেছেন."
(আরো দেখুন: ভবিষ্যদাতা, খ্রিষ্ট, মন্ত্রী, ডাকা)
বাইবেল তথ্য:
উদাহরণ বাইবেলের গল্প থেকে:
- 24:04 যোহন পূর্ণ করেছিল যা ভবিষ্যদাতা বলেছিলেন, "আমি আমার আমার দূত তোমার আগে পাঠাচ্ছি পাঠাতে, যে আপনার পথ প্রস্তুত করবে."
- 40:03 সৈন্যরা যিশুর পোশাকগুলির জন্য জুয়া খেলত. যখন তারা এই কাজ করেছিল, তারা পূর্ণ করেছিল ভবিষ্যদ্বাণী যা বলা হয়েছিল, "তারা তাদের মধ্যে আমার পোশাক ভাগ করে নেবে, এবং আমার পোশাকের জন্য জুয়া খেলবে."
- 42:07 যিশু বললেন, "আমি আপনাদের বলছি যে, ঈশ্বরের বাক্যের মধ্যে আমার সম্পর্কে যা লেখা আছে তা অবশ্যই পূর্ণ হবে."
- 43:05 " এই ভাববাদী জোয়েল দ্বারা তৈরি ভাববাণী পূর্ণ হয়েছিল, যা ঈশ্বর বলেন, 'শেষ দিনে, আমি আমার আত্মা ঢেলে দেব.'"
- 43:07 "এই পূর্ণ হয়েছিল যা ভবিষ্যদ্বাণী যা বলা হয়েছিল, 'তুমি তোমার পবিত্র কবরস্থানকে পচতে দেবে না.'"
- 44:05 "আপনি কি করছেন তা বুঝতে না পারলেও, ঈশ্বর আপনার কাজগুলি ব্যবহৃত করছেন ভবিষ্যদ্বাণী পূর্ণ করার জন্য যে মশীহ দুঃখ ভোগ করবে এবং মারা যাবে."
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H1214, H5487, G1096, G4138
পরিষ্কার, ধোয়া
সংজ্ঞা:
"পরিষ্কার" শব্দটি সাধারণত হয় কারো/কিছু থেকে ময়লা বা দাগ অপসারণ করা বা সেই প্রথম স্থানে কোনো ময়লা বা দাগ না থাকাকে বোঝায়। "ধোয়া" শব্দটি বিশেষভাবে কাউকে/কিছু থেকে ময়লা বা দাগ অপসারণের কাজকে বোঝায়।
- "শুদ্ধ করা" হল কোন কিছুকে "পরিষ্কার" করার প্রক্রিয়া। এটি "ধোয়া" বা "শুদ্ধ করা" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- পুরাতন নিয়মে, ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের বলেছিলেন যে তিনি কোন প্রাণীগুলিকে রীতিঅনুসারে "শুচি" এবং কোনগুলি "অশুচি" হিসাবে নির্দিষ্ট করেছিলেন। শুধুমাত্র শুচি পশু খাওয়ার জন্য বা উত্সর্গের জন্য ব্যবহার করার অনুমতি ছিল। এই প্রেক্ষাপটে, "শুচি" শব্দটির অর্থ হল পশুটি ঈশ্বরের কাছে উত্সর্গের কার্যে ব্যবহারের জন্য গ্রহণযোগ্য ছিল।
- একজন ব্যক্তি যার কিছু চর্মরোগ ছিল, যতক্ষণ না চামড়া যথেষ্ট নিরাময় না হয় ততক্ষণ পর্যন্ত অশুচি থাকবে যাতে আর সংক্রমন না হয়। সেই ব্যক্তিকে আবার "শুচি" ঘোষণা করার জন্য ত্বক পরিষ্কার করার নির্দেশাবলী মেনে চলতে হবে।
- কখনও কখনও "পরিষ্কার" শব্দটা নৈতিক বিশুদ্ধতা বোঝাতে রূপকভাবে ব্যবহার করা হয়, যার অর্থ পাপ থেকে "পরিষ্কার" হওয়া।
বাইবেলে, "অশুচি" শব্দটি রূপকভাবে সেই জিনিসগুলিকে বোঝানোর জন্য ব্যবহার করা হয়েছে যেগুলিকে ঈশ্বর তাঁর লোকেদের স্পর্শ, খাওয়া বা বলিদানের জন্য অযোগ্য বলে ঘোষণা করেছিলেন।
- ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের নির্দেশ দিয়েছিলেন যে কোন প্রাণীগুলো “শুচি” এবং কোনগুলো “অশুচি”। অশুচি পশু খাওয়ার জন্য বা উত্সর্গের জন্য ব্যবহার করার অনুমতি ছিল না।
- নির্দিষ্ট কিছু চর্মরোগে আক্রান্ত ব্যক্তিদের সুস্থ না হওয়া পর্যন্ত "অশুচি" বলা হতো।
- যদি ইস্রায়েলীয়রা "অশুচি" কিছু স্পর্শ করত, তবে তারা নিজেরাই একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য অশুচি বলে বিবেচিত হত।
- অশুচি জিনিস স্পর্শ না করা বা না খাওয়ার বিষয়ে ঈশ্বরের আদেশ পালন করা ইস্রায়েলীয়দের ঈশ্বরের সেবার জন্য আলাদা করে রেখেছিল।
- এই শারীরিক ও ধর্মীয় আচার সংক্রান্ত অশুচিতাও ছিল নৈতিক অশুচিতার প্রতীক।
- আরেকটি রূপক অর্থে, একটি "অশুচি আত্মা" একটি মন্দ আত্মাকে নির্দেশ করে।
অনুবাদ পরামর্শ:
- এই শব্দটি "পরিষ্কার" বা "খাঁটি"র সাধারণ শব্দ দিয়ে অনুবাদ করা যেতে পারে (নোংরা না হওয়ার অর্থে)।
- এটি অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়ে অন্তর্ভুক্ত করতে পারে, "আচারগতভাবে পরিষ্কার" বা "ঈশ্বরের কাছে গ্রহণযোগ্য"।
- "পরিষ্কার" শব্দটি "ধোয়া" বা "শুদ্ধ করা" শব্দ দ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে।
- নিশ্চিত করুন যে “পরিষ্কার” এবং “শুদ্ধ”-এর জন্য ব্যবহৃত শব্দগুলোও রূপক অর্থে বোঝা যায়।
- "অশুচি" শব্দটিকে "পরিষ্কার নয়" বা "ঈশ্বরের দৃষ্টিতে অযোগ্য" বা "শারীরিকভাবে অশুচি" বা "অপবিত্র" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- একটি ভূতকে অশুচি আত্মা হিসেবে উল্লেখ করার সময়, "অশুচি"কে "মন্দ" বা "অপবিত্র" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- এই শব্দটির অনুবাদ আধ্যাত্মিক অশুচিতার কথা প্রদান করা উচিত। এটি এমন কিছু উল্লেখ করতে সক্ষম হওয়া উচিত যা ঈশ্বর স্পর্শ, খাওয়া বা বলিদানের জন্য অযোগ্য হিসাবে ঘোষণা করেছেন।
(এছাড়াও দেখুন: defile, demon, holy, sacrifice)
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H1249, H1252, H1305, H2134, H2135, H2141, H2398, H2548, H2834, H2889, H2890, H2891, H2893, H2930, H2931, H2932, H3001, H3722, H5079, H5352, H5355, H5356, H6172, H6565, H6663, H6945, H7137, H8552, H8562, G01670, G01690, G25110, G25120, G25130, G28390, G28400, G33940, G36890
পরীক্ষা করা, পরীক্ষিত, পরীক্ষামূলক, আগুনে পরীক্ষা করা
সংজ্ঞা:
"পরীক্ষা" শব্দটি একটি কঠিন বা বেদনাদায়ক অভিজ্ঞতাকে বোঝায় যা একজন ব্যক্তির শক্তি এবং দুর্বলতা প্রকাশ করে।
- ঈশ্বর মানুষকে পরীক্ষা করেন, কিন্তু তিনি তাদের পাপ করতে প্রলুব্ধ করেন না। শয়তান অবশ্য মানুষকে পাপ করতে প্ররোচিত করে।
- ঈশ্বর কখনও কখনও মানুষের পাপ প্রকাশ করার জন্য পরীক্ষা করেন। একটি পরীক্ষা একজন ব্যক্তিকে পাপ থেকে দূরে সরে যেতে এবং ঈশ্বরের নিকটবর্তী হতে সাহায্য করে।
- সোনা এবং অন্যান্য ধাতুগুলি কতটা খাঁটি এবং মজবুত তা খুঁজে বের করতে আগুন দিয়ে পরীক্ষা করা হয়। ঈশ্বর তাঁর লোকেদের পরীক্ষা করার জন্য কিভাবে বেদনাদায়ক পরিস্থিতি ব্যবহার করেন এটি হল তার চিত্র।
- "পরীক্ষা করা" এর অর্থ হতে পারে, "কোনকিছু বা কাউকে তার মূল্য প্রমাণ করার জন্য চ্যালেঞ্জ করা"।
- ঈশ্বরকে পরীক্ষা করার প্রসঙ্গে, এর অর্থ হল তাঁর দয়ার সুযোগ নিয়ে তাঁকে আমাদের জন্য একটি অলৌকিক কাজ করানোর চেষ্টা করা।
- যীশু শয়তানকে বলেছিলেন যে ঈশ্বরকে পরীক্ষা করা অন্যায়। তিনি সর্বশক্তিমান, পবিত্র ঈশ্বর যিনি সবকিছু এবং সবার উপরে।
অনুবাদের পরামর্শ:
- "পরীক্ষা" শব্দটিকে "চ্যালেঞ্জ" বা "কষ্ট অনুভব করা বা প্রমাণ করা" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "একটি পরীক্ষা" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে হতে পারে, "একটি চ্যালেঞ্জ" বা "একটি কঠিন অভিজ্ঞতা।
- "পরীক্ষা করা" শব্দটি "পরীক্ষা" বা "একটি চ্যালেঞ্জ প্রস্তুত করা" বা "নিজেকে প্রমাণ করতে বাধ্য করা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- ঈশ্বরকে পরীক্ষা করার প্রসঙ্গে, এর অনুবাদ করা যেতে পারে "ঈশ্বরকে তাঁর প্রেমের প্রমাণ দেখাতে বাধ্য করার চেষ্টা করা।"
- কিছু প্রসঙ্গে, যখন ঈশ্বর বিষয় নয়, তখন "পরীক্ষা" শব্দের অর্থ "প্রলোভন" হতে পারে|
(এছাড়াও দেখুন: প্রলোভন)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H5254, H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G12420, G12630, G13030, G13820, G19570, G31400, G31410, G31420, G31430, G39840, G43030, G44510, G48280, G60200
পাতাল, পাতাল
সংজ্ঞা:
"হেডিস" (গ্রীকে) এবং "শিওল" (হিব্রুতে) শব্দগুলি হল "ভূতল" এর সঠিক নাম, যার অর্থ একটি ভূগর্ভস্থ বাসস্থান, যেখানে প্রাচীন সংস্কৃতির লোকেরা বিশ্বাস করত যে একজন মৃত ব্যক্তি মারা যাওয়ার পর যায়|
- পুরাতন নিয়মে, হিব্রু শব্দ "পাতাল", "ভূতল" অর্থের একটি সঠিক নাম হিসাবে বা একটি সাধারণ বিশেষ্য হিসাবে ব্যবহার করা যেতে পারে|
- নতুন নিয়মে, গ্রীক শব্দ "পাতাল"কে সেই মৃত ব্যক্তিদের একটি স্থান হিসাবে বর্ণনা করা হয়েছে, যারা যীশুকে প্রত্যাখ্যান করেছে| নতুন নিয়মে মানুষকে পাতালে "নিয়ে যাওয়া হয়" বলে বর্ণনা করে|
অনুবাদের পরামর্শ:
- পুরাতন নিয়মের "পাতাল" শব্দটিকে প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে বিভিন্ন উপায়ে অনুবাদ করা যেতে পারে| কিছু সম্ভাবনার মধ্যে রয়েছে: "মৃতদের স্থান", "মৃত আত্মার জায়গা", "খাঁদ", অথবা "মৃত্যু"|
- নতুন নিয়মের "পাতাল" শব্দটিকে প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে বিভিন্ন উপায়ে অনুবাদ করা যেতে পারে| কিছু সম্ভাবনার মধ্যে রয়েছে: "অবিশ্বাসী মৃত আত্মার জায়গা", "মৃতদের যন্ত্রণার স্থান", অথবা "অবিশ্বাসী মানুষের মৃত আত্মার স্থান"|
- কিছু অনুবাদে যথাযথ নাম “শিওল” এবং “হেডিস” রাখা হয়েছে, অনুবাদের ভাষায় শব্দের নমুনাগুলির সাথে বানানটিকে মানানসই করা হয়েছে| (দেখুন: কিভাবে অজানা শব্দের অনুবাদ করা হয়).
- এটিকে ব্যাখ্যা করার জন্য প্রতিটি শব্দের সাথে একটি বাক্যাংশও যোগ করা যেতে পারে, এই রকম করার উদাহরণগুলি হল, "শিওল, সেই স্থান যেখানে মৃত মানুষ থাকে" এবং "হেডিস, মৃত্যুর স্থান"|
(অনুবাদের পরামর্শ: কিভাবে অজানা শব্দের অনুবাদ করা হয়)
(এছাড়াও দেখুন: মৃত্যু, স্বর্গ, নরক, কবর)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
পাথর, পাথর মারা
সংজ্ঞা:
পাথর হল একটি ছোট শিলা| কাউকে "পাথর মারা" মানে তাকে হত্যা করার অভিপ্রায়ে পাথর এবং বড় শিলা ছোঁড়া| "পাথর মারা" হল এমন একটি ঘটনা, যেখানে কাউকে পাথর ছুড়ে মারা হয়|
- প্রাচীনকালে, পাথর ছুঁড়ে হত্যা করা একটি সাধারণ পদ্ধতি ছিল, যেটি মানুষের কৃত অপরাধের শাস্তি হিসেবে তাদের মৃত্যুদন্ডকে কার্যকর করত|
- ঈশ্বর ইস্রায়েলীয় নেতাদেরকে, ব্যভিচারের মতো কিছু পাপের জন্য পাথর মারার আদেশ দিয়েছিলেন|
- নতুন নিয়মে, যীশু ব্যভিচারে ধরা পড়া একজন মহিলাকে ক্ষমা করেছিলেন এবং তাকে পাথর মারা থেকে লোকেদেরকে বিরত করেছিলেন|
- স্তিফান ছিলেন বাইবেলে প্রথম ব্যক্তি যিনি যীশু সম্পর্কে সাক্ষ্য দেওয়ার জন্য নিহত হন, তাঁকে পাথর ছুড়ে হত্যা করা হয়েছিল|
- লুস্ত্রা শহরে, প্রেরিত পৌলকে পাথর ছুড়ে মারা হয়েছিল, কিন্তু তিনি তাঁর ক্ষতের জন্য মারা যাননি|
(এছাড়াও দেখুন: ব্যভিচার, করা/কৃত, অপরাধ, মৃত্যু, লুস্ত্রা, সাক্ষ্য)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0068, H0069, H0810, H1382, H1496, H1530, H2106, H2672, H2687, H2789, H4676, H4678, H5553, H5601, H5619, H6344, H6443, H6697, H6864, H6872, H7275, H7671, H8068, G26420, G29910, G30340, G30350, G30360, G30370, G40740, G43480, G55860
পাপ, পাপীপূর্ণ, পাপী, অধর্মচারী
সংজ্ঞা:
"পাপ" শব্দটি কাজ, চিন্তাভাবনা এবং শব্দগুলিকে বোঝায় যা ঈশ্বরের ইচ্ছা এবং আইনের বিরুদ্ধে। ঈশ্বর আমাদের দিয়ে যা করাতে চান এমন কিছু না করাও পাপকে উল্লেখ করতে পারে।
- পাপের মধ্যে আমরা যা কিছু করি যা ঈশ্বরকে মান্য করে না বা সন্তুষ্ট করে না, এমনকি এমন কিছু যা অন্য লোকেরাও জানে না।
- ঈশ্বরের ইচ্ছাকে অমান্য করে এমন চিন্তাভাবনা এবং কাজগুলিকে "পাপিষ্ঠ" বলা হয়।
- যেহেতু আদম পাপ করেছিলেন, সমস্ত মানুষ একটি "পাপময় সভাব" নিয়ে জন্মগ্রহণ করে, এমন একটি সভাব যা তাদের নিয়ন্ত্রণ করে এবং তাদের পাপ করায়।
- একজন "পাপী" হল এমন কেউ যে পাপ করে, তাই প্রতিটি মানুষই পাপী।
- কখনও কখনও "পাপী" শব্দটি ফরীশীদের মতো ধর্মীয় ব্যক্তিদের দ্বারা এমন লোকদের বোঝাতে ব্যবহার করা হয়েছিল যারা আইন পালন করে না সেইসাথে ফরীশীরা ভেবেছিল তাদের তা করা উচিত।
- "পাপী" শব্দটি এমন লোকদের জন্যও ব্যবহার করা হয়েছিল যারা অন্য লোকেদের চেয়ে বেশি খারাপ পাপী বলে বিবেচিত হয়েছিল। উদাহরণস্বরূপ, এই ছাপ কর সংগ্রহকারী এবং পতিতাদের দেওয়া হয়েছিল।
অনুবাদ পরামর্শ:
- "পাপ" শব্দটি একটি শব্দ বা বাক্যাংশ দিয়ে অনুবাদ করা যেতে পারে যার অর্থ "ঈশ্বরের অবাধ্যতা" বা "ঈশ্বরের ইচ্ছার বিরুদ্ধে যাওয়া" বা "মন্দ আচরণ এবং চিন্তাভাবনা" বা "অন্যায়"।
- "পাপ" কে "ঈশ্বরের অবাধ্যতা" বা "অন্যায় করা" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে "পাপপূর্ণ" শব্দটিকে এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে "অন্যায় পরিপূর্ণ" বা "দুষ্ট" বা "অনৈতিক" বা "মন্দ" বা "ঈশ্বরের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ"।
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে "পাপী" শব্দটি একটি শব্দ বা বাক্যাংশ দিয়ে অনুবাদ করা যেতে পারে যার অর্থ "যে ব্যক্তি পাপ করে" বা "যে ব্যক্তি ভুল কাজ করে" বা "যে ব্যক্তি ঈশ্বরের অবাধ্য হয়" বা "যে ব্যক্তি আইন অমান্য করে"।
- "পাপী" শব্দটি একটি শব্দ বা বাক্যাংশ দ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে যার অর্থ "খুব পাপী মানুষ" বা "অত্যন্ত পাপী বলে বিবেচিত লোক" বা "অনৈতিক লোক"।
- "কর সংগ্রহকারীরা এবং পাপীরা" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "সরকারের জন্য অর্থ সংগ্রহকারী ব্যক্তিরা এবং অন্যান্য অত্যন্ত পাপী লোকেরা" বা "অত্যন্ত পাপী ব্যক্তিরা, (এমনকি) কর সংগ্রহকারী সহ" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- নিশ্চিত করুন যে এই শব্দটির অনুবাদে পাপপূর্ণ আচরণ এবং চিন্তাভাবনা অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে, এমনকি সেগুলিও যা অন্য লোকেরা দেখতে পায় না বা জানে না।
- "পাপ" শব্দটি সাধারণ শব্দ হওয়া উচিত এবং "দুষ্টতা" এবং "মন্দ" শব্দের থেকে আলাদা হওয়া উচিত।
(এছাড়াও দেখুন: disobey, evil, flesh, tax collector)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __3:15__ঈশ্বর বলেছেন, “আমি প্রতিজ্ঞা করছি যে মানুষ যা করে তার জন্য আমি আর কখনও ভূমিকে অভিশাপ দেব না, বা বন্যার সৃষ্টি করে পৃথিবীকে ধ্বংস করব না, যদিও মানুষ শিশুকাল থেকেই পাপী।
- __13:12__তাদের পাপের কারণে ঈশ্বর তাদের উপর অত্যন্ত রেগে ছিলেন এবং তাদের ধ্বংস করার পরিকল্পনা করেছিলেন।
- __20:1__ইস্রায়েল এবং যিহুদা রাজ্য উভয়ই ঈশ্বরের বিরুদ্ধে পাপ করেছিল। সিনয়ে (পর্বতে) ঈশ্বর তাদের সঙ্গে যে চুক্তি করেছিলেন তা তারা ভঙ্গ করেছিল।
- __21:13__ভাববাদীরা আরও বলেছেন যে মশীহ হবেন নিখুঁত, কোন পাপ থাকবে না। অন্য মানুষের পাপের শাস্তি পেতে সে মারা যাবে।
- __35:1__একদিন, যীশু অনেক কর আদায়কারী এবং অন্যান্য পাপীদের শিক্ষা দিচ্ছিলেন যারা তাঁর কথা শুনতে জড়ো হয়েছিল।
- __38:5__তারপর যীশু একটা পেয়ালা নিয়ে বললেন, “এটা পান কর। এটা আমার নতুন নিয়মের রক্ত যা পাপের ক্ষমার জন্য ঢেলে দেওয়া হয়।"
- __43:11__পিতর তাদের উত্তর দিয়েছিলেন, "তোমাদের প্রত্যেকেরই অনুতপ্ত হওয়া উচিত এবং যীশু খ্রীষ্টের নামে বাপ্তিস্ম নেওয়া উচিত যাতে ঈশ্বর তোমাদের পাপগুলিকে ক্ষমা করে দেন।"
- __48:8__আমরা সবাই আমাদের পাপের জন্য মরার যোগ্য!
- __49:17__যদিও আপনি একজন খ্রীষ্টান, তবুও আপনি পাপ করতে প্রলুব্ধ হবেন। কিন্তু ঈশ্বর বিশ্বস্ত এবং বলেছেন যে আপনি যদি আপনার __পাপগুলি স্বীকার করেন, তাহলে তিনি আপনাকে ক্ষমা করবেন। তিনি আপনাকে __পাপের বিরুদ্ধে লড়াই করার শক্তি দেবেন।
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0817, H0819, H2398, H2399, H2400, H2401, H2402, H2403, H2408, H2409, H5771, H6588, H7683, H7686, G02640, G02650, G02660, G02680, G03610, G37810, G39000, G42580
পুত্র
সংজ্ঞা:
একজন পুরুষ এবং একজন মহিলার পুরুষ সন্তানকে তারা তাদের পুত্র বলে সারা জীবন ডাকে। তাকে সেই পুরুষের পুত্র এবং সেই মহিলার পুত্রও বলা হয়। একজন "দত্তক পুত্র" হল এমন একজন পুরুষ যাকে আইনত পুত্র হওয়ার স্থানে রাখা হয়েছে।
- "এর পুত্র" বাক্যাংশটি কোনো ব্যক্তির পিতা, মাতা বা পূর্ববর্তী প্রজন্মের কোনো পূর্বপুরুষকে চিহ্নিত করতে ব্যবহার করা যেতে পারে। এই বাক্যাংশটি বংশবৃত্তান্ত এবং অন্যান্য অনেক জায়গায় ব্যবহৃত হয়।
- "ইস্রায়েলের পুত্ররা" সাধারণত ইস্রায়েলীয় জাতি (আদিপুস্তকের পরে)।
- পিতার নাম দেওয়ার জন্য " এর পুত্র" ব্যবহার করা প্রায়শই একই নামের লোকেদের আলাদা করতে সাহায্য করে। উদাহরণস্বরূপ, 1 রাজাবলী 4 অধ্যায়ে "সাদোকের পুত্র অসরিয়" এবং "নাথনের পুত্র অসরিয়" এবং 2 রাজা 15 অধ্যায়ে "অমৎসিয়ের পুত্র অসরিয়" তিনজন ভিন্ন পুরুষ।
- "এর পুত্র" শব্দগুচ্ছটি ব্যবহার করা যেতে পারে যে কোনো ব্যক্তি বা ধারণার সাথে একজন ব্যক্তিকে যুক্ত করতে। এর অর্থ তখন প্রসঙ্গ দ্বারা ব্যাপকভাবে নির্ধারিত হয়। এটি ইতিবাচক হতে পারে (যেমন 2 রাজাবলী 2:16: "সামর্থ্যের পুত্র"), নেতিবাচক হতে পারে (যেমন 2 শমূয়েল 7:10: "দুষ্টতার পুত্র"), একটি গোষ্ঠীর সদস্যতা বোঝায়, যা ব্যক্তির নাম না করে অবজ্ঞা প্রকাশ করে (যেমন, "তোমরা সরুয়ার ছেলেরা"), ইত্যাদি।
অনুবাদ পরামর্শ:
- এই শব্দের বেশিরভাগ ক্ষেত্রে, একটি পুত্রকে বোঝাতে ব্যবহৃত ভাষায় আক্ষরিক শব্দ দ্বারা "পুত্র" অনুবাদ করা ভাল।
- "ঈশ্বরের পুত্র" শব্দটি অনুবাদ করার সময় "পুত্র" এর জন্য প্রকল্প ভাষার প্রচলিত শব্দটি ব্যবহার করা উচিত।
- কখনও কখনও "পুত্র"কে "সন্তান" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে, যখন পুরুষ এবং মহিলা উভয়কেই উল্লেখ করা হয়। উদাহরণস্বরূপ, "ঈশ্বরের পুত্র"কে "ঈশ্বরের সন্তান" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে কারণ এই অভিব্যক্তিতে মেয়ে এবং মহিলাও অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।
(এছাড়াও দেখুন: descendant, ancestor, Son of God, sons of God)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __4:8__ঈশ্বর আব্রামের সাথে কথা বললেন এবং আবার প্রতিশ্রুতি দিলেন যে তার একটি পুত্র হবে এবং আকাশের তারার মতো অনেক বংশধর হবে।
- __4:9__ঈশ্বর বললেন, "আমি তোমাকে তোমার নিজের শরীর থেকে পুত্র দেব।"
- __5:5__প্রায় এক বছর পরে, আব্রাহামের বয়স যখন 100 বছর এবং সারার বয়স 90, তখন সারা আব্রাহামের __পুত্র__কে জন্ম দেন।
- __5:8__যখন তারা বলিদানের জায়গায় পৌঁছেছিল, আব্রাহাম তার পুত্র ইসহাককে বাঁধলেন এবং একটি বেদীতে শুইয়ে দিলেন। তিনি যখন তার পুত্রকে হত্যা করতে যাচ্ছিলেন, ঈশ্বর বললেন, “থামো ! ছেলেটিকে আঘত কর না ! এখন আমি জানি তুমি আমাকে ভয় কর কারণ তুমি তোমার একমাত্র ছেলেকে আমার কাছ থেকে দূরে রাখোনি।"
- __9:7__যখন তিনি শিশুটিকে দেখেছিলেন, তখন তিনি তাকে নিজের পুত্র হিসাবে গ্রহণ করেছিলেন।
- __11:6__ঈশ্বর মিশরীয়দের প্রথমজাত সন্তানদের প্রত্যেককে হত্যা করেছিলেন।
- __18:1__অনেক বছর পর, ডেভিড মারা যান, এবং তার পুত্র সলোমন শাসন করতে শুরু করেন।
- __26:4__তারা বলেছিল "ইনি কি যোসেফের পুত্র?"
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H1060, H1121, H1123, H1248, H3173, H3206, H3211, H4497, H5209, H5220, G38160, G50430, G52070
পুনরুত্থান
সংজ্ঞা:
"পুনরুত্থান" শব্দটি মৃত্যুর পরে জীবিত হয়ে উঠাকে বোঝায়।
- কাউকে পুনরুজ্জীবিত করার অর্থ ঐ ব্যক্তির আবার জীবণ ফিরিয়ে আনা। শুধুমাত্র ইশ্বরের কাছে এই শক্তিটা আছে এই কার্যটা করার জন্য.
- "পুনরুত্থান" শব্দটি প্রায়ই যিশুর মৃত্যু থেকে ফিরে আসার কথা বোঝায়.
- যিশু যখন বলেছিলেন যে, "আমি পুনরুত্থান ও জীবন" তখন তিনি বুঝিয়েছিলেন যে তিনিই পুনরুত্থানের উৎস, যিনি ব্যক্তিকে জীবনে ফিরিয়ে আনে.
অনুবাদ পরামর্শ:
- একজন ব্যক্তির "পুনরুত্থান" ও "জীবন ফিরে আসা" বা তার "মৃত্যুর পরে জীবিত হয়ে ওঠা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে."
- এই শব্দটির আক্ষরিক অর্থ হচ্ছে “উত্থিত" বা "উত্থাপিত হওয়ার (মৃত থেকে)." এই শব্দটি অনুবাদ করার অন্য সহজ উপায়।
(আরো দেখুন জীবন, মৃত্যু, বেঁচে ওঠা)
বাইবেল সম্পর্কিত তথ্য:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 21:14 যিশুর মৃত্যুর মাধ্যমে এবং পুনরুত্থানের মাধ্যমে, ঈশ্বর পাপীদের বাঁচাতে এবং নতুন চুক্তি শুরু করার জন্য তাঁর পরিকল্পনাটি সম্পন্ন করেছিলেন।
- 37:05 যিশু বলিলেন, "আমি পুনরুত্থান এবং জীবন. যে কেহও আমাকে বিশ্বাস করবে সে জীবিত থাকবে, যদিও বা সে মারা যায়.
শব্দ তথ্য:
- Strong's: G386, G1454, G1815
পুনরুদ্ধার, পুন: প্রতিষ্ঠা
সংজ্ঞা:
"পুনরুদ্ধার" এবং "পুন: প্রতিষ্ঠা" শব্দগুলি কোন কিছুকে তার আসল জায়গায় বা অবস্থায় ফিরিয়ে আনতে নির্দেশ করে।
- যখন একটি অসুস্থ শরীরের অংশ পুনরুদ্ধার করা হয়, এর মানে এটি "নিরাময়" হয়েছে।
- একটি ভাঙা সম্পর্ক যেটি পুনরুদ্ধার করা হয়েছে তা "পুনর্মিলন" করা হয়েছে। ঈশ্বর পাপী লোকেদের পুনরুদ্ধার করেন এবং তাদের নিজের কাছে ফিরিয়ে আনেন।
- যদি লোকেদের তাদের নিজ দেশে পুনরুদ্ধার করা হয়, তবে তাদের সেই দেশে "ফেরত আনা" বা "ফেরত" করা হয়েছে।
অনুবাদের পরামর্শ:
- প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে, "পুনরুদ্ধার" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "পুনর্নবীকরণ" বা "শোধ" বা "ফেরত" বা "নিরাময়" বা "ফিরে আনা" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- এই শব্দটির অন্যান্য অভিব্যক্তি হতে পারে "নতুন তৈরি করুন" বা "আবার নতুনের মতো করুন।"
- যখন সম্পত্তি "পুনরুদ্ধার" করা হয়, তখন এটি "মেরামত" বা "প্রতিস্থাপিত" বা "ফেরত দেওয়া হয়" এর মালিককে।
- প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে, "পুনরুদ্ধার" কে "নবায়ন" বা "নিরাময়" বা "মিলন" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- স্ট্রংস: H7725, H7999, H8421, G06000, G26750
পুনর্জন্ম, ঈশ্বর হতে জাত, নতুন জন্ম
সংজ্ঞা:
"পুনর্জন্ম" শব্দটি যীশুর দ্বারা সর্বপ্রথম ব্যবহার করা হয়েছিল ঈশ্বরের দ্বারা একজন ব্যক্তিকে আধ্যাত্মিকভাবে মৃত থেকে আধ্যাত্মিকভাবে জীবিত করার অর্থ কী তা বর্ণনা করার জন্য। "ঈশ্বরে জন্ম" এবং "আত্মায় জন্ম" শব্দগুলি একজন ব্যক্তিকে নতুন আধ্যাত্মিক জীবন দেওয়াকেও নির্দেশ করে।
- সমস্ত মানুষ আধ্যাত্মিকভাবে মৃত হয়ে জন্মগ্রহণ করে এবং যখন তারা যীশু খ্রীষ্টকে তাদের ত্রাণকর্তা হিসাবে গ্রহণ করে তখন তাদের "নতুন জন্ম" দেওয়া হয়।
- আধ্যাত্মিক নতুন জন্মের সময়, ঈশ্বরের পবিত্র আত্মা নতুন বিশ্বাসীর মধ্যে বাস করতে শুরু করে এবং তাকে তার জীবনে ভাল আধ্যাত্মিক ফল উৎপন্ন করার ক্ষমতা দেয়।
- একজন ব্যক্তিকে পুনরায় জন্ম দেওয়া এবং তাকে তার সন্তান হতে দেওয়া ঈশ্বরের কাজ।
অনুবাদিক পরামর্শ:
- "পুনর্জন্ম" অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়ে "নতুন হয়ে জন্ম" বা "আধ্যাত্মিকভাবে জন্ম নেওয়া" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- এই শব্দটিকে আক্ষরিক অর্থে অনুবাদ করা এবং সেই ভাষাতে জন্মের জন্য সাধারণ শব্দটি ব্যবহার করা ভাল হবে।
- "নতুন জন্ম" শব্দটিকে "আধ্যাত্মিক জন্ম" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "ঈশ্বর হতে জাত" বাক্যাংশটিকে "সদ্যজাত শিশুর মতো নতুন জীবন দেওয়া হয়েছে ঈশ্বরের দ্বারা" বা "ঈশ্বরের দ্বারা নতুন জীবন দেওয়া হয়েছে" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- একইভাবে, "আত্মার দ্বারা জন্মগ্রহণ করা" অনুবাদ করা যেতে পারে "পবিত্র আত্মার দ্বারা নতুন জীবন দেওয়া" বা "পবিত্র আত্মার দ্বারা ঈশ্বরের সন্তান হওয়ার জন্য ক্ষমতাপ্রাপ্তি" বা "আত্মার দ্বারা সদ্যজাত শিশুর মতো নতুন জীবন লাভ করা"
(আরো দেখুন: পবিত্র আত্মা, রক্ষা)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য়:
- স্ট্রং: G03130, G05090, G10800, G38240
পুনর্মিলিত করা, মিলন, পুনর্মিলন
সংজ্ঞা:
"পুনর্মিলিত করা" এবং "পুনর্মিলন" মানুষের মধ্যে "শান্তি স্থাপন করা"কে বোঝায় যারা পূর্বে একে অপরের শত্রু ছিল| "পুনর্মিলন" হল শান্তি স্থাপন করা|
- বাইবেলে, এই শব্দটি সাধারণত ঈশ্বর তাঁর পুত্র, যীশু খ্রীষ্টের বলিদানের মাধ্যমে মানুষকে নিজের সাথে মিলিত করে|
- পাপের কারণে, সমস্ত মানব জাতি হল ঈশ্বরের শত্রু| কিন্তু তাঁর করুনাময় প্রেমের কারণে, ঈশ্বর যীশুর মাধ্যমে তাঁর সাথে লোকেদের মিলিত হওয়ার জন্য পথ প্রদান করেছিলেন|
- তাদের পাপের মূল্য স্বরূপ যীশুর বলিদানের উপর আস্থা রাখার মাধ্যমে, লোকেদের ক্ষমা করা হয় ও ঈশ্বরের সাথে শান্তিযুক্ত হয়|
অনুবাদের পরামর্শ:
- "পুনর্মিলিত করা" শব্দটি "শান্তি স্থাপন করা" বা "সুসম্পর্কের পুনর্গঠন করা" অথবা "বন্ধুত্ব করা" হিসাবে অনুবাদ করা যায়|
- "মিলন" শব্দটি "সুসম্পর্কের পুনর্গঠন করা" বা "শান্তি স্থাপন" অথবা "শান্তিপূর্ণ সম্পর্ক সৃষ্টি করা" হিসাবে অনুবাদ করা যায়|
(এছাড়াও দেখুন: শান্তি, বলিদান)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H2398, H3722, G06040, G12590, G24330, G26430, G26440
পুরোহিত,যাজক
সংজ্ঞা:
একজন যাজক একজন ব্যক্তি যিনি স্থানীয় গির্জার দায়িত্ব পালন করেন, সহকারী বিশ্বাসীদের প্রয়োজনীয় চাহিদা যেমন খাদ্য বা অর্থের সাথে সাহায্য করে।
- "যাজক" শব্দটি সরাসরি গ্রিক শব্দ থেকে নেওয়া হয়েছে যার অর্থ "চাকর" বা "মন্ত্রী."
- প্রাথমিক খ্রিস্টানদের সময় থেকে, একটি ধর্মপ্রচারক হিসেবে ভালো নেতৃত্ব পালন করে এবং গির্জার শরীরের মন্ত্রণালয় একটি সুবিন্যস্ত ভূমিকা পালন করেছে.
- উদাহরণস্বরূপ, নতুন নিয়মে, যাজক নিশ্চিত করবে যে বিশ্বাসীদের যে অর্থ বা খাদ্য ভাগ করা হয় তা তাদের মধ্যে বিধবাদের কাছে সঠিকভাবে বিতরণ করা হয় কিনা.
- "যাজক" শব্দটি "গির্জার মন্ত্রী" অথবা "গির্জা কর্মী" অথবা "গির্জার চাকর" বা অন্য কোনও মতামত হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে যা দেখায় যে ব্যক্তিটি নির্দিষ্ট কর্মের জন্য আনুষ্ঠানিকভাবে নিযুক্ত করা হয়েছে যা স্থানীয় খৃস্টান সম্প্রদায়কে উপকৃত করে।
(আরো দেখুন: মন্ত্রী, চাকর)
বাইবেল তথ্য:
শব্দ তথ্য:
পূর্বনির্ধারিত করা, পূর্বনির্ধারিত
সংজ্ঞা:
"পূর্বনির্ধারিত করা" বা "পূর্বনির্ধারিত" শব্দগুলি যা কিছু ঘটবে তা আগে থেকে সিদ্ধান্ত নেওয়া বা পরিকল্পনা করাকে বোঝায়|
- এই শব্দটি বিশেষ করে ঈশ্বরকে বোঝায় যিনি মানুষকে অনন্ত জীবন পাবার জন্য পূর্বনির্ধারিত করেন|
- কোনসময় "পূর্বনির্দিষ্ট" শব্দটি ব্যবহৃত হয়, যার অর্থ আগে থেকে সিদ্ধান্ত নেওয়াও হয়|
অনুবাদের পরামর্শ:
- "পূর্বনির্ধারিত" শব্দটিকে "আগে থেকে সিদ্ধান্ত নেওয়া" বা "সময়ের আগে সিদ্ধান্ত নেওয়া" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "পূর্বনির্ধারিত" শব্দটি "অনেক আগে সিদ্ধান্ত নেওয়া" বা "সময়ের আগে সিদ্ধান্ত নেওয়া" অথবা "পূর্বেই সিদ্ধান্ত নেওয়া" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "আমাদের পূর্বনির্ধারিত করা হয়েছে" বাক্যাংশটি "অনেক আগে সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছে যে আমরা" বা "ইতিমধ্যে সময়ের আগে সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছে যে আমরা" হিসাবে অনুবাদ করা হয়েছে|
- মনে রাখবেন যে এই শব্দের অনুবাদ, "পূর্বেই জানতে পারা" এই শব্দগুলির অনুবাদের থেকে আলাদা হওয়া উচিত|
(এছাড়াও দেখুন: পূর্বেই জানতে পারা)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
পৃথক করে রাখা
সংজ্ঞা:
শব্দ "পৃথক্ করে রাখা" অর্থ একটি নির্দিষ্ট উদ্দেশ্য পূরণ করার জন্য কিছু জিনিসকে পৃথক করা. এছাড়াও, "পৃথক করা" কিছু ব্যক্তিকে বা জিনিসকে এর অর্থ তৈরী করার জন্য "পৃথক করা."
- ইস্রায়েলীয়দের ঈশ্বরের সেবার জন্য পৃথক করা হয়েছিল.
- পবিত্র আত্মা আন্তিয়খিয়ায় খ্রিস্টানদের আজ্ঞা দিয়েছিল পৌল ও বার্ণবারকে আলাদা করে যাতে তারা ঈশ্বরের কাজ করতে পারে যেটা ইশ্বর তাদের দ্বারা করতে চেয়েছিলেন.
- একটি বিশ্বাসী যিনি ঈশ্বরের সেবার জন্য "পৃথক হয়" এবং "উত্সর্গ করে নিজেকে" ঈশ্বরের ইচ্ছা পরিপূর্ণ করার জন্য।
- "পবিত্র" শব্দটির এক অর্থ হল ঈশ্বরের অংশ হিসাবে নিজেকে পৃথক করা এবং জগতের পাপী পথ থেকে পৃথক করা.
- কাউকে “পবিত্র" করার অর্থ হলো সেই ব্যক্তিকে পৃথক করা ইশ্বরের কাজের জন্য.
অনুবাদ পরামর্শ:
- "আলাদা করা" এই শব্দটির অনুবাদ করার উপায়গুলি হলো "বিশেষভাবে নির্বাচন" বা "আপনার মধ্যে থেকে কাউকে আলাদা" বা "একটি বিশেষ কাজের জন্য পৃথক করা."
- "পৃথক্ করা" শব্দটির অনুবাদ করা যেতে পারে "পৃথক করে নেওয়া (থেকে/হইতে)" বা "বিশেষভাবে নিযুক্ত করার (জন্য)।"
(আরো দেখুন: পবিত্র, শুচি, মনোনয়ন)
বাইবেল তথ্য:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H2764, H4390, H5674, H6918, H6942, H6944, G37, G38, G40, G873
প্রকাশ করা, প্রকাশিত, উদ্ঘাটন
সংজ্ঞা:
"প্রকাশ করা" শব্দের অর্থ হল কোন কিছুকে জানানো। একটি "প্রকাশিত" হল এমন কিছু যা জানানো হয়েছে।
- ঈশ্বর নিজেকে তিনি যা কিছু সৃষ্টি করেছেন তার মাধ্যমে প্রকাশ করেছেন এবং কথিত ও লিখিত বার্তার মাধ্যমে মানুষের সাথে যোগাযোগের করেছেন।
- ঈশ্বর স্বপ্ন বা দর্শনের মাধ্যমেও নিজেকে প্রকাশ করেন।
- যখন পৌল বলেছিলেন যে তিনি "যীশু খ্রীষ্টের কাছ থেকে দৈববাণী" দ্বারা সুসমাচার পেয়েছিলেন, তিনি বলতে চেয়েছেন যে যীশু নিজেই তাকে সুসমাচার ব্যাখ্যা করেছিলেন।
- নতুন নিয়মের বই "প্রকাশিত বাক্য" হল ঈশ্বরের প্রকাশকৃত ঘটনাগুলি সম্পর্কে যা শেষ সময়ে ঘটবে ৷ তিনি দর্শনের মাধ্যমে প্রেরিত যোহনের কাছে সেগুলি প্রকাশ করেছিলেন।
অনুবাদ পরামর্শ:
- "প্রকাশ করা" অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়ে "জানানো" বা "প্রকাশ করা" বা "স্পষ্টভাবে দেখান" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে, "উদ্ঘাটন" শব্দের অনুবাদ করার সম্ভাব্য উপায় হতে পারে "ঈশ্বরের কাছ থেকে যোগাযোগ" বা "ঈশ্বর প্রকাশ করেছেন এমন জিনিস" বা "ঈশ্বর সম্বন্ধে শিক্ষা"। অনুবাদে "প্রকাশ" এর অর্থ রাখা সব থেকে ভাল।
- "যেখানে কোন দৈববাণী নেই" শব্দগুচ্ছটি "যখন ঈশ্বর নিজেকে মানুষের কাছে প্রকাশ করেন না" বা "যখন ঈশ্বর মানুষের সাথে কথা বলেন না" বা "যাদের সাথে ঈশ্বর যোগাযোগ করেননি তাদের মধ্যে" এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: good news, good news, dream, vision)
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0241, H1540, H1541, G06010, G06020, G55370
প্রচারক
সংজ্ঞা:
"প্রচারক" হলেন একজন ব্যক্তি যিনি যীশু খ্রীষ্টের সুসমাচার অন্য লোকেদের বলেন|
- "প্রচারক" এর আক্ষরিক অর্থ হল "যিনি সুসমাচার প্রচার করেন"|
- যীশু তাঁর প্রেরিতদের যীশুতে বিশ্বাস করা এবং পাপের জন্য তাঁর বলিদানের মাধ্যমে কিভাবে ঈশ্বরের রাজ্যের অংশ হওয়া যায় সেই সম্মন্ধে সুসমাচার ছড়িয়ে দিতে পাঠিয়েছেন|
- সমস্ত খ্রীষ্টিয়ানদের সুসমাচার প্রচার করার জন্য উত্সাহিত করা হয়েছে|
- কিছু খ্রীষ্টিয়ানদের বিশেষ আত্মিক বরদান দেওয়া হয়েছে সক্রিয়ভাবে অন্যদের সুসমাচার প্রচার করার জন্য| এই ব্যক্তিদের কাছে প্রচার করার বরদান আছে বলা হয় এবং তাঁদের "প্রচারক" বলা হয়|
অনুবাদের পরামর্শ :
- "প্রচারক" শব্দটি "যিনি সুসমাচার প্রচার করেন" বা "যিনি সুসমাচারের শিক্ষা দেন" বা "যিনি (যীশু সম্মন্ধে) সুসমাচার ঘোষণা করেন" বা "সুসমাচার ঘোষণাকারী" হিসাবে অনুবাদ করা হয়|
(এছাড়াও দেখুন : সুসমাচার, আত্মা, বরদান)
বাইবেলে উল্লেখ :
শব্দ তথ্য:
প্রতিজ্ঞার দেশ/ভূমি
তথ্য:
"প্রতিশ্রুত ভূমি" শব্দটি কেবল বাইবেলের কাহিনীতে আছে, বাইবেলের পাঠ্যতে নয়. এটি একটি বিকল্প উপায় কনান জমির উল্লেখ করে যা ইশ্বর ইব্রাহীম ও তার বংশধরদেরকে দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন.
- অব্রাম যখন উর শহরে বাস করতেন তখন ঈশ্বর তাকে কনান দেশে বাস করার আদেশ দিয়েছিলেন. তিনি এবং তার বংশধরেরা, ইস্রায়েলীয়রা অনেক বছর ধরে সেখানে বাস করেছিলেন.
- যখন এক দুর্ভিক্ষের ফলে কনান দেশে ফসল না হতো, তখন ইস্রায়েলীয়রা মিশরে চলে যেত.
- চার শত বছর পরে, ঈশ্বর মিশরের ক্রীতদাস থেকে ইস্রায়েলীয়দের উদ্ধার করেছিলেন এবং তাদের আবার কনানের কাছে ফিরিয়ে আনলেন, ঈশ্বর তাদেরকে সেই দেশ দিয়েছিলেন সেই প্রতিশ্রুত ভূমি.
অনুবাদ পরামর্শ:
- পরিভাষা "প্রতিশ্রুত ভূমি" শব্দটি সেই ভাষা হিসেবে অনুবাদ করা যেতে পারে "প্রতিশ্রুতি ভূমি যা ইশ্বর আব্রাহামকে দেবার প্রতিজ্ঞা করেছিলেন" বা "অব্রাহামের কাছে যে দেশ ঈশ্বর দেবার প্রতিজ্ঞা করেছিলেন" বা "তাঁর লোকদের কাছে ঈশ্বরের প্রতিশ্রুত ভূমি" বা "কনান দেশ".
- বাইবেলের পাঠ্যাংশে, এই শব্দটি বোঝায় "ঈশ্বরের প্রতিশ্রুত ভূমি."
(আরো দেখুন: কোনান, প্রতিজ্ঞা)
বাইবেল তথ্য:
উদাহরণ বাইবেলের গল্প থেকে:
- 12:01 তারা (ইস্রায়েলীয়) আর দাস ছিল না, এবং তারা প্রতিশ্রুতির ভূমির দিকে যাচ্ছিল!
- 14:01 ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের বলেছিলেন যে, আইনগুলো তাদের দেবেন তারা যেন চুক্তির অংশ হিসেবে পালন করে, ঈশ্বর তাদেরকে সীনয় পর্বত থেকে ক্রমবর্ধমান প্রতিশ্রুতি ভূমির দিকে পরিচালিত করেছিলেন, যাহকে কনান দেশ বলা হয়.
- 14:02 ঈশ্বর অব্রাহাম, ইস্হাক এবং যাকোবকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন যে তিনি তাদের বংশধরদের প্রতিশ্রুতির জমিটি দেবেন, কিন্তু এখন সেখানে অনেক গোষ্ঠী লোকের বসবাস রয়েছে.
- 14:14 তারপর ঈশ্বর প্রতিশ্রুতির ভূমির দিকে লোকদের আবার নেতৃত্ব করে.
- 15:02 প্রতিশ্রুতির ভূমিতে প্রবেশ করার জন্য ইস্রায়েলীয়দের যর্দন নদী অতিক্রম করতে হয়েছিল.
- 15:12 এই যুদ্ধের পরে, ঈশ্বর প্রচারিত ভূখন্ডের অংশ ইস্রায়েলের প্রতিটি গোষ্ঠীকে দিয়েছেন.
- 20:09 এই সময়ের সময় যখন ঈশ্বরের লোকেরা প্রকাশিত ভূমি থেকে বেরিয়ে যেতে বাধ্য হয় তখন তাকে নির্বাসন/বন্দিত্ব বলা হয়.
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H776, H3068, H3423, H5159, H5414, H7650
প্রতিশ্রুতি দেওয়া, প্রতিশ্রুতি
সংজ্ঞা:
একটি ক্রিয়া হিসাবে ব্যবহৃত হলে, "প্রতিশ্রুতি" শব্দটি একজন ব্যক্তির ক্রিয়াকে বোঝায় যা সে এমনভাবে করবে যাতে সে যা বলেছে তা পূরণ করতে সে নিজে বাধ্য থাকে। যখন একটি বিশেষ্য হিসাবে ব্যবহৃত হয়, "প্রতিশ্রুতি" শব্দটি এমন জিনিসকে বোঝায় যা একজন ব্যক্তি নিজে করতে বাধ্য থাকে।
- বাইবেল অনেক প্রতিজ্ঞা লিপিবদ্ধ করেছে যা ঈশ্বর তাঁর লোকেদের জন্য করেছেন।
- প্রতিশ্রুতিগুলি আনুষ্ঠানিক চুক্তির একটি গুরুত্বপূর্ণ অংশ যেমন নিয়মপত্র।
অনুবাদ পরামর্শ :
- "প্রতিশ্রুতি" শব্দটিকে "অঙ্গীকার" বা "আশ্বাস" বা "গ্যারান্টি" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "কিছু করার প্রতিশ্রুতি দেওয়া" এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে "কাউকে আশ্বস্ত করা যে আপনি কিছু করবেন" বা "কিছু করার অঙ্গীকার করা"।
(এছাড়াও দেখুন: covenant, oath, vow)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরন:
- __3:15__ঈশ্বর বলেছেন, "আমি প্রতিজ্ঞা করছি মানুষের খারাপ কাজের জন্য আমি আর কখনো মাটিকে অভিশাপ দেব না, বা বন্যার সৃষ্টি করে পৃথিবীকে ধ্বংস করব না, যদিও মানুষ শিশুকাল থেকেই পাপী।"
- __3:16__ঈশ্বর তখন তার প্রতিজ্ঞার চিহ্ন হিসাবে প্রথম রামধনু তৈরি করেন। প্রতিবার আকাশে রামধনু দেখা দিলেই ঈশ্বর মনে রাখবেন যে তিনি কি প্রতিজ্ঞা করেছিলেন এবং তার লোকেরাও মনে রাখবে।
- __4:8__ঈশ্বর আব্রামের সাথে কথা বললেন এবং আবার প্রতিশ্রুতি দিলেন যে তার একটি পুত্র হবে এবং আকাশের তারার মতো অনেক বংশধর হবে। আব্রাম ঈশ্বরের প্রতিশ্রুতি বিশ্বাস করেছিলেন।
- 5:4"তোমার স্ত্রী, সারার একটি পুত্র হবে - সে হবে প্রতিশ্রুতির পুত্র।"
- __8:15__ঈশ্বর আব্রাহামকে যে চুক্তির প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন তা ইসহাকের কাছে, তারপর যাকোবের কাছে এবং তারপরে যাকোবের বারোজন ছেলে এবং তাদের পরিবারের কাছে চালিত হয়েছিল।
- __17:14__যদিও দায়ুদ ঈশ্বরের প্রতি অবিশ্বস্ত ছিলেন, তবুও ঈশ্বর তার প্রতিশ্রুতির প্রতি বিশ্বস্ত ছিলেন।
- __50:1__যীশু __ প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন __ তিনি জগতের অন্তিমে ফিরে আসবেন। যদিও তিনি এখনও ফিরে আসেনি, তবুও তিনি তার প্রতিশ্রুতি রাখবেন।
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0559, H0562, H1696, H8569, G18430, G18600, G18610, G18620, G36700, G42790
প্রভু সদাপ্রভু, সদাপ্রভু ঈশ্বর
ঘটনা :
পুরাতন নিয়মে, “প্রভু সদাপ্রভু” প্রায়ই ব্যবহিত হয় একটা সত্য ঈশ্বরকে উল্লেখ করার জন্য |
- “প্রভু” শব্দটা হল একট ঐশ্বরীয় পদবী এবং “সদাপ্রভু” হল ঈশ্বরের ব্যক্তিগত নাম |
- “সদাপ্রভু” শব্দটা প্রায়ই “ঈশ্বর” শব্দের সঙ্গে সমিলিত “সদাপ্রভু ঈশ্বর” শব্দটা গঠনের জন্য |
অনুবাদের পরামর্শ:
- “সদাপ্রভু” শব্দটা যদি কিছু অনুবাদে ঈশ্বরের ব্যক্তিগত নাম হিসাবে ব্যবহিত হয়, “প্রভু সদাপ্রভু” এবং “সদাপ্রভু ঈশ্বর” এভাবেও আক্ষরিকভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে | এছাড়াও বিবেচনা করা কিভাবে “প্রভু” শব্দটা অন্য প্রেক্ষাপটে অনুবাদ হয়েছে, যখন তা ঈশ্বরকে উল্লেখ করে |
- কিছু ভাষায় পদবীটা রাখা হয়েছে নামের পরে এবং অনুবাদ হবে “ প্রভু সদাপ্রভু |” বিবেচনা করুন প্রকল্প ভাষায় কোনটা সাধারণ: “প্রভু” পদবিটা “সদাপ্রভু”শব্দের আগে বা পরে আসা উচিত |
- “সদাপ্রভু ঈশ্বর” এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে যেমন “ঈশ্বর যাকে সদাপ্রভু বলা হয়” বা “ঈশ্বর যিনি জীবন্ত” বা “আমি, যিনি ঈশ্বর |”
- যদি অনুবাদ অনুবাদের রীতি অনুসরণ করে “সদাপ্রভু” “প্রভু” বা “ঈশ্বর” হিসাবে, “প্রভু সদাপ্রভু” শব্দটা এভাবেও অনুবাদ করাযায় যেমন “প্রভু ঈশ্বর” বা “ঈশ্বর যিনি প্রভু |” অন্য সম্ভাব্য অনুবাদগুলি হতে পারে, “কর্তৃত্বকারী প্রভু” বা “ঈশ্বরই প্রভু |”
- “প্রভু সদাপ্রভু” শব্দটা “..........” এভাবে অনুবাদ করা উচিত নয় কারণ পাঠক হয়তো সেই অক্ষরের পার্থক লক্ষ্য না করতে পারে যা ঐতিহ্যগতভাবে ব্যবহিত হয় এই দুটো শব্দকে আলাদা করার জন্য এবং এটা দেখতে খুব অদ্ভুত লাগে |
(অনুবাদের পরামর্শ: কিভাবে নেমের অনুবাদ করতে হয়)
(এছাড়াও দেখুন : ঈশ্বর, প্রভু, প্রভু, সদাপ্রভু)
বাইবেল তথ্যসূত্র:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H136, H430, H3068, G2316, G2962
প্রভুত্ব
সংজ্ঞা :
"প্রভুত্ব" শব্দটি মানুষ, প্রাণী বা জমির উপর ক্ষমতা, শাসন বা কর্তৃত্বকে বোঝায়|
- যীশু খ্রীষ্ট পৃথিবীর সমস্ত কিছু যেমন, ভাববাদী, যাজক এবং রাজার উপর প্রভুত্ব থাকার কথা বলেছেন|
- যীশু খ্রীষ্টের ক্রুশে মৃত্যু বরণের মধ্যে দিয়ে শয়তানের প্রভুত্ব চিরকালের জন্য বিনষ্ট হয়েছে|
- সৃষ্টিতে, ঈশ্বর বলেছেন যে মাছ, পাখি এবং পৃথিবীর সমস্ত জীবজন্তুর উপর মানুষের প্রভুত্ব রয়েছে|
অনুবাদের পরামর্শ :
- বাক্য প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, এই শব্দটিকে অন্যভাবে অনুবাদ করতে গেলে "কর্তৃত্ব" বা "ক্ষমতা" বা "শাসন" শব্দগুলি অন্তর্ভুক্ত হতে পারে|
- "উপর প্রভুত্ব থাকা" বাক্যাংশটি "উপর শাসন করা" বা "পরিচালনা করা" হিসাবে অনুবাদ হতে পারে|
(এছাড়াও দেখুন : কর্তৃত্ব, ক্ষমতা)
বাইবেলে উল্লেখ :
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H1166, H4474, H4475, H4896, H4910, H4915, H7287, H7300, H7980, H7985, G26340, G29040, G29610, G29630
প্রভুর দিন, যিহোবার দিন৷
বর্ণনা:
পুরাতন নিয়মের শব্দটি "যহোবার দিন" একটি নির্দিষ্ট সময়(গুলি) বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যখন ঈশ্বর লোকেদের তাদের পাপের জন্য শাস্তি দেবেন।
- নিউ টেস্টামেন্ট শব্দটি "প্রভুর দিন" সাধারণত সেই দিন বা সময়কে বোঝায় যখন প্রভু যীশু সময়ের শেষে লোকেদের বিচার করতে ফিরে আসবেন।
- এই চূড়ান্ত, ভবিষ্যতের বিচার এবং পুনরুত্থানের সময়কে কখনও কখনও "শেষ দিন" হিসাবেও উল্লেখ করা হয়। এই সময় শুরু হবে যখন প্রভু যীশু পাপীদের বিচার করতে ফিরে আসবেন এবং স্থায়ীভাবে তাঁর শাসন প্রতিষ্ঠা করবেন।
- এই বাক্যাংশগুলিতে "দিন" শব্দটি কখনও কখনও একটি আক্ষরিক দিনকে নির্দেশ করতে পারে বা এটি একটি "সময়" বা "উপলক্ষ" বোঝাতে পারে যা একটি দিনের চেয়ে বেশি।
- কখনও কখনও শাস্তিকে যারা বিশ্বাস করে না তাদের উপর "ঈশ্বরের ক্রোধ থেকে ঢালা" হিসাবে উল্লেখ করা হয়।
অনুবাদের পরামর্শ:
- প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে, "যহোবার দিন" অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়ে "যহোবার সময়" বা "যখন যিহোবা তার শত্রুদের শাস্তি দেবেন" বা "যহোবার ক্রোধের সময়" অন্তর্ভুক্ত করতে পারে।
- "প্রভুর দিন" অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়ে "প্রভুর বিচারের সময়" বা "সময় যখন প্রভু যীশু লোকেদের বিচার করতে ফিরে আসবেন" অন্তর্ভুক্ত করতে পারে।
(আরো দেখুন: দিন, বিচার এর দিন, প্রভু, পুনরুত্থান, যিহোবা)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- স্ট্রংস: H3068, H3117, G22500, G29620
প্রভুর ভোজ
সংজ্ঞা:
“প্রভুর ভোজ”শব্দটি নিস্তারপর্বের খাবার উল্লেখ করার জন্য প্রেরিত পৌলের দ্বারা ব্যবহৃত হয়েছিল যা যীশু তাঁর শিষ্যদের সঙ্গে খেয়ে ছিলেন সেই রাতে যে রাতে তিনি যিহুদী নেতাদের দ্বারা গ্রেফতার হয়েছিলেন |
- এই ভোজনার সময়, যীশু নিস্তারপর্বের রুটি ভেঙ্গে টুকরো টুকরো করেছিলেন এবং এটা তাঁর দেহ বলেছিলেন, যা শীঘ্রই আঘাতপ্রাপ্ত হবে এবং হত্যা করা হবে |
- তিনি পাত্রের দ্রাক্ষারসেকে তাঁর রক্ত বলেছিলেন, পাপের জন্য বলিদান হিসাবে তাঁর মৃত্যু মধ্যে দিয়ে যা শীঘ্রই ঝড়ে পড়বে |
- যীশু আদেশ দেন যে যতবার তাঁর অনুগামীরা এই খাবার একসঙ্গে ভাগ করে, ততবার তাদের উচিত তাঁর মৃত্যুর এবং পুনরুত্থানের কথা স্মরণ করা।
- করিন্থীয়দের প্রতি তার চিঠিতে, প্রেরিত পৌল যীশুর অনুগামীদের জন্য নিয়মিত অনুশীলন হিসাবে প্রভুর ভোজেরও প্রতিষ্ঠা করেছিলেন |
- আজকের মন্ডলী প্রায়ই “আলাপন”শব্দ ব্যবহার করে প্রভুর ভোজ উল্লেখ করার জন্য | “প্রভুর ভোজ” শব্দটাও কখনো কখনো ব্যবহিত হয় |
অনুবাদের পরামর্শ:
- এই শব্দটা এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে যেমন “প্রভুর খাবার” বা “আমাদের প্রভু যীশুর খাবার "বা" প্রভু যীশুকে স্মরণের খাবার |”
(এছাড়াও দেখুন: নিস্তার পর্ব)
বাইবেল তথ্যসুত্র:
শব্দ তথ্য:
প্রলোভন, প্রলোভন
সংজ্ঞা:
কাউকে প্রলুব্ধ করার জন্য ঐ ব্যক্তিকে কিছু ভুল করাবার চেষ্টা করা হয়.
- প্রলোভন এমন কিছু যা একজনকে কিছু ভুল করতে বাধ্য করে.
- মানুষ তাদের নিজস্ব পাপিষ্ঠ প্রকৃতি এবং অন্য লোকেদের দ্বারা প্রলোভিত হয়.
- শয়তান মানুষকে ঈশ্বরের অবাধ্যতার জন্য প্রলোভিত করে এবং ভুল কাজের দ্বারা ঈশ্বরের বিরুদ্ধে পাপের করায়.
- শয়তান যীশুকে প্রলোভিত করলো এবং কিছু ভুল করাবার তাকে চেষ্টা করতে লাগলো, কিন্তু যীশু শয়তানের সব প্রলোভনকে প্রতিরূদ্দ করলো এবং পাপ করলো না.
- যে কেউ "ঈশ্বরকে প্রলুদ্ধ করছে" সে ভুল কিছু করার চেষ্টা করে না, বরং তার পক্ষে একগুঁয়ে অবাধ্যতা অব্যাহত রেখেছে যে ঈশ্বর তাকে শাস্তি দিয়ে সাড়া দেবেন। এটির নাম হয় "ঈশ্বরের পরীক্ষা."
অনুবাদ পরামর্শ:
- "প্রলোভনের" শব্দটি অনুবাদ করা যেতে পারে, "পাপের কারণ" বা "প্রলোভিত" বা "পাপের ইচ্ছা প্রকাশ করা."
- "প্রলোভন" অনুবাদ করার উপায়গুলি অন্তর্ভুক্ত হতে পারে, "যা কিছু প্রলোভিত করে" বা "এমন কিছু যা পাপকে লোভ করে" বা "এমন কিছু যা কিছু ভুল করার ইচ্ছা করে.
- "ঈশ্বরকে পরীক্ষা কর" হিসেবে অনুবাদ করা যেতে পারে "ঈশ্বরকে পরীক্ষা করা" বা "ঈশ্বরের পরীক্ষা করা" বা "ঈশ্বরের ধৈর্য্য ধরা" বা "ঈশ্বরকে শাস্তি দেওয়া" বা "হঠাৎ করে ঈশ্বরকে অমান্য করা."
(আরো দেখুন: অবাধ্য, শয়তান, পাপ, পরীক্ষা)
বাইবেল তথ্য:
উদাহরণ বাইবেলের গল্প থেকে:
- 25:01 তারপর শয়তান যীশুর কাছে এসেছিলেন এবং__প্রলোভিত__ করেছিলেন তাকে পাপ করবার জন্য.
- 25:08 যীশু শয়তানের প্রলোভনে পরে যায়নি, তাই শয়তান তাকে ছেড়ে চলে যায়.
- 38:11 যিশু তাঁর শিষ্যদের প্রার্থনা করতে বলেছিলেন যেন তারা প্রলোভনের মধ্যে না পড়ে।
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H974, H4531, H5254, G551, G1598, G3985, G3986, G3987
প্রাণ, স্বত্তা , ব্যক্তি
সংজ্ঞা:
"প্রাণ" শব্দটি সাধারণত একজন ব্যক্তির অ-শারীরিক অংশকে বোঝাতে পারে বা অন্যদের থেকে আলাদা একজন ব্যক্তি হিসাবে নিজের সম্পর্কে একজন ব্যক্তির সচেতনতাকে বিশেষভাবে উল্লেখ করতে পারে।
- বাইবেলে, "প্রাণ" এবং "আত্মা" শব্দ দুটি ভিন্ন ধারণা হতে পারে, অথবা তারা দুটি শব্দ হতে পারে যা একই ধারণাকে নির্দেশ করে।
- যখন একজন মানুষ মারা যায়, তখন তার প্রাণ তার শরীর ছেড়ে যায়।
- শরীরের বিপরীতে, "প্রাণ" একজন ব্যক্তির অংশ হিসাবে বলা যেতে পারে যেটি "ঈশ্বরের সাথে সম্পর্কিত"।
- "প্রাণ" শব্দটি কখনও কখনও সম্পূর্ণ ব্যক্তিকে বোঝাতে রূপকভাবে ব্যবহৃত হয়। উদাহরণস্বরূপ, "যে প্রাণ পাপ করে" মানে "যে ব্যক্তি পাপ করে" এবং "আমার প্রাণ ক্লান্ত" মানে "আমি ক্লান্ত।
অনুবাদের পরামর্শ:
- "প্রাণ" শব্দটিকে "অন্তস্থিত স্বত্তা" বা "অন্তস্থিত ব্যক্তি" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- কিছু প্রসঙ্গে, "আমার প্রাণ" বাক্যাংশটিকে "আমি" বা "আমাকে" এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে, সাধারণত "প্রাণ" শব্দটিকে "সেই ব্যক্তি" বা "তিনি" বা "তাকে" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে ।
- কিছু ভাষায় "প্রাণ" এবং "আত্মা" ধারণার জন্য শুধুমাত্র একটি শব্দ থাকতে পারে।
- ইব্রীয় 4:12-এ, রূপক বাক্যাংশ "প্রাণ এবং আত্মাকে বিভক্ত করা" এর অর্থ হতে পারে "অভ্যন্তরীণ ব্যক্তিকে গভীরভাবে উপলব্ধি করা বা প্রকাশ করা।
(এছাড়াও দেখুন: আত্মা)
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H5082, H5315, H5397, G55900
প্রায়শ্চিত্ত সাধন
সংজ্ঞা:
“প্রায়শ্চিত্ত সাধন” শব্দটি এমন একটি বলিদানকে বোঝায় যা ঈশ্বরের ন্যায়বিচারকে সন্তুষ্ট করতে বা পূরণ করতে এবং তাঁর ক্রোধকে শান্ত করার জন্য ব্যবহার করা হয়।
- যীশু খ্রীষ্টের রক্তের বলিদান বা নৈবেদ্য হল মানবজাতির পাপের জন্য ঈশ্বরের কাছে প্রায়শ্চিত্ত সাধন।
- ক্রুশে যীশুর মৃত্যু পাপের বিরুদ্ধে ঈশ্বরের ক্রোধকে তৃপ্ত করেছিল। এটি ঈশ্বরের জন্য মানুষের দিকে অনুগ্রহের সাথে দেখার এবং তাদের অনন্ত জীবন দেওয়ার জন্য একটি উপায় প্রদান করেছিল।
অনুবাদের পরামর্শ:
- এই শব্দটি "তুষ্টি" বা "পাপ ক্ষমা এবং মানুষকে অনুগ্রহ প্রদানের জন্য ঈশ্বরের উদ্দেশ্য" হিসাবে অনুবাদ করা যায়|
- "প্রায়শ্চিত্ত" শব্দটি অর্থের দিক থেকে "প্রায়শ্চিত্ত সাধনের" খুব কাছাকাছি| এই দুটি শব্দ কিভাবে ব্যবহৃত হয় তা তুলনা করা গুরুত্বপূর্ণ|
(এছাড়াও দেখুন: প্রায়শ্চিত্ত, অনন্তকালীন, ক্ষমা করা, বলিদান)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
প্রায়শ্চিত্ত, প্রায়শ্চিত্ত করা, প্রতিকার করা, প্রায়শ্চিত্ত
সংজ্ঞা:
“ প্রায়শ্চিত্ত করা” এবং “ প্রায়শ্চিত্ত” উল্লেখ করে কিভাবে ঈশ্বর একটি বলিদান প্রদান করেছেন মানুষের পাপের জন্য এবং তাঁর ক্রোধ শান্ত করেছেন পাপের জন্য |
- পুরাতন নিয়মের সময়, ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের পাপের জন্য তাদের রক্ত বলিদানের উৎস্বর্গের দ্বারা ক্ষণস্থায়ী প্রায়শ্চিত্ত মানে নিয়েছিলেন, যার অন্তর্গত করেছিল পশু হত্যা |
- নতুন নিয়মে যেভাবে লিপিবদ্ধ করা আছে, খ্রীষ্টের ক্রুশের ওপর মৃত্যুই একমাত্র সত্য এবং চিরস্থায়ী প্রায়শ্চিত্ত পাপের জন্য |
- যখন যীশু মরলেন, তিনি শাস্তি নিয়ে নিয়েছিলেন যা লোকেদের প্রাপ্য ছিল তাদের পাপের জন্য | তিনি প্রায়শ্চিত্তের মূল্য প্রদান করেছিলেন তাঁর বলিদানের মৃত্যুর মধ্যে দিয়ে |
অনুবাদের পরামর্শ:
- “প্রায়শ্চিত্ত করা” শব্দটা এভাবেও একটা শব্দ বা শব্দাংশ দিয়ে অনুবাদ করাযায় যার মানে “মূল্য দেওয়া” বা “মূল্য প্রদান করা” বা “কারোর পাপের ক্ষমার কারণ হয়ে ওঠা” বা “অপরাধের জন্য ক্ষতিপূরণ করা |”
- “প্রায়শ্চিত্ত” অনুবাদের উপায়ে এটাও অন্তর্ভুক্ত করাযায় “প্রদান করা” বা “বলিদান করা পাপের মূল্য প্রদান করার জন্য” বা “ক্ষমার জন্য মূল্য প্রদান করা |”
- নিশ্চিত করুন এই শব্দের অনুবাদ যেন টাকা/অর্থ প্রদানের কথা উল্লেখ না করা |
(এছাড়াও দেখুন: প্রায়শ্চিত্তের আবরক, ক্ষমা, তুষ্টিসাধন, পুনঃমিলন, উদ্ধার)
বাইবেল তথ্যসূত্র:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H3722, H3725, G2643
প্রায়শ্চিত্তের আবরক
সংজ্ঞা:
“প্রায়শ্চিত্তের আবরক” ছিল একটা সোনার ফলক যা ব্যবহিত হত নিয়ম সিন্দুকের মাথাটা ঢাকা দেওয়ার জন্য | অনেক ইংরাজি অনুবাদে, এটি উল্লেখ করা হয়েছে “প্রায়শ্চিত্তের আবরন” হিসাবেও|”
- প্রায়শ্চিত্তের আবরক প্রায় 115 সেন্টিমিটার লম্বা এবং 70 সেন্টিমিটার চওড়া ছিল|
- প্রায়শ্চিত্তের আবরকের উপরে দুটো সোনার করুব তাদের পাখা ছুঁয়ে থাকত |
- সদাপ্রভু বলেন যে তিনি ইস্রায়েলীয়দের সঙ্গে দেখা করবেন প্রায়শ্চিত্তের আবরকের উপরে, করুবের প্রসারিত পাখার নিচে | এই দিনে শুধুমাত্র মহাযাজকের অনুমতি ছিল সদাপ্রভুর সঙ্গে দেখা করার, লোকেদের প্রতিনিধি হিসাবে |
- কিছুসময় এই প্রায়শ্চিত্তের আবরক উল্লেখ করে “দয়ার আসন” কারণ এটি সংযোগ ঘটায় ঈশ্বরের দয়ার যা নেমে আসে পাপময় মানুষকে উদ্ধারের জন্য |
অনুবাদের পরামর্শ:
- অন্যভাবে এই শব্দটাকে অনুবাদ অন্তর্গত করে “সিন্দুক আবরণ যেখানে ঈশ্বর প্রতিজ্ঞা করেছেন উদ্ধারের” বা “সেই স্থান যেখানে ঈশ্বর প্রায়শ্চিত্তসাধন করেন” বা “সিন্দুকের আবরণ যেখানে ঈশ্বর ক্ষমা এবং পুনঃউদ্ধার সাধন করেন |
- ইটা মানে হতে পারে “ক্ষতিপূরণের জায়গা |”
- এই শব্দের তুলনা করাটা নির্ভর করে কিভাবে আপনি অনুবাদ করবেন “প্রায়শ্চিত্ত,” “ক্ষতিপুরুন” এবং উদ্ধার |”
(এছাড়াও দেখুন: নিয়ম সিন্দুক, প্রায়শ্চিত, করুব, ক্ষতিপূরণ, উদ্ধার)
বাইবেল তথ্যসূত্র:
শব্দ তথ্য:
প্রার্থনা করা, প্রার্থনা
সংজ্ঞা:
"প্রার্থনা করা" এবং "প্রার্থনা" শব্দ দুটি ঈশ্বরের সাথে কথা বলাকে বোঝায়। এই পদগুলি দেবতাদের সাথে কথা বলার চেষ্টা করা লোকেদের উল্লেখ করতেও ব্যবহৃত হয়।
- লোকেরা নীরবে প্রার্থনা করতে পারে, তাদের অন্তরে ঈশ্বরের সাথে কথা বলতে পারে, অথবা তারা উচ্চস্বরে প্রার্থনা করতে পারে, তাদের কণ্ঠস্বরে ঈশ্বরের সাথে কথা বলতে পারে। কখনও কখনও প্রার্থনাগুলি লিখিত হয়, যেমন দায়ূদ যখন গীতসংহিতা বইতে তার প্রার্থনা লিখেছিলেন।
- প্রার্থনার মধ্যে ঈশ্বরের কাছে করুণা চাওয়া, সমস্যায় সাহায্যে চাওয়া এবং সিদ্ধান্ত নেওয়ার ক্ষেত্রে প্রজ্ঞা চাওয়া অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- প্রায়শই লোকেরা, যারা অসুস্থ তাদের আরোগ্যের জন্য বা যাদের অন্য উপায়ে তাঁর সাহায্যের প্রয়োজন তাদের জন্য ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করেন।
- লোকেরা যখন তাঁর কাছে প্রার্থনা করে তখন তারা ঈশ্বরের ধন্যবাদ ও প্রশংসাও করে।
- প্রার্থনার মধ্যে ঈশ্বরের কাছে আমাদের পাপ স্বীকার করা এবং তাঁকে আমাদের ক্ষমা করার কথা বলা, অন্তর্ভুক্ত থাকে।
- ঈশ্বরের সাথে কথা বলাকে কখনও কখনও তাঁর সাথে "কথোপকথন" বলা হয় যেমন আমাদের আত্মা তাঁর আত্মার সাথে যোগাযোগ করে, আমাদের অনুভূতিগুলি ভাগ করে নেয় এবং তাঁর উপস্থিতি উপভোগ করে।
- এই শব্দটিকে "ঈশ্বরের সাথে কথা বলা" বা "ঈশ্বরের সাথে যোগাযোগ করা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। এই শব্দের অনুবাদে প্রার্থনা অন্তর্ভুক্ত করতে সক্ষম হওয়া উচিত যা নীরব।
(এছাড়াও দেখুন: মিথ্যা দেবতা, forgive, praise)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __6:5__ইসহাক রেবেকার জন্য প্রার্থনা করেছিলেন, এবং ঈশ্বর তাকে যমজ সন্তানের সাথে গর্ভবতী হওয়ার অনুমতি দিয়েছিলেন।
- __13:12__কিন্তু মোশি তাদের জন্য প্রার্থনা করেছিলেন, এবং ঈশ্বর তার প্রার্থনা শুনেছিলেন এবং তাদের ধ্বংস করেননি।
- 19:8 তারপর বালের ভাববাদীরা বাল দেবের কাছে প্রার্থনা করলেন, "হে বাল, আমাদের প্রার্থনা শোন!"
- __21:7__যাজকরাও মানুষের জন্য ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করেছেন।
- __38:11__যীশু তাঁর শিষ্যদের প্রার্থনা করতে বলেছিলেন যেন তারা প্রলোভনে না পরে।
- __43:13__শিষ্যরা ক্রমাগত প্রেরিতদের শিক্ষা শুনতেন, একসাথে সময় কাটাতেন, একসাথে খেতেন, এবং একে অপরের সঙ্গে প্রার্থনা করতেন।
- __49:18__ঈশ্বর আপনাকে প্রার্থনা করতে বলেন, তাঁর বাক্য অধ্যয়ন করতে বলেন, অন্যান্য খ্রিস্টানদের সাথে তাঁর উপাসনা করতে এবং তিনি আপনার জন্য যা করেছেন তা অন্যদের জানাতে বলেন।
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0559, H0577, H1156, H2470, H3863, H3908, H4994, H6279, H6293, H6419, H6739, H7592, H7878, H7879, H7881, H8034, H8605, G01540, G11620, G11890, G17830, G20650, G21710, G21720, G38700, G43350, G43360
প্রিয়
সংজ্ঞা:
"প্রিয়" শব্দটি হল স্নেহের একটি অভিব্যক্তি যা এমন কাউকে বর্ণনা করে যে অন্য কারো কাছে প্রিয় এবং আদরের।
- "প্রিয়" শব্দটির আক্ষরিক অর্থ "প্রিয় (একজন)" বা "(যে) প্রিয়।"
- ঈশ্বর যীশুকে তাঁর “প্রিয় পুত্র” হিসেবে উল্লেখ করেছেন।
- খ্রীষ্টিয় মন্ডলীগুলিতে তাদের চিঠিতে, প্রেরিতরা প্রায়ই তাদের সহবিশ্বাসীদেরকে "প্রিয়" বলে সম্বোধন করতেন।
অনুবাদের পরামর্শ:
- এই শব্দটিকে "প্রিয়" বা "প্রিয় একজন" বা "অনেক-প্রিয়" বা "খুব প্রিয়" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- একটি ঘনিষ্ঠ বন্ধুর সম্পর্কে কথা বলার প্রসঙ্গে, এটি "আমার প্রিয় বন্ধু" বা "আমার ঘনিষ্ঠ বন্ধু" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। ইংরেজিতে "আমার প্রিয় বন্ধু, পৌল" বা "পৌল, যিনি আমার প্রিয় বন্ধু" বলা স্বাভাবিক। অন্য ভাষায় এটিকে ভিন্নভাবে সুশৃঙ্খল করা আরও স্বাভাবিক মনে হতে পারে।
- মনে রাখবেন যে "প্রিয়" শব্দটি এসেছে ঈশ্বরের ভালবাসার শব্দ থেকে, যা নিঃশর্ত, নিঃস্বার্থ এবং বলিদান সংক্রান্ত।
(এছাড়াও দেখুন: ভালবাসা)
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0157, H1730, H2532, H3033, H3039, H4261, G00250, G00270, G52070
ফরীশী
ঘটনা:
যীশুর সময়ে ফরীশীরা যিহূদী ধর্মীয় নেতাদের একটি গুরুত্বপূর্ণ, শক্তিশালী দল ছিল|
- তাদের মধ্যে অনেকেই ছিল মধ্যবিত্ত ব্যবসায়ী আবার কেউ কেউ যাজকও ছিল|
- সমস্ত যিহূদী নেতাদের মধ্যে, ফরীশীরা মোশির ব্যবস্থা এবং অন্যান্য যিহূদী ব্যবস্থা ও ঐতিহ্যগুলি মেনে চলার ক্ষেত্রে সবচেয়ে কঠোর ছিল|
- তারা তাদের আশেপাশের পরজাতিদের প্রভাব থেকে যিহূদীদের আলাদা রাখার বিষয়ে খুব চিন্তিত ছিল| "ফরীশী" নামটি "পৃথক" শব্দ থেকে এসেছে|
- ফরীশীরা মৃত্যুর পরের জীবনে বিশ্বাস করত; তারা স্বর্গদূত এবং অন্যান্য আধ্যাত্মিক সত্তার অস্তিত্বেও বিশ্বাস করত|
- ফরীশী এবং সদ্দূকীরা সক্রিয়ভাবে যীশু এবং পূর্বকালীন খ্রীষ্টিয়ানদের বিরোধিতা করেছিল|
(এছাড়াও দেখুন: পরিষদ, যিহূদী নেতা, ব্যবস্থা, সদ্দূকী)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
বন্দিত্বমোচন করা,মুক্তিপণ
সংজ্ঞা:
পরিভাষা "মুক্তিপণ" অর্থ বা অন্য অর্থ প্রদানের অর্থ বোঝায় যা বন্দী অবস্থায় রাখা ব্যক্তির মুক্তির জন্য দাবি বা দেওয়া হয়।
- একটি ক্রিয়া হিসাবে, "মুক্তিপণ" অর্থ, বন্দী করা, ক্রীতদাস বা কারাগারে আটক রাখার কারনে আত্মরক্ষার জন্য কিছু অর্থ প্রদান করা বা আত্মত্যাগমূলক করা। "ফিরে কিনতে" এই অর্থটির "মুক্তির" অর্থের অনুরূপ”।
- পাপীদের পাপের দাসত্ব থেকে মুক্ত করার জন্য যিশু একজন মুক্তিপণ হিসেবে নিজেকে বলিদান দিয়েছিলেন। ঈশ্বর এই কাজ পাপীদের পাপের শাস্তি পরিশোধ করে তাদের ফিরে কেনা বাইবেলে "মুক্তির" কথা বলা হয়.
অনুবাদ পরামর্শ:
- পরিভাষা "মুক্তিপণ" এছাড়াও এই হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে “মুক্তির জন্য টাকা” অথবা “বিনামূল্যে একটি মূল্য পরিশোধ" বা "ফিরে কেনা”।"
- এই পরিভাষাটি মুক্তির মূল্য" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে "মুক্তির মূল্য" বা "অর্থ প্রদান করা (মানুষদের মুক্তির জন্য)" বা "প্রয়োজনীয় অর্থ প্রদান করা" এইভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- এই বিশেষ্যটি মুক্তির মূল্য" বা "পরিশোধিত অর্থ" বা "প্রদেয় অর্থ"(মুক্তি বা মানুষ বা জমি ফেরত পাবার জন্য হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।)
- পরিভাষা "মুক্তিপণ" এবং"বন্দিত্বমোচন" ইংরেজিতে একই মানে আছে কিন্ত কখনও কখনও সামান্যভাবে পৃথকভাবে ব্যবহৃত হয়. এই ধারণার জন্য অন্যান্য ভাষায় কেবলমাত্র একটি শব্দ থাকতে পারে।
- নিশ্চিত করুন যে এই অনুবাদটা “প্রায়শ্চিত্ত” থেকে সম্পূর্ণ আলাদা
(আরো দেখুন: প্রায়শ্চিত্ত, মুক্তি)
বাইবেলের পরিভাষা:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H1350, H3724, H6299, H6306, G487, G3083
বাপ্তিস্ম দেওয়া, বাপ্তিস্ম দেওয়া হয়েছে, বাপ্তিস্ম
সংজ্ঞা:
নতুন নিয়মে, “বাপ্তিস্ম দেওয়া“ ও “বাপ্তিস্ম“ শব্দগুলি সাধারণত একজন খ্রীষ্টিয়ানকে জলে স্নান করানোকে বোঝায় যে সে পাপ থেকে শুদ্ধ হয়েছে এবং খ্রীষ্টের সাথে একত্রিত হয়েছে
অনুবাদের পরামর্শ:
- একজন ব্যক্তির কিভাবে জলে বাপ্তিস্ম নেওয়া উচিত সে সম্পর্কে খ্রীষ্টিয়ানদের বিভিন্ন মতামত রয়েছে। এই শব্দটিকে সম্ভবত একটি সাধারণ উপায়ে অনুবাদ করা ভাল যা জল প্রয়োগের বিভিন্ন উপায়ের জন্য অনুমতি দেয়।
- বাক্যপ্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "বাপ্তিস্ম দেওয়া" শব্দটিকে "বিশুদ্ধতা", "ঢেলে দেওয়া", "নিমজ্জিত (বা ডোবানো) করা", "ধোয়া" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। উদাহরণস্বরূপ, "তুমি জলে বাপ্তিস্ম নাও"কে "নিজেকে জলে নিমজ্জিত করো" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "বাপ্তিস্ম" শব্দটিকে "শুদ্ধিকরণ", "ঢেলে দেওয়া", "ডুবানো," "শুদ্ধ করা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- এছাড়াও এই শব্দটি স্থানীয় বা জাতীয় ভাষায় বাইবেলের অনুবাদে কিভাবে অনুবাদ করা হয় তা বিবেচনা করুন।
(এছাড়াও দেখুন: অজানা বিষয়কে কিভাবে অনুবাদ করবেন)
(এছাড়াও দেখুন: যোহন বাপ্তিস্মদাতা, অনুতাপ, পবিত্র আত্মা)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 24:3 যখন লোকেরা যোহনের বার্তা শুনেছিল, তাদের মধ্যে অনেকেই তাদের পাপ থেকে অনুতপ্ত হয়েছিল এবং যোহন তাদের বাপ্তিস্ম দিয়েছিলেন। অনেক ধর্মীয় নেতাও যোহনের দ্বারা বাপ্তিস্ম নিতে এসেছিল, কিন্তু তারা অনুতপ্ত হয়নি বা তাদের পাপ স্বীকার করেনি।
- 24:6 পরের দিন, যীশু যোহনের দ্বারা বাপ্তিস্ম নিতে এলেন।
- 24:7 যোহন যীশুকে বললেন, “আমি আপনাকে বাপ্তিস্ম দেবার যোগ্য নইI পরিবর্তে আপনার আমাকে বাপ্তিস্ম দেওয়া উচিত”।
- 42:10 “অতএব যাও, সমস্ত জাতিকে শিষ্য কর, পিতার ও পুত্রের ও পবিত্র আত্মার নামে তাদের বাপ্তিষ্ম দাও, আমি তোমাদের যা যা আদেশ দিয়েছি, সে সমস্ত পালন করতে তাদের শিক্ষা দাও”।
- 43:11 পিতর তাদের উত্তর দিলেন, “তোমাদের প্রত্যেকের অনুতাপ করা এবং যীশু খ্রীষ্ট নামে বাপ্তিস্ম নেওয়া উচিত, যাতে ঈশ্বর তোমাদের পাপ ক্ষমা করেন”।
- 43:12 পিতর যা বললেন ৩০০০ লোক তা বিশ্বাস করলো এবং যীশুর শিষ্য হল। তারা বাপ্তিস্ম নিল এবং জেরুশালেম মন্ডলীর অংশ হল।
- 45:11 ফিলিপ এবং ইথিওপীয় ব্যক্তি ভ্রমণের সময় তাঁরা এক জলাশয়ের কাছে এলেন৷ ইথিওপীয় ব্যক্তি বললেন, “দেখুন! জল আছে! আমি কি বাপ্তিস্ম নিতে পারি?”
- 46:5 শৌল অবিলম্বে আবার দেখতে সক্ষম হলেন এবং অননিয় তাঁকে বাপ্তিস্ম দিলেন।
- 49:14 যীশু তোমাকে তাঁর উপর বিশ্বাস করতে এবং বাপ্তিস্ম নিতে আমন্ত্রণ জানিয়েছেন।
শব্দ তথ্য:
বাহিনীদের সদাপ্রভু, বাহিনীদের ঈশ্বর, স্বর্গের বাহিনী, আকাশের বাহিনী, বাহিনীদের প্রভু
সংজ্ঞা:
"বাহিনীদের সদাপ্রভু" এবং "বাহিনীদের ঈশ্বর" শব্দগুলি হল সেই শিরোনাম যা হাজার হাজার স্বর্গদূতেদের উপর ঈশ্বরের কর্তৃত্ব প্রকাশ করে, যাঁরা তাঁর অনুগত।
- "বাহিনী" বা "বাহিনীদের" হল এমন শব্দ যা কোনকিছুর বৃহৎ সংখ্যাকে বোঝায়, সৈন্যদলের মতো বা অসংখ্য় তারার মতো| এটি মন্দ আত্মা সহ, অনেক আত্মিক সত্তাকেও উল্লেখ করে| প্রসঙ্গটিতে কী উল্লেখ করা হচ্ছে তা স্পষ্ট করে তোলে।
- "আকাশের বাহিনী"র অনুরূপ বাক্যাংশগুলি সমস্ত নক্ষত্র, গ্রহ এবং অন্যান্য জ্যোতিষ্ককে বোঝায়।
- নতুন নিয়মে, "বাহিনীদের প্রভু" বাক্যাংশটির অর্থ "বাহিনীদের সদাপ্রভু"র অনুরূপ, কিন্তু এটি এইভাবে অনুবাদ করা যায় না যেহেতু হিব্রু শব্দ সদাপ্রভু নতুন নিয়মে ব্যবহৃত হয় নি|
অনুবাদের পরামর্শ:
- "বাহিনীদের সদাপ্রভু" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে, "সদাপ্রভু, যিনি সমস্ত স্বর্গদূতেদের শাসন করেন" বা "সদাপ্রভু, স্বর্গদূতের শাসক" অথবা "সদাপ্রভু, সমস্ত সৃষ্টির শাসক" অন্তর্গত|
- "বাহিনীদের ঈশ্বর" এবং "বাহিনীদের প্রভু" শব্দগুলির "বাহিনীর" বাক্যাংশটি উপরের "বাহিনীদের সদাপ্রভু" বাক্যাংশের মতো একইভাবে অনুবাদ করা হবে।
- কিছু নির্দিষ্ট গির্জা আক্ষরিক শব্দ "সদাপ্রভু" গ্রাহ্য করে না এবং পরিবর্তে অনেক বাইবেল সংস্করণের ঐতিহ্য় অনুসরণ করে বড় অক্ষরের শব্দ "প্রভু" ব্যবহার করতে পছন্দ করে| এই গির্জাগুলির জন্য, "বাহিনীদের প্রভু" শব্দটির অনুবাদ পুরাতন নিয়মের "বাহিনীদের সদাপ্রভু"র পরিবর্তে ব্যবহার করা হয়|
(এছাড়াও দেখুন: স্বর্গদূত, কর্তৃত্ব, ঈশ্বর, প্রভু, প্রভু, প্রভু সদাপ্রভু, সদাপ্রভু)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0430, H3068, H6635, G29620, G45190
বিচারক, বিচারকগণ, দন্ড, দন্ড
বর্ণনা:
“বিচারক” শব্দটি ও “বিচারের রায়” শব্দটি কোনো কিছু সম্পর্কে সিধান্ত কে বোঝায় যা নৈতিক ভাবে ঠিক ও ভুল৷
- “ঈশ্বরের দন্ড” মানে তাঁর এক সিধান্ত যা কোনকিছু বা কোনো মানুষের পাপে অভিযুক্ত৷
- ঈশ্বরের দণ্ড সাধারণত মানুষের পাপের স্বাস্তি৷
- “বিচার” শব্দটি অর্থ “দোষ” ও হতে পরে৷ ঈশ্বর তার লোকেদের নির্দেশ দিয়েছেন যে একইভাবে যেন নিজেরা একে অপরের বিচার না করে৷
- অন্য অর্থে “দুইয়ের মধ্যে নিষ্পত্তি করা” বা “দুইয়ের মধ্যে বিচার করা” কোন মানুষ সঠিক বা ভুল তা ঠিক করা৷
- কোথাও আবার ঈশ্বরের “বিচার” মানে হলো তিনি কি ঠিক করেছেন ঠিক ও সঠিকের জন্য৷ এগুলি প্রায় এক, তাঁর ঘোষণা, ব্যাবস্থা, বা নিয়ম কানুন৷
- “রায়” হতে পারে সিধান্ত নেবার ক্ষমতা৷ একজন ব্যাক্তি যার “বিবেচনা” কম তার কোনো বুদ্ধি নেই এক ভালো সিধান্ত নেবার৷
অনুবাদের পরামর্শ :
এটা পৃষ্ঠভূমির ওপর নির্ভর করে, অনুবাদের ভঙ্গি “বিচার” “ঠিক করার” শব্দটির অন্তর্গত বা “দোষারোপ” বা “শাস্তি” বা “ঘোষণা৷”
“দণ্ড” শব্দটি এমনভাবে অনুবাদ হতে পারে যেমন, “শাস্তি” বা “সিধান্ত” বা “রায়” বা “ঘোষণা” বা “দোষারোপ৷”
- কোনো পৃষ্ঠভুমিতে বাক্যাংশ “বিচারাধীন” কথাটি এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে যেমন “বিচারের দিন” অথবা “সেই সময় যখন ঈশ্বর বিচার করবেন৷”
(অবশ্য দেখুন: ঘোষণা, বিচার, বিচারের দিন, ন্যায়, ব্যাবস্থা)
বাইবেলের পদসমূহ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ :
- 19:16 ভাববাদীরা মানুষকে সাবধান করেছিলো যে যদি তারা মন্দ কাজ করা বন্ধ না করে এবং ঈশ্বরের বাধ্য না হয়, তাহলে ঈশ্বর তাদের বিচার করবেন একজন পাপী হিসাবে, এবং তিনি তাদের স্বাস্তি দেবেন৷
- 21:08 একজন কেউ রাজা রাজ্য শাসন করে এবং তার প্রজাদের বিচার করে৷ মোশিহ আসবেন একজন যথার্থ রাজা হয়ে যে পূর্ব পিতা দায়ূদের সিংহাসনে বসবেন৷ তিনি সমস্ত বিশ্বকে চিরদিনের মত শাসন করবেন, এবং যিনি সবসময় বিচার করবেন সততার সহিত ও সঠিক দিদ্ধান্ত নেবেন৷
- 39:04 মহা যাজক তার বস্ত্র ছিঁড়েফেলেন ও অন্য সকল ধর্মীয় যাজকদের ওপর চিত্কার করেন, “আমদের আর কোনো স্বাক্ষীর প্রয়োজন নেই৷ আমরা তাকে এই কথা বলতে শুনেছি যে তিনিই ঈশ্বরের পুত্র৷ তোমাদের কি রায়?”
- 50:14 কিন্তু ঈশ্বর এর বিচার করবেন তাদের সক্কলের যারা তাঁকে বিশ্বাস করেনি৷ তিনি তাদের নরকের আগুনে ফেলবেন, এবং তারা কাঁদবে ও চিরদিনের মত তারা দাঁত পিষবে৷
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H148, H430, H1777, H1778, H1779, H1780, H1781, H1782, H2940, H4055, H4941, H6414, H6415, H6416, H6417, H6419, H6485, H8196, H8199, H8201, G144, G350, G968, G1106, G1252, G1341, G1345, G1348, G1349, G2917, G2919, G2920, G2922, G2923, G4232
বিচারের দিন
সংজ্ঞা:
"বিচারের দিন" শব্দগুলি ভবিষ্যতের সময়কে বোঝায় যখন ঈশ্বর প্রত্যেক ব্যক্তির বিচার করবেন|
- ঈশ্বর তাঁর পুত্র যীশু খ্রীষ্টকে সকল মানুষের বিচারক করেছেন|
- বিচারের দিনে, খ্রীষ্ট তাঁর ধার্মিক চরিত্রের ভিত্তিতে লোকেদের বিচার করবেন|
অনুবাদের পরামর্শ:
- এই শব্দটিকে "বিচারের সময়" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে, কারণ এটি একাধিক দিনের কথা উল্লেখ করতে পারে|
- এই শব্দগুলিকে অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়ে অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে "শেষ সময় যখন ঈশ্বর সমস্ত লোকের বিচার করবেন"|
- কিছু ইংরাজি অনুবাদে এই শব্দটিকে বড় অক্ষরে লেখে যে এটি একটি বিশেষ দিন বা সময়ের নাম: "বিচারের দিন" বা "বিচারের সময়"|
(এছাড়াও দেখুন: বিচারক, যীশু, স্বর্গ, নরক)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H2962, H3117, H4941, G22500, G29200, G29620
বিনষ্ট হওয়া
সংজ্ঞা:
"বিনষ্ট হওয়া" শব্দের অর্থ হল মারা যাওয়া বা ধ্বংস হওয়া, সাধারণত এটি হল হিংস্রতা বা বিপর্যয়ের পরিণাম| নতুন নিয়মে, অনেক সময় এটির মধ্যে ঈশ্বরের লোকেদের থেকে হারিয়ে যাওয়া বা বিচ্ছিন্ন হওয়ার আধ্যাত্মিক অর্থ রয়েছে|
"বিনষ্ট হওয়ার" আধ্যাত্মিক অর্থ:
- যে লোকেরা “বিনষ্ট” হচ্ছে, এরা তারাই যারা তাদের পরিত্রাণের জন্য যীশুকে বিশ্বাস করতে অস্বীকার করেছে|
- যারা "বিনষ্ট হয়", তারা স্বর্গে ঈশ্বরের সাথে অনন্তকাল বসবাস করবে না| পরিবর্তে, তারা ঈশ্বরের শাস্তির অধীনে চিরকাল নরকে বাস করবে|
- প্রত্যেকেই শারীরিকভাবে মারা যাবে, কিন্তু শুধুমাত্র যারা পরিত্রাণের জন্য যীশুতে বিশ্বাস করে না তারাই অনন্তকালীন বিনষ্ট হবে|
- যখন "বিনষ্ট হওয়া" আধ্যাত্মিক অর্থে ব্যবহৃত হয়, নিশ্চিত করুন যে আপনার অনুবাদ শারীরিকভাবে মারা যাওয়ার চেয়ে অন্যভাবে এটি প্রকাশ করে|
অনুবাদের পরামর্শ:
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, এই শব্দটিকে অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত হতে পারে "ঈশ্বরের লোকেদের কাছ থেকে হারিয়ে যাওয়া", "অনন্তকালীন মারা যাওয়া", "নরকে শাস্তি দেওয়া" বা "ধ্বংস হওয়া"|
- এমন একটি শব্দ বা অভিব্যক্তি ব্যবহার করার চেষ্টা করুন যার অর্থ শুধুমাত্র "শারীরিকভাবে মারা যাওয়া" বা "অস্তিত্ব শেষ হত্তয়া" নয়|
(এছাড়াও দেখুন: মৃত্যু, অনন্তকালীন)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য়:
- Strong’s: H0006, H0007, H0008, H1478, H1820, H1826, H5486, H5595, H6544, H8045, G05990, G06220, G06840, G08530, G13110, G27040, G48810, G53560
বিবেক
সংজ্ঞা:
বিবেক হল একজন ব্যক্তির চিন্তার একটি অংশ যার মাধ্যমে ঈশ্বর তাকে সচেতন করেন যে তিনি কিছু পাপ করছেন।
- ঈশ্বর মানুষকে একটি বিবেক দিয়েছিলেন যাতে তারা কোনটি সঠিক এবং কোনটি ভুল তার মধ্যে পার্থক্য বুঝতে পারে।
- যে ব্যক্তি ঈশ্বরের বাধ্য তাকে বলা হয় "বিশুদ্ধ" বা "স্বচ্ছ" বা "পরিষ্কার" বিবেক।
- যদি একজন ব্যক্তির "পরিষ্কার বিবেক" থাকে তবে এর অর্থ হল সে কোন পাপ লুকিয়ে রাখছে না।
- কেউ যদি তাদের বিবেককে উপেক্ষা করে এবং সে যখন পাপ করে তখন আর দোষী বোধ না করে, তার অর্থ হল তার বিবেক আর ভুলের প্রতি সংবেদনশীল নয়। বাইবেল এটিকে একটি "আসাড়" বিবেক বলে, যেন একটি গরম লোহার ছেঁকা "দাগের" মতো। এই ধরনের বিবেককে "অসংবেদনশীল" এবং "দূষিত" বলা হয়।
- এই শব্দটিকে অনুবাদ করার সম্ভাব্য উপায়গুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে, "অন্তরের নৈতিক নির্দেশিকা" বা "নৈতিক চিন্তাভাবনা।"
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
বিশুদ্ধ, শুদ্ধ করা, শুদ্ধিকরণ
সংজ্ঞা:
"শুদ্ধ" হওয়ার অর্থ হল কোন ত্রুটি না থাকা বা এমন কিছু না থাকা যা থাকার কথা নয়। কোনো কিছুকে শুদ্ধ করার অর্থ হল তা পরিষ্কার করা এবং যা দূষিত বা দূষিত করে তা অপসারণ করা।
- পুরানত নিয়মের আইনের ক্ষেত্রে, "শুদ্ধ করা" এবং "শুদ্ধিকরণ" বলতে মূলত এমন জিনিসগুলি থেকে পরিষ্কার করাকে বোঝায় যা কোনও বস্তু বা ব্যক্তিকে অশুচি করে তোলে, যেমন রোগ, শরীরের রস (ঘা বা পেঁচরা) বা সন্তান জন্মদান।
- পুরানত নিয়মে এও আইন ছিল যে লোকেদের কীভাবে পাপ থেকে শুদ্ধ করা যায়, সাধারণত একটি পশু বলি দিয়ে। এটি ছিল কেবলমাত্র অস্থায়ী এবং বলিদানগুলিকে বারবার পুনরাবৃত্তি করতে হত।
- নতুন নিয়মে, শুদ্ধ হওয়া বলতে প্রায়শই পাপ থেকে শুদ্ধ হওয়াকে বোঝায়।
- মানুষ পাপ থেকে সম্পূর্ণরূপে এবং স্থায়ীভাবে শুদ্ধ হওয়ার একমাত্র উপায় হল অনুতাপ করা এবং ঈশ্বরের ক্ষমা লাভ করা, যীশু এবং তাঁর বলিদানের উপর আস্থা রাখার মাধ্যমে।
অনুবাদ পরামর্শ:
- "শুদ্ধিকরণ" শব্দটিকে "বিশুদ্ধ কর" বা "পরিষ্কার কর" বা "সমস্ত দূষণ থেকে পরিষ্কার কর" বা "সমস্ত পাপ থেকে মুক্ত হও" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- একটি বাক্যাংশ যেমন "যখন তাদের শুদ্ধিকরণের সময় শেষ হয়েছিল" এর অনুবাদ করা যেতে পারে "যখন তারা প্রয়োজনীয় দিনের সংখ্যক অপেক্ষা করে নিজেদের শুদ্ধ করেছিল।"
- "পাপের জন্য শুদ্ধি প্রদান করা" বাক্যাংশটিকে "মানুষকে তাদের পাপ থেকে সম্পূর্ণরূপে শুদ্ধ করার একটি উপায় প্রদান করা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "শুদ্ধিকরণ" অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়ে "বিশুদ্ধ করা" বা "আধ্যাত্মিক ধৌতকরণ" বা "আচারগতভাবে পরিষ্কার হওয়া" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: atonement, clean, spirit)
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H1249, H1252, H1253, H1305, H1865, H2134, H2135, H2141, H2212, H2398, H2403, H2561, H2889, H2890, H2891, H2892, H2893, H3795, H3800, H4795, H5343, H5462, H6337, H6884, H6942, H8562, G00480, G00490, G00530, G00540, G15060, G25110, G25120, G25130, G25140
বিশ্বস্ত, বিশ্বস্ততা, বিশ্বাসযোগ্য
সংজ্ঞা:
ঈশ্বরের প্রতি "বিশ্বস্ত" হওয়ার অর্থ হল ক্রমাগত ঈশ্বরের শিক্ষা অনুযায়ী জীবনযাপন করা। তার মানে তার বাধ্য হয়ে তার প্রতি অনুগত থাকা। বিশ্বস্ত হওয়ার অবস্থা বা শর্ত হল "বিশ্বস্ততা"।
- একজন বিশ্বস্ত ব্যক্তি সর্বদা তার প্রতিশ্রুতি রাখতে এবং সর্বদা অন্য লোকেদের প্রতি তার দায়িত্ব পালন করার জন্য বিশ্বস্ত হতে পারে।
- একজন বিশ্বস্ত ব্যক্তি একটি কাজ করার জন্য অধ্যবসায় করেন, এমনকি যখন তা দীর্ঘ এবং কঠিন হয়।
- ঈশ্বরের প্রতি বিশ্বস্ততা হল ঈশ্বর যা আমাদের করাতে চান তা করার ধারাবাহিক অনুশীলন করা।
অনুবাদ পরামর্শ:
- অনেক প্রসঙ্গে, "বিশ্বস্ত"কে "অনুগত" বা "নিবেদিত" বা "নির্ভরশীল" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- অন্যান্য প্রসঙ্গে, "বিশ্বস্ত" একটি শব্দ বা বাক্যাংশ দ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে যার অর্থ "অবিরত বিশ্বাস করা " বা "ঈশ্বরকে অটলভাবে বিশ্বাস করা এবং মেনে চলা"।
- "বিশ্বস্ততা" যে উপায়ে অনুবাদ করা যেতে পারে তার মধ্যে অন্তর্ভুক্ত হতে পারে "বিশ্বাসে অটল থাকা" বা "আনুগত্য থাকা" বা "বিশ্বাসযোগ্যতা" বা "ঈশ্বরকে বিশ্বাস করা এবং মেনে চলা।"
(এছাড়াও দেখুন: believe, faith, believe)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __8:5__এমনকি কারাগারেও, যোষেফ ঈশ্বরের প্রতি বিশ্বস্ত ছিলেন এবং ঈশ্বর তাকে আশীর্বাদ করেছিলেন।
- __14:12__তবুও, ঈশ্বর আব্রাহাম, ইসহাক এবং যাকোবের প্রতি তাঁর প্রতিশ্রুতির প্রতি তখনও বিশ্বস্ত ছিলেন।
- __15:13__লোকেরা ঈশ্বরের প্রতি বিশ্বস্ত থাকার এবং তাঁর আইন মেনে চলার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিল।
- __17:9__দায়ূদ বহু বছর ধরে ন্যায়বিচার ও বিশ্বস্ততার সাথে শাসন করেছিলেন, এবং ঈশ্বর তাকে আশীর্বাদ করেছিলেন। যাইহোক, তার জীবনের শেষ দিকে তিনি ঈশ্বরের বিরুদ্ধে ভয়ানক পাপ করেছিলেন।
- 35:12"বড় ছেলে তার বাবাকে বলেছিল, 'এই সমস্ত বছর আমি আপনার জন্য বিশ্বাসের সাথে কাজ করেছি!'"
- __49:17__কিন্তু ঈশ্বর বিশ্বস্ত এবং বলেছেন যে তুমি যদি তোমার পাপ স্বীকার কর তবে তিনি তোমাকে ক্ষমা করবেন।
- 50:4"যদি তুমি আমার প্রতি শেষ পর্যন্ত বিশ্বস্ত থাকো, তাহলে ঈশ্বর তোমাকে রক্ষা করবেন।"
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0529, H0530, H0539, H0540, H0571, H0898, H2181, H4603, H4604, H4820, G05690, G05710, G41030
বিশ্বাস
সংজ্ঞা:
সাধারণভাবে, "বিশ্বাস" শব্দটি কাউকে বা কিছুতে বিশ্বাস, আস্থা বা ভরসা বোঝায়।
- কারো প্রতি "বিশ্বাস" করা মানে বিশ্বাস করা যে তিনি যা বলেন এবং করেন তা সত্য এবং বিশ্বসযোগ্য।
- "যীশুতে বিশ্বাস" করার অর্থ হল যীশু সম্পর্কে ঈশ্বরের সমস্ত শিক্ষাকে বিশ্বাস করা। এর বিশেষ অর্থ হল যে লোকেদের তাদের পাপ থেকে শুদ্ধ করার জন্য এবং তাদের পাপের কারণে তাদের প্রাপ্য শাস্তি থেকে তাদের উদ্ধার করার জন্য যীশু এবং তাঁর বলিদানের উপর বিশ্বাস করে।
- যীশুর প্রতি সত্যিকারের বিশ্বাস বা আস্থা একজন ব্যক্তিকে ভালো আধ্যাত্মিক ফল প্রদানে বা আচরণ তৈরি করতে সাহায্য করবে কারণ পবিত্র আত্মা তার মধ্যে বাস করছেন।
- কখনও কখনও "বিশ্বাস" বলতে সাধারণত যীশু সম্পর্কে সমস্ত শিক্ষাকে বোঝায়, যেমন "বিশ্বাসের সত্য" অভিব্যক্তিতে।
- "বিশ্বাস বজায় রাখা" বা "বিশ্বাস ত্যাগ করা" এর মতো প্রেক্ষাপটে "বিশ্বাস" শব্দটি যীশু সম্পর্কে সমস্ত শিক্ষাকে বিশ্বাস করার অবস্থা বা শর্তকে বোঝায়।
অনুবাদ পরামর্শ:
- কিছু প্রসঙ্গে, "বিশ্বাস"কে "বিশ্বাস" বা "প্রত্যয়" বা "ভরসা" বা "আস্থা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- কিছু ভাষার জন্য এই পদগুলি "বিশ্বাস কর" ক্রিয়াপদের রূপ ব্যবহার করে অনুবাদ করা হবে। (দেখুন: abstractnouns)
- "বিশ্বাস রাখুন" অভিব্যক্তিটিকে "যীশুতে বিশ্বাস রাখুন" বা "যীশুতে বিশ্বাস করা চালিয়ে যান" দ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "তাদের অবশ্যই বিশ্বাসের গভীর সত্যকে ধরে রাখতে হবে" এই বাক্যটির অনুবাদ এভাবেও করা যেতে পারে "তাদেরকে যীশুর বিষয়ে যা শেখানো হয়েছে সেগুলিকে অবশ্যই বিশ্বাস করতে হবে।"
- "বিশ্বাসে আমার সত্য পুত্র" অভিব্যক্তিটি এরকম কিছু দিয়ে অনুবাদ করা যেতে পারে যেমন "যে আমার কাছে পুত্রের মতো কারণ আমি তাকে যীশুতে বিশ্বাস করতে শিখিয়েছি" বা "আমার প্রকৃত আধ্যাত্মিক পুত্র, যে যীশুতে বিশ্বাস করে।"
(এছাড়াও দেখুন: believe, faithful)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __5:6__যখন ইসহাক একজন যুবক ছিলেন, তখন ঈশ্বর আব্রাহামের বিশ্বাস এই বলে পরীক্ষা করেছিলেন, "তোমার একমাত্র পুত্র ইসহাককে নিয়ে যাও এবং তাকে আমার জন্য বলি হিসেবে হত্যা কর।"
- __31:7__তারপর তিনি (যীশু) পিতরকে বললেন, "তুমি অল্প বিশ্বাসের লোক, কেন সন্দেহ করলে?"
- 32:16 যীশু তাকে বললেন, “তোমার বিশ্বাস তোমাকে সুস্থ করেছে। শান্তিতে চলে যাও।"
- __38:9__তারপর যীশু পিতরকে বললেন, "শয়তান তোমাদের সবাইকে পেতে চায়, কিন্তু আমি তোমার জন্য প্রার্থনা করেছি, পিতর, যাতে তোমাদের বিশ্বাস নষ্ট না হয়।"
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0529, H0530, G16800, G36400, G41020, G60660
বিশ্বাস, বিশ্বস্ত, নির্ভরযোগ্য, বিশ্বসযোগ্যতা
সংজ্ঞা:
কোনো কিছুর উপর বা কাউকে "ভরসা" করার অর্থই সেই বস্তু বা ব্যক্তির উপর বিশ্বাস করা যে তারা সত্য বা নির্ভরযোগ্য। সেই আস্থাকে "বিশ্বাসও" বলা হয়। অতএব যার "বিশ্বসযোগ্যতার" গুণ রয়েছে এমন একজন "নির্ভরযোগ্য" ব্যক্তি হলো সেই ব্যক্তি যাকে আপনি বিশ্বাস করতে পারেন এবং যা সঠিক এবং সত্য তা বলতে পারেন।
- আস্থা বিশ্বাসের সাথে ওতপ্রোতভাবে জড়িত। আমরা যদি কাউকে বিশ্বাস করি, তাহলে সেই ব্যক্তির প্রতি আমাদের বিশ্বাস আছে যে সে যা করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছে তা করবে।
- কাউকে বিশ্বাস করা মানে সেই ব্যক্তির উপর নির্ভর করা।
- যীশুর উপর "নির্ভর" করার অর্থ হল বিশ্বাস করা যে তিনি ঈশ্বর, বিশ্বাস করা যে তিনি আমাদের পাপের জন্য ক্রুশে মৃত্যুবরণ করেছিলেন, এবং তাঁর উপর নির্ভর করা আমাদের রক্ষা করার জন্য।
- একটি "বিশ্বস্ত উক্তি" এমন কিছুকে বোঝায় যা সত্য বলে গণ্য করা যেতে পারে।
অনুবাদ পরামর্শ:
- "বিশ্বাস" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "বিশ্বাস" বা "বিশ্বাস আছে" বা "আস্থা আছে" বা "ভরসা আছে" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- "আপনার বিশ্বাস রাখুন" বাক্যাংশটি "বিশ্বাস করুন" এর অর্থের সাথে খুব মিল আছে।
- "বিশ্বস্ত" শব্দটিকে "নির্ভরযোগ্য" বা "ভরসাযোগ্য" বা "সর্বদা বিশ্বাসযোগ্য" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: believe, confidence, faith, faithful, true)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __12:12__যখন ইস্রায়েলীয়রা দেখল যে মিশরীয়রা মারা গেছে, তখন তারা ঈশ্বরের উপর আস্থা রেখেছিল এবং বিশ্বাস করেছিল যে মোশি ঈশ্বরের একজন ভাববাদী।
- __14:15__যিহোশূয় একজন ভাল নেতা ছিলেন কারণ তিনি বিশ্বাস করেছিলেন এবং ঈশ্বরের বাধ্য ছিলেন।
- __17:2__দায়ুদ ছিলেন একজন নম্র এবং ধার্মিক ব্যক্তি যিনি বিশ্বাস করেছিলেন এবং ঈশ্বরের বাধ্য ছিলেন।
- __34:6__তারপর যীশু এমন লোকদের সম্পর্কে একটি গল্প বলেছিলেন যারা তাদের নিজের ভাল কাজের উপর নির্ভর করেছিল এবং অন্য লোকেদের তুচ্ছ করেছিল।
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0539, H0982, H1556, H2620, H2622, H3176, H4009, H4268, H7365, G16790, G38720, G39820, G40060, G41000, G42760
বিশ্বাস, বিশ্বাসী, বিশ্বাস, অবিশ্বাসী, অবিশ্বাস
সংজ্ঞা:
"বিশ্বাস" এবং "বিশ্বাস করুন" শব্দ দুটি ঘনিষ্ঠভাবে সম্পর্কিত, তবে সামান্য ভিন্ন অর্থ রয়েছে:
১. বিশ্বাস
- কোনো কিছুকে বিশ্বাস করা মানে তা সত্য বলে মেনে নেওয়া বা বিশ্বাস করা।
- কাউকে বিশ্বাস করা মানে সেই ব্যক্তি যা বলেছে তা সত্য বলে স্বীকার করা।
২. বিশ্বাস করা
- কাউকে "বিশ্বাস" করার অর্থ সেই ব্যক্তির উপর "বিশ্বাস" করা। এর অর্থ হল সেই ব্যক্তিকে বিশ্বাস করা যে তিনি কে তা বিষয়ে যা বলেছেন , সে সর্বদা সত্য কথা বলে এবং সে যা করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছে তা সে করবে।
- যখন একজন ব্যক্তি সত্যিই অর্থে কোনো কিছুতে বিশ্বাস করে, তখন সে এমনভাবে কাজ করবে যা সেই বিশ্বাসকে দেখায়।
- "বিশ্বাস রাখুন" শব্দগুচ্ছের অর্থ সাধারণত "বিশ্বাস করা" এর মতই হয়।
- "যীশুতে বিশ্বাস" করার অর্থ হল বিশ্বাস করা যে তিনি ঈশ্বরের পুত্র, তিনি নিজেই ঈশ্বর যিনি নিজেও মানুষ হয়েছিলেন এবং যিনি আমাদের পাপের জন্য একটি বলি হিসাবে মৃত্যুবরণ করেছিলেন। এর অর্থ হল তাকে ত্রাণকর্তা হিসাবে বিশ্বাস করা এবং এমনভাবে জীবনযাপন করা যা তাকে সম্মান করে।
৩. বিশ্বাসী
বাইবেলে, "বিশ্বাসী" শব্দটি এমন একজনকে বোঝায় যে ত্রাণকর্তা হিসাবে যীশু খ্রীষ্টকে বিশ্বাস করে এবং তার উপর নির্ভর করে।
- "বিশ্বাসী" শব্দটির আক্ষরিক অর্থ হল "বিশ্বাসী ব্যক্তি।"
- "খ্রীষ্টান" শব্দটি শেষ পর্যন্ত বিশ্বাসীদের জন্য প্রধান শিরোনাম হিসাবে এসেছে কারণ এটি ইঙ্গিত করে যে তারা খ্রীষ্টে বিশ্বাস করে এবং তাঁর শিক্ষা মেনে চলে।
৪. অবিশ্বাস
"অবিশ্বাস" শব্দটি কোন কিছু বা কাউকে বিশ্বাস না করাকে বোঝায়।
- বাইবেলে, "অবিশ্বাস" বলতে বোঝায় একজনের ত্রাণকর্তা হিসাবে যীশুকে বিশ্বাস না করা বা না মানা।
- যে ব্যক্তি যীশুতে বিশ্বাস করে না তাকে "অবিশ্বাসী" বলা হয়।
অনুবাদিক পরামর্শ:
- "বিশ্বাস" কে "সত্য জানতে" বা "সঠিক হতে" অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "বিশ্বাস করা" এর অনুবাদ করা যেতে পারে "সম্পূর্ণভাবে বিশ্বাস করা" বা "বিশ্বাস এবং অনুসরণ করা " বা "সম্পূর্ণভাবে নির্ভর করা এবং অনুসরণ করা।"
- কিছু অনুবাদ "যীশুতে বিশ্বাসী" বা "খ্রীষ্টে বিশ্বাসী" বলতে পছন্দ করতে পারে।
- এই শব্দটিকে একটি শব্দ বা বাক্যাংশ দ্বারাও অনুবাদ করা যেতে পারে যার অর্থ "যীশুতে বিশ্বাসী ব্যক্তি" বা "যে ব্যক্তি যীশুকে জানে এবং তার জন্য বেঁচে থাকে।"
- "বিশ্বাসী" অনুবাদ করার অন্যান্য উপায় হতে পারে "যীশুর অনুসারী" বা "যে ব্যক্তি যীশুকে জানে এবং মেনে চলে।"
- "বিশ্বাসী" শব্দটি খ্রীষ্টে যে কোনো বিশ্বাসীর জন্য একটি সাধারণ পরিভাষা, যেমন "শিষ্য" এবং "প্রেরিত" শব্দটি আরো বিশেষভাবে ব্যবহার করা হয়েছিল যারা যীশুকে জীবিত অবস্থায় চিনতেন। এই শব্ গুলিকে আলাদা রাখার জন্য বিভিন্ন উপায়ে অনুবাদ করা ভাল।
- "অবিশ্বাস" অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়ে "বিশ্বাসের অভাব" বা "বিশ্বাস না করা" হতে পারে।
- "অবিশ্বাসী" শব্দটিকে "যে ব্যক্তি যীশুতে বিশ্বাস করে না" বা "যে কেউ যীশুকে ত্রাণকর্তা হিসাবে বিশ্বাস করে না" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
(আরো দেখুন: বিশ্বাস, প্রেরিত, খ্রীষ্টিয়ান, শিষ্য, আস্থা, বিশ্বাস)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- ৩:৪ নোহ আসন্ন বন্যা সম্পর্কে লোকেদের সতর্ক করেছিলেন এবং তাদের ঈশ্বরের দিকে ফিরে যেতে বলেছিলেন, কিন্তু তারা তাকে বিশ্বাস করেনি।
- ৪:৮ অব্রাম ঈশ্বরের প্রতিশ্রুতি বিশ্বাস করেছিলেন। ঈশ্বর ঘোষণা করেছিলেন যে অব্রাম ধার্মিক ছিলেন কারণ তিনি ঈশ্বরের প্রতিশ্রুতি বিশ্বাস করেছিলেন।
- ১১:২ যে কেউ তাকে বিশ্বাস করে তাদের প্রথমজাতকে বাঁচানোর জন্য ঈশ্বর একটি উপায় দিয়েছিলেন।
- ১১:৬ কিন্তু মিশরীয়রা ঈশ্বরকে বিশ্বাস করেনি বা তাঁর আদেশ পালন করেনি।
- ৩৭:৫ যীশু উত্তর দিলেন, “আমিই পুনরুত্থান এবং জীবন। যে আমাকে বিশ্বাস করে সে মরে গেলেও বেঁচে থাকবে। যারা আমাকে বিশ্বাস করে তারা কখনও মরবে না। আপনি কি এটা বিশ্বাস করেন?"
- ৪৩:১ যীশু স্বর্গে ফিরে যাওয়ার পর, শিষ্যরা যিরুশালেমে থেকে গিয়েছিল যেমন যীশু তাদের আদেশ করেছিলেন। সেখানে বিশ্বাসীরা ক্রমাগত প্রার্থনা করার জন্য একত্রিত হতেন।
- ৪৩:৩ যখন বিশ্বাসীরা সবাই একত্র ছিল, তখন হঠাৎ যে ঘরে তারা ছিল তা প্রবল বাতাসের মতো এক শব্দে ভরে গেল। তখন সমস্ত বিশ্বাসীদের মাথার উপর আগুনের শিখার মত কিছু দেখা গেল।
- ৪৩:১৩ প্রতিদিন, অনেক মানুষ বিশ্বাসী হয়ে উঠল।
- ৪৬:৬ সেই দিন যিরুশালেমের অনেক লোক যীশুর অনুসারীদের উপর অত্যাচার শুরু করেছিল, তাই বিশ্বাসীরা অন্য জায়গায় পালিয়ে গিয়েছিল। কিন্তু তা সত্ত্বেও, তারা যেখানেই গিয়েছিল সেখানেই যীশুর কথা প্রচার করেছিল।
- ৪৬:১ শৌল ছিলেন সেই যুবক যিনি স্তিফানের হত্যাকারী লোকদের রক্ষা করেছিলেন। তিনি যীশুকে বিশ্বাস করেননি, তাই তিনি বিশ্বাসীদের উপর অত্যাচার করেছিলেন।
- ৪৬:৯ যিরুশালেমে অত্যাচার থেকে পালিয়ে আসা কিছু বিশ্বাসী অনেক দূরে আন্তিয়খিয়া শহরে গিয়ে যীশুর বিষয়ে প্রচার করেছিল।
- ৪৬:৯ আন্তিয়খিয়াতেই প্রথম যীশুতে বিশ্বাসীদের "খ্রীষ্টান" বলা হয়েছিল।
- ৪৭:১৪ তারা মন্ডলীর বিশ্বাসীদের উৎসাহিত ও শিক্ষা দেওয়ার জন্য অনেক চিঠিও লিখেছিল।
শব্দ তথ্য়:
- স্ট্রং: H0539, H0540, G05430, G05440, G05690, G05700, G05710, G39820, G41000, G41020, G41030, G41350
বিশ্বাসহীন, অবিশ্বস্ততার
সংজ্ঞা:
শব্দ "বিশ্বাসহীন" শব্দটি বিশ্বাস বা বিশ্বাস করতে পারে নাকে বোঝায়.
- এই শব্দটি সেই সব মানুসের জন্য ব্যবহার করা হয় যারা ঈশ্বরকে বিশ্বাস করে না তাদের বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয়. বিশ্বাসের অভাব তাদের অনৈতিক কাজে দেখা যায়.
- ভাববাদী যিরমিয় ইস্রালিয়দের প্রভুর উপরে অবিশ্বাস এবং ঈশ্বরের অবাধ্য হবার জন্য তাদের অভিযুক্ত করেছিলেন.
- তারা মূর্তি পূজা করে এবং অন্যান্য ধর্মীয় সম্প্রদায়ের অনুসারীদের অনুসরণ করে যারা ঈশ্বরের উপাসনা বা আজ্ঞা পালন করে না.
অনুবাদ পরামর্শ
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "অবিশ্বাসী" শব্দটি "অবিশ্বস্ত" বা "অবিশ্বাসী" অথবা "ঈশ্বরের অবাধ্য" বা "বিশ্বাসী" হিসাবে অনুবাদ করা যায় না।."
- "বিশ্বাসহীনতা" শব্দটি "অবিশ্বাস" বা "অবিশ্বস্ততা" বা "ঈশ্বরের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ" হিসেবে অনুবাদ করা যেতে পারে."
(আরো দেখুন: কিভাবে নাম অনুবাদ করতে হয়)
(আরো দেখুন: বিশ্বাস, বিশ্বাসযোগ্য, অমান্য)
বাইবেল তথ্য:
শব্দ তথ্য:
বিশ্রামবার
সংজ্ঞা:
"বিশ্রামবার" শব্দটি সপ্তাহের সপ্তম দিনকে বোঝায়, যা ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের বিশ্রামের দিন হিসাবে পৃথক করার এবং কোন কাজ না করার আদেশ দিয়েছিলেন|
- ঈশ্বর ছয় দিনে পৃথিবী সৃষ্টি শেষ করার পর, তিনি সপ্তম দিনে বিশ্রাম নেন| একইভাবে, ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের সপ্তম দিনে বিশ্রাম ও উপাসনা করার জন্য একটি বিশেষ দিন হিসাবে পৃথক করতে আদেশ দিয়েছিলেন|
- "বিশ্রামবারকে পবিত্র রাখার" আদেশটি সেই দশটি আদেশের মধ্যে একটি, যা ঈশ্বর পাথরের ফলকে লিখে ইস্রায়েলীয়দের জন্য মোশিকে দিয়েছিলেন|
- দিন গণনার যিহূদী পদ্ধতি অনুসরণ করে, শুক্রবার সূর্যাস্তের সময় বিশ্রামবার শুরু হয় এবং শনিবার সূর্যাস্ত পর্যন্ত স্থায়ী হয়|
- বাইবেলে কখনও কখনও বিশ্রামবারকে, বিশ্রামবারের পরিবর্তে "বিশ্রামদিন" বলা হয়|
অনুবাদের পরামর্শ:
- এটিকে "বিশ্রামের দিন" বা "বিশ্রামের জন্য দিন" বা "কাজ না করার দিন" অথবা "ঈশ্বরের বিশ্রামের দিন" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে|
- কিছু ইংরাজি অনুবাদে এই শব্দটিকে বড় অক্ষরে লেখে যে, এটি একটি বিশেষ দিন, যেমন "বিশ্রামদিন" বা "বিশ্রাম দিবস"|
- এই শব্দটি আঞ্চলিক বা জাতীয় ভাষায় কিভাবে অনুবাদ করা হয় তা বিবেচনা করুন|
(এছাড়াও দেখুন: কিভাবে অজানা বিষয় অনুবাদ করতে হয়)
(এছাড়াও দেখুন: বিশ্রাম)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 13:5 “সর্বদা বিশ্রামদিন কে পবিত্র রাখো| অর্থাৎ, তোমার সমস্ত কাজ ছয় দিনে করো, কারণ সপ্তম দিন তোমার বিশ্রাম ও আমাকে সম্মান করার দিন"|
- 26:2 যীশু নাসরত শহরে গিয়েছিলেন, যেখানে তিনি শৈশবকালে থাকতেন| বিশ্রামবারে, তিনি উপাসনালয়ে গিয়েছিলেন|
- 41:3 যীশুকে কবরস্থ করার পরের দিনটি ছিল বিশ্রামদিন, এবং সেইদিনে যিহূদীদের সমাধিতে যাওয়ার অনুমতি ছিল না|
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H4868, H7676, H7677, G43150, G45210
বেদী
সংজ্ঞা:
বেদী ছিল একটি উঁচু কাঠামো, যার উপর ইস্রায়েলীয়রা ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে নৈবেদ্য হিসাবে পশু এবং শস্য পোড়াত|
- বাইবেলের সময়ে, সাধারণ বেদীগুলি প্রায়ই ধুলোর ঢিবি দিয়ে তৈরি করা হত বা একটি দৃঢ় স্তূপ বানানোর জন্য সযত্নে বড় বড় পাথর স্থাপন করা হত|
- কিছু বিশেষ বাক্স-আকৃতির কাঠের তৈরি বেদি ছিল, যেগুলি সোনা, পিতল বা ব্রোঞ্জের মতো ধাতু দিয়ে আচ্ছাদিত ছিল|
- ইস্রায়েলীয়দের কাছাকাছি বসবাসকারী অন্যান্য জনগোষ্ঠীও তাদের দেবতাদের উদ্দেশ্যে বলি উৎসর্গ করার জন্য বেদী তৈরি করেছিল|
(এছাড়াও দেখুন: ধূপ বেদী, ভণ্ড দেবতা, ভক্ষ্য নৈবেদ্য, বলিদান)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 3:14 নোহ নৌকা থেকে নামার পর একটি বেদী তৈরি করেছিলেন এবং সমস্ত রকমের পশু বলি দিয়েছিলেন, যেগুলি একটি বলির জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে|
- 5:8 যখন তাঁরা বলিদানের স্থানে পৌঁছালেন, আব্রাহাম তাঁর পুত্র ইসহাককে বেঁধে একটি বেদীতে শুইয়ে দিলেন|
- 13:9 একজন যাজক একটি পশুকে হত্যা করে বেদীর উপর সেটিকে পুড়িয়ে ফেলবেন|
- 16:6 যেখানে মূর্তির জন্য বেদী ছিল, তিনি (গিদিয়োন) সেখানে ঈশ্বরের জন্য উত্সর্গীকৃত একটি নতুন বেদী তৈরি করলেন এবং তাতে ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে বলিদান দিলেন|
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0741, H2025, H4056, H4196, G10410, G23790
ব্যভিচার, ব্যভিচারমূলক, ব্যভিচারী, ব্যভিচারিণী
সংজ্ঞা:
"ব্যভিচার" শব্দটি এমন একটি পাপকে বোঝায় যা একজন বিবাহিত ব্যক্তি এমন কারো সাথে যৌন সম্পর্ক করে যে সেই ব্যক্তির স্ত্রী/স্বামী নয়| তারা উভয়েই ব্যভিচারে দোষী হয়| "ব্যভিচারী" শব্দটি এমন কোনো ব্যক্তিকে বর্ণনা করে, যে এই ধরনের আচরণ করে বা এই পাপ করে|
- "ব্যভিচারী" শব্দটি সাধারণত সেই ব্যক্তিকে বোঝায় যে ব্যভিচার করে|
- কখনও "ব্যভিচারিণী" শব্দটি একজন মহিলাকে নির্দিষ্ট করার জন্য ব্যবহৃত হয়, যে ব্যভিচার করেছে|
- একজন স্বামী এবং স্ত্রী তাদের বিবাহের চুক্তিতে একে অপরের সাথে যে প্রতিজ্ঞা করে, ব্যভিচার সেই প্রতিজ্ঞা ভঙ্গ করে|
- ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের ব্যভিচার না করার আদেশ দিয়েছিলেন|
অনুবাদের পরামর্শ:
- অনুবাদের টার্গেটের ভাষায় যদি এমন কোন একটি শব্দ না থাকে যার অর্থ "ব্যভিচার", এই শব্দটিকে "অন্য কারো স্ত্রীর সাথে যৌন সম্পর্ক থাকা" বা "অন্য ব্যক্তির স্ত্রী/স্বামীর সাথে ঘনিষ্ঠ হওয়া" এর মতো একটি বাক্যাংশ দিয়ে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- কিছু ভাষায় ব্যভিচার সম্পর্কে কথা বলার একটি পরোক্ষ উপায় থাকতে পারে, যেমন "অন্য কারো স্ত্রী/স্বামীর সাথে ঘুমানো" বা "কোন ব্যক্তির স্ত্রীর প্রতি অবিশ্বস্ত হওয়া"। (দেখুন: euphemism)
(এছাড়াও দেখুন: করা/কৃত, চুক্তি, যৌন অনৈতিকতা, সাথে ঘুমানো, বিশ্বস্ত)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 13:6 “ব্যভিচার কোরো না”|
- 28:2 ব্যভিচার কোরো না|
- 34:7 "ধর্মীয় নেতা এইভাবে প্রার্থনা করেছিলেন, 'ঈশ্বর, তোমাকে ধন্যবাদ দিই যে, আমি অন্য লোকেদের মতো পাপী নই - যেমন ডাকাত, অন্যায়কারী, ব্যভিচারী, এমনকি সেই কর আদায়কারীর মতোও নই'।“
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H5003, H5004, G34280, G34290, G34300, G34310, G34320
ভয়, ভীত, আতঙ্কিত
সংজ্ঞা:
"ভয়" শব্দটি একটি অপ্রীতিকর আবেগকে বোঝায় যখন একজন ব্যক্তি তাদের নিরাপত্তা বা ভালো থাকার জন্য একটি শক্তিশালী হুমকির সম্মুখীন হয়| কিন্তু, বাইবেলে, "ভয়" শব্দটির অর্থ, সাধারণত ঈশ্বর বা একজন রাজার মত অন্য ব্যক্তির প্রতি আরাধনা, শ্রদ্ধা, ভীতি বা আনুগত্যের মনোভাব হতে পারে|
অনুবাদের পরামর্শ:
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "ভয়" শব্দটি বিভিন্ন ভাবে অনুবাদ হতে পারে| কিছু সম্ভাবনার মধ্যে রয়েছে : "ভীত হও"; "গভীরভাবে শ্রদ্ধা করা"; বা "সম্মান করা"; বা "নিষ্ঠা" অথবা "সশ্রদ্ধ ভয়ে থাকা"|
- "ভয় পেয় না" বাক্যাংশটি "ভীত হয়ো না" বা "ভীত হওয়া বন্ধ কর" হিসাবেও অনুবাদ করা যায়|
- "তাদের সকলের উপর ঈশ্বরের ভয় নেমে এল" এই বাক্যটি বিভিন্ন ভাবে অনুবাদ হতে পারে| কিছু সম্ভাবনার মধ্যে রয়েছে: "হঠাত তারা সকলেই গভীর ভীতি ও শ্রদ্ধা অনুভব করলো"; বা "তাত্ক্ষণিক ভাবে, তারা সকলেই আশ্চর্য হল এবং ঈশ্বরের প্রতি গভীর শ্রদ্ধা অনুভব করলো"; বা "ঠিক তখনই, তারা ঈশ্বরকে খুব ভয় পেল (তাঁর মহান ক্ষমতার কারণে) "|
(এছাড়াও দেখুন: ভীতি, সদাপ্রভু, প্রভু, বিস্ময়, ক্ষমতা)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0367, H0926, H1204, H1481, H1672, H1674, H1763, H2119, H2296, H2727, H2729, H2730, H2731, H2844, H2849, H2865, H3016, H3025, H3068, H3372, H3373, H3374, H4032, H4034, H4035, H4116, H4172, H6206, H6342, H6343, H6345, H6427, H7264, H7267, H7297, H7374, H7461, H7493, H8175, G08700, G11670, G11680, G11690, G16300, G17190, G21240, G21250, G29620, G53980, G53990, G54000, G54010
ভাই
সংজ্ঞা:
"ভাই" শব্দটি এমন একজন পুরুষ সহোদরকে বোঝায় যে কমপক্ষে একজন জৈবিক পিতামাতাকে ভাগ করে।
- পুরাতন নিয়মে, "ভাই" শব্দটি আত্মীয় বা সহযোগীদের জন্য একটি সাধারণ উল্লেখ হিসাবেও ব্যবহৃত হত, যেমন একই গোত্র, গোষ্ঠী, পেশা বা জনগোষ্ঠী। এইভাবে ব্যবহার করা হলে, শব্দটি পুরুষ এবং মহিলা উভয়কেই উল্লেখ করতে পারে।
- নতুন নিয়মে, প্রেরিতরা প্রায়ই পুরুষ এবং মহিলা উভয় সহ খ্রীষ্টানদের বোঝাতে "ভাই" শব্দটি ব্যবহার করে।
- নতুন নিয়মে কয়েকবার, প্রেরিতরা "বোন" শব্দটি ব্যবহার করেছেন, বিশেষভাবে একজন সহ খ্রীষ্টানকে উল্লেখ করার সময় যিনি একজন মহিলা ছিলেন, বা এটা জোর দেওয়ার জন্য যে পুরুষ এবং মহিলা উভয়ই অন্তর্ভুক্ত। উদাহরণস্বরূপ, যাকোব জোর দিয়ে বলেন যে তিনি সমস্ত বিশ্বাসীদের সম্পর্কে কথা বলছেন, যখন তিনি "একজন ভাই বা বোন যার খাদ্য বা বস্ত্রের প্রয়োজন" এর বিষয়ে উল্লেখ করেন।
অনুবাদ পরামর্শ:
- একটি প্রাকৃতিক বা জৈবিক ভাই বোঝাতে লক্ষ্য ভাষায় ব্যবহৃত আক্ষরিক শব্দের সাথে এই শব্দটিকে অনুবাদ করা ভাল, যদি না এটি ভুল অর্থ দেয়।
- পুরাতন নিয়মে বিশেষ করে, যখন একই পরিবার, গোষ্ঠী বা জনগোষ্ঠীর সদস্যদের বোঝাতে "ভাই" ব্যবহার করা হয়, তখন সম্ভাব্য অনুবাদে "আত্মীয়" বা "গোষ্ঠীর সদস্য" বা "সহ-ইস্রায়েলীয়" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- খ্রীষ্টে একজন সহবিশ্বাসীকে উল্লেখ করার প্রসঙ্গে, এই শব্দটিকে "খ্রীষ্টেতে ভাই" বা "আধ্যাত্মিক ভাই" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- যদি পুরুষ এবং মহিলা উভয়কেই উল্লেখ করা হয় এবং "ভাই" একটি ভুল অর্থ দেয়, তাহলে আরও নিকট সমন্ধযুক্ত আত্মীয়ের শব্দটি ব্যবহার করা যেতে পারে যা পুরুষ এবং মহিলা উভয়কেই অন্তর্ভুক্ত করবে।
- এই শব্দটিকে অনুবাদ করার অন্যান্য উপায় যাতে এটি পুরুষ এবং মহিলা উভয় বিশ্বাসীকে বোঝায় "সহবিশ্বাসী" বা "খ্রীষ্টেতে ভাই ও বোন" হতে পারে।
- শুধুমাত্র পুরুষদের উল্লেখ করা হচ্ছে কিনা বা পুরুষ এবং মহিলা উভয়কেই অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে কিনা তা নির্ধারণ করতে প্রসঙ্গটি পরীক্ষা করে দেখুন।
(এছাড়াও দেখুন: প্রেরিত, God the Father, sister, spirit)
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0251, H0252, H0264, H1730, H2992, H2993, H2994, H7453, G00800, G00810, G23850, G24550, G25000, G46130, G53600, G55690
ভাববাদী, ভবিষ্যদ্বাণী, ভবিষ্যদ্বাণী, দ্রষ্টা, ভাববাদীনি
সংজ্ঞা:
একজন "ভাববাদী" হলেন এমন একজন ব্যক্তি যিনি মানুষের কাছে ঈশ্বরের বার্তা বলেন। যে মহিলা এটি করেন তাকে "ভাববাদীনি" বলা হয়।
- প্রায়শই ভাববাদীরা লোকদেরকে তাদের পাপ থেকে দূরে সরে যেতে এবং ঈশ্বরের বাধ্য হতে সতর্ক করতেন।
- একটি "ভবিষ্যদ্বাণী" হল সেই বার্তা যা ভাববাদীরা বলেন। "ভবিষ্যদ্বাণী" করার অর্থ হল ঈশ্বরের বাণী বলা।
- প্রায়শই একটি ভবিষ্যদ্বাণীর বার্তা ভবিষ্যতে ঘটবে এমন কিছু সম্পর্কে ছিল।
- পুরাতন নিয়মে অনেক ভবিষ্যদ্বাণী ইতিমধ্যেই পূর্ণ হয়েছে।
- বাইবেলে ভাববাদীদের লেখা বইগুলির সংগ্রহকে কখনও কখনও "ভাববাদী পুস্তক" হিসাবে উল্লেখ করা হয়।
- উদাহরণ স্বরূপ, "আইন এবং ভাববাদী" শব্দগুচ্ছ হল সমস্ত হিব্রু ধর্মগ্রন্থকে বোঝানোর একটি উপায়, যা "পুরাতন নিয়ম" নামেও পরিচিত।
- একজন ভাববাদীর জন্য একটি পুরানো শব্দ ছিল "দ্রষ্টা" বা "একজন যিনি দেখেন।"
- কখনও কখনও "দ্রষ্টা" শব্দটি একটি মিথ্যা ভাববাদী বা ভবিষ্যদ্বাণী অনুশীলন করে এমন কাউকে বোঝায়।
অনুবাদ পরামর্শ:
- "ভাববাদী" শব্দটিকে "ঈশ্বরের মুখপাত্র" বা "মানুষ যে ঈশ্বরের হয়ে কথা বলে" বা "মানুষ যে ঈশ্বরের বার্তা বলে" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- একজন "দ্রষ্টা" অনুবাদ করা যেতে পারে "যে ব্যক্তি দর্শন দেখেন" বা "যে ব্যক্তি ঈশ্বরের কাছ থেকে ভবিষ্যত দেখেন।"
- "ভাববাদীনি" শব্দটিকে "ঈশ্বরের মুখপাত্র" বা "মহিলা যে ঈশ্বরের পক্ষেহয়ে কথা বলে" বা "মহিলা যে ঈশ্বরের বার্তা বলে" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "ভবিষ্যদ্বাণী" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "ঈশ্বরের বার্তা" বা "ভাববাদীর বার্তা" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- "ভবিষ্যদ্বাণী" শব্দটিকে "ঈশ্বরের থেকে কথা বল" বা "ঈশ্বরের বার্তা বল" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- রূপক অভিব্যক্তিতে, "আইন এবং ভাববাদীদের" বাক্যাংশটি এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে "আইন ও ভাববাদীদের বই" বা "ঈশ্বরের আইন এবং তাঁর ভাববাদীরা যা প্রচার করেছিলেন সেই সহ ঈশ্বর ও তাঁর লোকেদের সম্পর্কে লেখা সমস্ত কিছু"। (দেখুন: synecdoche)
- একটি মিথ্যা দেবতার ভাববাদী (বা দ্রষ্টা) উল্লেখ করার সময়, এটিকে "মিথ্যা ভাববাদী (দ্রষ্টা)" বা "একটি মিথ্যা দেবতার ভাববাদী (দ্রষ্টা)" বা "বালের ভাববাদী" হিসাবে অনুবাদ করার প্রয়োজন হতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: Baal, divination, false god, false prophet, fulfill, law, vision)
বাইবেল উলেখ:
বাইবেলের গল্প থেক উদাহরণ:
- __12:12__ইসরায়েলীরা যখন দেখল যে মিশরীয়রা মারা গেছে, তখন তারা ঈশ্বরের উপর ভরসা করল এবং বিশ্বাস করল যে মোশি ঈশ্বরের একজন ভাববাদী।
- __17:13__দায়ুদ যা করেছিল তাতে ঈশ্বর খুব ক্রুদ্ধ হয়েছিলেন, তাই তিনি ভাববাদী নাথানকে দায়ুদকে বলতে পাঠান যে তার পাপ কতটা খারাপ ছিল।
- 19:1 ইস্রায়েলীয়দের ইতিহাস জুড়ে, ঈশ্বর তাদের ভাববাদী প্রেরণ করেছেন। ভাববাদীরা ঈশ্বরের বার্তাগুলি শুনেছিলেন এবং তারপর লোকেদেরকে ঈশ্বরের বার্তাগুলি বলেছিলেন।
- __19:6__বালের 450 ভাববাদী সহ সমগ্র ইস্রায়েল রাজ্যের সমস্ত লোক কর্মিল পর্বতে এসেছিল।
- __19:17__অধিকাংশ সময়, মানুষ ঈশ্বরের বাধ্য হয়নি । তারা প্রায়ই ভাববাদীদের সাথে দুর্ব্যবহার করত এবং কখনো কখনো তাদেরকে হত্যাও করত।
- __21:9__ভাববাদী যিশাইয় ভবিষ্যদ্বাণী করেছিলেন যে মশীহ একজন কুমারী থেকে জন্মগ্রহণ করবেন।
- 43:5"এটি ভাববাদী যোয়েলের করা ভবিষ্যদ্বাণী পূর্ণ করে যেখানে ঈশ্বর বলেছিলেন, 'শেষ দিনে, আমি আমার আত্মা ঢেলে দেব।'"
- 43:7"এটি ভবিষ্যদ্বাণী পূর্ণ করে যা বলে, 'তুমি তোমার পবিত্রকে কবরে পচতে দেবে না।'"
- __48:12__মোশি ছিলেন একজন মহান ভাববাদী যিনি ঈশ্বরের বাক্য ঘোষণা করেছিলেন। কিন্তু যীশু হলেন সর্বশ্রেষ্ঠ ভাববাদী। তিনি ঈশ্বরের বাক্য।
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H2372, H2374, H4853, H5012, H5013, H5016, H5017, H5029, H5030, H5031, H5197, G24950, G43940, G43950, G43960, G43970, G43980, G55780
ভাল, সঠিক, আনন্দদায়ক, ভাল, সেরা
সংজ্ঞা:
"ভাল" শব্দটি সাধারণত কিছু বা কারোর গুনের ইতিবাচক মূল্যায়নকে বোঝায়, প্রায়ই নৈতিক বা মানসিক অর্থে। যাইহোক, শব্দটি প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে সমগ্র বাইবেল জুড়ে বিভিন্ন সূক্ষ্মতা প্রকাশ করে।
- ভাল" এমন কিছু হতে পারে যা মানসিকভাবে আনন্দদায়ক, নৈতিকভাবে সঠিক, চমৎকার, সহায়ক, উপযুক্ত বা লাভজনক।
- বাইবেলে, “ভাল”-এর সাধারণ অর্থ প্রায়ই “মন্দ”-এর সাথে বৈসাদৃশ্যপূর্ণ।
অনুবাদ পরামর্শ:
- লক্ষ ভাষায় "ভাল"-র সাধারণ শব্দটি ব্যবহার করা উচিত যেখানে এই সাধারণ অর্থটি সঠিক এবং স্বাভাবিক, বিশেষ করে এমন প্রসঙ্গে যেখানে এটি মন্দের বিপরীত।
- প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে, এই শব্দটিকে অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়ে "সদয়" বা "চমৎকার" বা "ঈশ্বরকে খুশি করা" বা "ধার্মিক" বা "নৈতিকভাবে ন্যায়পরায়ণ" বা "লাভজনক" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- "ভালো জমি"কে "উর্বর জমি" বা "উৎপাদনশীল জমি" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে; একটি "ভাল ফসল" কে একটি "প্রচুর ফসল" বা "অনেক বড় পরিমানের ফসল" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- শব্দগুচ্ছ "ভালো করো" মানে এমন কিছু করা যা অন্যদের উপকার করে এবং "সদয় হও" বা "সাহায্য" কর বা "উপকার কর" বা "কারোর উন্নতির কারণ হও" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "বিশ্রামবারে ভাল কাজ" করার অর্থ হল "এমন কিছু করা যা বিশ্রামবারে অন্যদের সাহায্য করে।"
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "ভালোত" শব্দটিকে অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "আশীর্বাদ" বা "দয়া" বা "নৈতিক পরিপূর্ণতা" বা "ধার্মিকতা" বা "শুদ্ধতা" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: righteous, prosper, evil)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __1:4__ঈশ্বর দেখলেন যে তিনি যা সৃষ্টি করেছেন তা ভালো।
- __1:11__ঈশ্বর ভাল এবং মন্দ জ্ঞানের গাছ রোপণ করেছিলেন।
- __1:12__তখন ঈশ্বর বললেন, "মানুষের একা থাকা ভালো নয়।"
- __2:4__ঈশ্বর জানেন যে তুমি এটি খাওয়ার সাথে সাথে তুমি ঈশ্বরের মতো হয়ে যাবে এবং তাঁর মতো ভাল মন্দ বুঝতে পারবে।"
- 8:12"তোমরা যখন আমাকে ক্রীতদাস হিসাবে বিক্রি করেছিলে তখন তোমরা মন্দ কাজ করার চেষ্টা করেছিলে, কিন্তু ঈশ্বর মন্দকে ভাল জন্য ব্যবহার করেছিলেন!"
- __14:15__যিহোশূয়ো একজন ভালো নেতা ছিলেন কারণ তিনি ঈশ্বরকে বিশ্বাস করতেন এবং মান্য করতেন।
- __18:13__এই রাজাদের মধ্যে কিছু ভালো মানুষ ছিলেন যারা ন্যায়পরায়ণভাবে শাসন করতেন এবং ঈশ্বরের উপাসনা করতেন।
- 28:1 “সৎ গুরু, অনন্ত জীবন পেতে আমাকে কি করতে হবে?" যীশু তাকে বললেন, "তুমি আমাকে 'সৎ' বলছো কেন?' শুধু একজনই আছেন যিনি সৎ, আর তিনি হলেন ঈশ্বর।"
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0117, H0145, H0155, H0202, H0239, H0410, H1580, H1926, H1935, H2532, H2617, H2623, H2869, H2895, H2896, H2898, H3190, H3191, H3276, H3474, H3788, H3966, H4261, H4399, H5232, H5750, H6287, H6643, H6743, H7075, H7368, H7399, H7443, H7999, H8231, H8232, H8233, H8389, H8458, G00140, G00150, G00180, G00190, G05150, G07440, G08650, G09790, G13800, G20950, G20970, G21060, G21070, G21080, G21090, G21140, G21150, G21330, G21400, G21620, G21630, G21740, G22930, G25650, G25670, G25700, G25730, G28870, G29860, G31400, G36170, G37760, G41470, G46320, G46740, G48510, G52230, G52240, G53580, G55420, G55430, G55440
ভালবাসা, প্রিয়
সংজ্ঞা:
অন্য একজনকে ভালোবাসা মানে সেই ব্যক্তির যত্ন নেওয়া এবং এমন কিছু করা যা তাকে উপকৃত করবে। "ভালোবাসা" শব্দের বিভিন্ন অর্থ রয়েছে, কিছু ভাষা বিভিন্ন শব্দ ব্যবহার করে তা প্রকাশ করতে পারে:
- ঈশ্বরের কাছ থেকে যে ধরনের ভালবাসা আসে তা অন্যের ভালোর দিকে লক্ষ রাখে এমনকি যখন এটি নিজের উপকার করে না। এই ধরনের ভালবাসা অন্যদের চিন্তা করে, তারা যাই করুক না কেন। ঈশ্বর নিজেই প্রেম এবং তিনি প্রকৃত ভালবাসার উৎস।
- আমাদের পাপ ও মৃত্যু থেকে উদ্ধার করার জন্য যীশু তাঁর জীবন উৎসর্গ করে এই ধরনের প্রেম দেখিয়েছিলেন। তিনি অন্যদেরকে ত্যাগের সাথে ভালবাসতেও তাঁর অনুগামীদেরকে শিখিয়েছিলেন।
- যখন লোকেরা এই ধরনের ভালবাসার সাথে অন্যদের ভালবাসে, তখন তারা এমনভাবে কাজ করে যা দেখায় যে তারা অন্যদের উন্নতির কীভাবে হবে তা নিয়ে ভাবছে। এই ধরনের ভালবাসায় বিশেষ করে অন্যদের ক্ষমা করার মানসিকতা অন্তর্ভুক্ত থাকে।
- ULT-এ, "ভালোবাসা" শব্দটি এই ধরণের বলিদানমূলক প্রেমকে বোঝায়, যদি না অনুবাদ টিকা একটি ভিন্ন অর্থ নির্দেশ করে।
- নতুন নিয়মের আরেকটি শব্দ ভ্রাতৃপ্রেম, বা বন্ধু বা পরিবারের সদস্যের প্রতি ভালবাসাকে বোঝায়।
- এই শব্দটি বন্ধু বা আত্মীয়দের মধ্যে স্বাভাবিক মানবিক প্রেমকে বোঝায়।
- শব্দটি এই ধরনের প্রসঙ্গেও ব্যবহার করা যেতে পারে, "তারা ভোজসভায় সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ আসনে বসতে ভালবাসে।" এর মানে হল যে তারা এটি করতে "খুব পছন্দ করে" বা "ভীষণভাবে চায় "।
- "ভালবাসা" শব্দটি একজন পুরুষ এবং একজন মহিলার মধ্যে আবেগপ্রবণ প্রেমকেও নির্দেশ করতে পারে।
অনুবাদ পরামর্শ:
- একটি অনুবাদ টিকায় ভিন্নভাবে নির্দেশ না করা পর্যন্ত, ULT-এ "প্রেম" শব্দটি ঈশ্বরের কাছ থেকে আসা বলিদানমূলক প্রেমকে বোঝায়।
- কিছু ভাষায় ঈশ্বরের নিঃস্বার্থ, বলিদানমূলক প্রেমের জন্য একটি বিশেষ শব্দ থাকতে পারে। এটি অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে, "একনিষ্ঠভাবে, বিশ্বস্তভাবে যত্নশীল" বা "নিঃস্বার্থভাবে যত্ন নেওয়া" বা "ঈশ্বরের কাছ থেকে ভালবাসা" অন্তর্ভুক্ত হতে পারে। নিশ্চিত করুন যে ঈশ্বরের ভালবাসা অনুবাদ করার জন্য ব্যবহৃত শব্দটি অন্যদের উপকার করার জন্য নিজের স্বার্থ ত্যাগ করা এবং অন্যদেরকে ভালবাসা সে তারা যাই করুক না কেন, অন্তর্ভুক্ত করতে পারে।
- কখনও কখনও ইংরেজি শব্দ "ভালোবাসা" বন্ধু এবং পরিবারের সদস্যদের প্রতি মানুষের গভীর যত্নের বর্ণনা দেয়। কিছু ভাষা এটিকে একটি শব্দ বা বাক্যাংশ দিয়ে অনুবাদ করতে পারে যার অর্থ "খুব পচ্ছন্দ করে" বা "যত্ন করে" বা "প্রবল ভালবাসা আছে।"
- প্রেক্ষাপটে যেখানে "ভালোবাসা" শব্দটি কোনও কিছুর জন্য একটি ভীষণ পছন্দ প্রকাশ করতে ব্যবহৃত হয়, এটি এভাবেও "দৃঢ়ভাবে পছন্দ" বা "খুব ভালো লাগে" বা "ভীষণভাবে চাওয়া" দ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে।
- কিছু ভাষায় একটি পৃথক শব্দও থাকতে পারে যা স্বামী এবং স্ত্রীর মধ্যে আবেগপ্রবণ বা যৌন প্রেমকে বোঝায়।
- "ভালোবাসা" একটি ক্রিয়া এটি অনেক ভাষাকে অবশ্যই প্রকাশ করতে হবে। তাই উদাহরণস্বরূপ, তারা অনুবাদ করতে পারে "ভালবাসা ধৈর্যশীল, প্রেম মধুর" যেমন, "যখন একজন ব্যক্তি কাউকে ভালোবাসে, তখন সে তার প্রতি ধৈর্যশীল এবং তার প্রতি সদয় হয়।"
(এছাড়াও দেখুন: covenant, death, sacrifice, save, sin)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __27:2__আইন বিশেষজ্ঞ উত্তর দিয়েছিলেন যে ঈশ্বরের আইন বলে, “__আপনার ঈশ্বর প্রভুকে তোমার সমস্ত হৃদয়, আত্মা, শক্তি এবং মন দিয়ে ভালবাস। এবং তোমার প্রতিবেশীকে নিজের মতো করে __ভালোবাস।"
- 33:8 "কাঁটাযুক্ত মাটি হল এমন একজন ব্যক্তি যে ঈশ্বরের বাক্য শোনে, কিন্তু, সময়ের সাথে সাথে, চিন্তা, ধন-সম্পদ এবং জীবনের সুখাভিলাস ঈশ্বরের প্রতি তার __প্রেম__কে রুদ্ধ করে।"
- __36:5পিতর যখন কথা বলছিলেন, তখন তাদের উপরে একটি উজ্জ্বল মেঘ নেমে এল এবং মেঘ থেকে একটি কণ্ঠস্বর বলল, "ইনি আমার পুত্র যাকে আমি __ ভালোবাসি।"
- 39:10"প্রত্যককে যারা সত্যকে ভালোবাসে তারাই আমার কথা শোনে।"
- __47:1__সে (লুদিয়া) ভালবাসেছে এবং ঈশ্বরের উপাসনা করেছে।
- __48:1__ঈশ্বর যখন পৃথিবী সৃষ্টি করেছিলেন, তখন সবকিছুই নিখুঁত ছিল। কোন পাপ ছিল না। আদম এবং হবা একে অপরকে ভালোবাসতেন এবং তারা ঈশ্বরকে ভালোবাসতেন।
- __49:3__তিনি (যীশু) শিখিয়েছিলেন যে তুমি নিজেকে যেভাবে ভালোবাস সেভাবে তোমাকে অন্য লোকেদেরকে ভালবাসতে হবে।
- __49:4__তিনি (যীশু) এটাও শিখিয়েছেন যে তোমার সম্পদ সহ অন্য যেকোন কিছুকে ভালবাসার চেয়ে তোমার ঈশ্বরকে বেশি _ভালবাসা দরকার।
- __49:7__যীশু শিখিয়েছিলেন যে ঈশ্বর পাপীদেরকে খুব ভালোবাসেন।
- __49:9__কিন্তু ঈশ্বর জগতের সকলকে এতটাই ভালোবেসেছেন যে তিনি তার একমাত্র পুত্রকে দিয়েছেন যাতে যে কেউ যীশুতে বিশ্বাস করে সে তার পাপের জন্য শাস্তি পাবে না, কিন্তু চিরকাল ঈশ্বরের সাথে বেঁচে থাকবে।
- __49:13__ঈশ্বর তোমাকে ভালবাসেন এবং চান তুমি যীশুতে বিশ্বাস কর যাতে তিনি তোমার সাথে ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক রাখতে পারেন।
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0157, H0158, H0159, H0160, H2245, H2617, H2836, H3039, H4261, H5689, H5690, H5691, H7355, H7356, H7453, H7474, G00250, G00260, G53600, G53610, G53620, G53630, G53650, G53670, G53680, G53690, G53770, G53810, G53820, G53830, G53880
ভিত্তিপ্রস্তর
সংজ্ঞা:
"ভিত্তিপ্রস্তর" শব্দটি একটি বড় পাথরকে বোঝায় যা বিশেষভাবে কাটা হয়েছে এবং একটি ভবনের ভিত্তির কোণে স্থাপন করা হয়েছে।
- ভবনের অন্যান্য সমস্ত পাথর ভিত্তিপ্রস্তর সম্পর্কিত পরিমাপ করা হয় এবং স্থাপন করা হয়।
- পুরো কাঠামোর শক্তি এবং স্থিতিশীলতার জন্য এটি খুবই গুরুত্বপূর্ণ।
- নতুন নিয়মে, বিশ্বাসীদের সমাবেশকে রূপক অর্থে একটি ভবনের সাথে তুলনা করা হয়েছে যার "ভিত্তিপ্রস্তর" হিসাবে যীশু খ্রীষ্ট রয়েছেন।
- একইভাবে যেভাবে একটি ভবনের ভিত্তিপ্রস্তর পুরো ভবনের অবস্থান সমর্থন করে এবং নির্ধারণ করে, তাই যীশু খ্রীষ্ট সেই ভিত্তিপ্রস্তর যাঁর উপর বিশ্বাসীদের সমাবেশ প্রতিষ্ঠিত এবং সমর্থিত হয়।
অনুবাদের পরামর্শ:
- "ভিত্তিপ্রস্তর" শব্দটিকে "প্রধান ভবনের পাথর" বা "ভিত্তি পাথর" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- নির্দিষ্ট ভাষায় একটি ভবনের ভিত্তির একটি অংশের জন্য কোন শব্দ আছে কিনা তা বিবেচনা করুন সেটি হল প্রধান সমর্থন। যদি তাই হয়, এই শব্দটি ব্যবহার করা যেতে পারে।
- এটিকে অনুবাদ করার আরেকটি উপায় হল, "একটি ভবনের কোণে ব্যবহৃত ভিত্তির পাথর"।
- এটি একটি বড় পাথর, এটি একটি কঠিন এবং নিরাপদ ভবনের উপাদান হিসাবে ব্যবহার করা গুরুত্বপূর্ণ। যদি ভবন নির্মাণের জন্য পাথর ব্যবহার না করা হয়, অন্য একটি শব্দ হতে পারে যা ব্যবহার করা যেতে পারে যার অর্থ "বড় পাথর" (যেমন "পাথরের চাঁই"), কিন্তু এটিকে সুগঠিত এবং মানানসই করার ধারণাও থাকতে হবে।
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0068, H6438, H7218, G02040, G11370, G27760, G30370
ভূতগ্রস্ত
সংজ্ঞা:
যে ব্যক্তি ভূত-গ্রস্ত তার মধ্যে একটি ভূত বা মন্দ আত্মা থাকে, যেটি সে যা কিছু করে এবং চিন্তা করে সেগুলি নিয়ন্ত্রণ করে|
- প্রায়শই একজন ভূত-গ্রস্ত ব্যক্তি নিজের বা অন্য লোকের ক্ষতি করতে পারে, কারণ ভূতটি তাকে তা করতে বাধ্য করে|
- যীশু ভূতেদের বের হয়ে আসার আদেশ দিয়ে ভূত-গ্রস্ত লোকটিকে সুস্থ করেছিলেন। একে অনেক "ভূত ছাড়ানো" সময় বলা হয়|
অনুবাদের পরামর্শ:
- এই শব্দটিকে অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়ে "ভূত-নিয়ন্ত্রিত" বা "একটি মন্দ আত্মার দ্বারা নিয়ন্ত্রিত" অথবা "অভ্যন্তরে একটি মন্দ আত্মা থাকা" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে|
(এছাড়াও দেখুন: ভূত)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 26:9 অনেক লোক যাদের মধ্যে ভূত ছিল, তাদের যীশুর কাছে আনা হয়েছিল|
- 32:2 যখন তারা হ্রদের অপর পাড়ে পৌঁছল, তখন একজন ভূত-গ্রস্ত লোক দৌড়ে যীশুর কাছে এলো|
- 32:6 সেই লোকটি ভূতের সাথে উচ্চস্বরে চিৎকার করে বললো, “যীশু, শক্তিশালী ঈশ্বরের পুত্র, আপনি আমার কাছে কি চান? দয়া করে আমাকে অত্যাচার করবেন না!”
- 32:9 শহরের লোকেরা এসে সেই লোকটিকে দেখতে পেল, যার মধ্যে ভূত থাকতো|
- 47:3 প্রতিদিনের মতো যখন তাঁরা (পৌল এবং শীল) সেখান দিয়ে হেঁটে যাচ্ছিলেন, তখন একটি ভূত-গ্রস্ত ক্রীতদাস মেয়ে তাদের অনুসরণ করেছিল|
শব্দ তথ্য:
ভূমিষ্ট হওয়া, প্রণিপাত করা, আরাধনা করা
সংজ্ঞা:
নিজেকে "ভূমিষ্ট করার" অর্থ হল, সাধারণত একজন কর্তৃত্বাধীন ব্যক্তি, যেমন রাজা বা অন্য কোনো ক্ষমতাবান ব্যক্তির কাছে বশ্যতা স্বীকার করে ভূমিতে সমতল ভাবে শুয়ে পরা| এই একই শব্দের অর্থ "আরাধনা করা"ও হতে পারে, যা ঈশ্বরকে সম্মান, প্রশংসা এবং আনুগত্য করার ক্রিয়াকে নির্দেশ করে|
- এই শব্দটি অনেক সময় আক্ষরিক অর্থে কাউকে নম্রভাবে সম্মান করার জন্য "প্রণিপাত করা" বা "নিজেকে ভূমিষ্ট করা"কে বোঝায়|
- আমরা ঈশ্বরের আরাধনা করি যখন, তাঁর প্রশংসা ও তাঁর আনুগত্য করার দ্বারা আমরা তাঁকে সেবা করি এবং সম্মান করি|
- ইস্রায়েলীয়রা যখন ঈশ্বরের আরাধনা করত, এর মধ্যে প্রায়ই বেদিতে পশু বলি দেওয়া অন্তর্ভুক্ত ছিল|
- যারা সদাপ্রভুকে একমাত্র সত্য ঈশ্বর হিসাবে আরাধনা করে এবং অন্যরা যারা মিথ্যা দেবতাদের পূজা করে, এই শব্দটি এমন উভয় লোকের জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে|
অনুবাদের পরামর্শ:
- "আরাধনা করা" শব্দটিকে "প্রণিপাত করা" বা "সম্মান করা ও সেবা করা" অথবা "সম্মান করা ও আনুগত্য করা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- কিছু প্রসঙ্গে, এটি "নম্রভাবে প্রশংসা করা" বা "সম্মান ও প্রশংসা দেওয়া" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে|
(এছাড়াও দেখুন: নত হওয়া, ভয়, বলিদান, প্রসংশা করা, সম্মান করা)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 13:4 তখন ঈশ্বর তাদের সঙ্গে চুক্তি করলেন এবং বললেন, “আমি সদাপ্রভু, তোমাদের ঈশ্বর, যিনি তোমাদের মিশরের দাসত্ব থেকে রক্ষা করেছেন| অন্য দেবতার পূজা কোরো না"|
- 14:2 কনানীয়েরা ঈশ্বরের আরাধনা বা আনুগত্য করেনি| তারা মিথ্যা দেবতাদের পূজা করত এবং অনেক মন্দ কাজ করত|
- 17:6 দায়ুদ একটি মন্দির তৈরি করতে চেয়েছিলেন যেখানে সমস্ত ইস্রায়েলীয়রা ঈশ্বরের আরাধনা করতে পারে এবং তাঁকে বলিদান উত্সর্গ করতে পারে|
- 18:12 ইস্রায়েল রাজ্যের সমস্ত রাজা এবং অধিকাংশ লোকই মূর্তি পূজা করত|
- 25:7 যীশু উত্তর দিলেন, “আমার কাছ থেকে দূর হও, শয়তান! ঈশ্বরের বাক্যে তিনি তাঁর লোকেদের আদেশ দেন, ‘শুধু প্রভু তোমার ঈশ্বরেরই আরাধনা কর এবং কেবল তাঁরই সেবা কর'|"
- 26:2 বিশ্রামবারে, তিনি (যীশু) উপাসনালয়ে গেলেন|
- 47:1 সেখানে তাঁদের লুদিয়া নামে এক স্ত্রীলোকের সাথে দেখা হয়েছিল, যিনি একজন বণিক ছিলেন| তিনি ঈশ্বরকে ভালোবাসতেন এবং আরাধনা করতেন|
- 49:18 ঈশ্বর তোমাকে প্রার্থনা করতে, তাঁর বাক্য অধ্যয়ন করতে, অন্য খ্রীষ্টিয়ানদের সাথে তাঁর আরাধনা করতে বলেন এবং তিনি তোমার জন্য যা করেছেন তা অন্যদের জানাতে বলেন|
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H5457, H5647, H6087, H7812, G13910, G14790, G21510, G23180, G23230, G23560, G30000, G35110, G43520, G43530, G45730, G45740, G45760
মধ্যস্তা, প্রাথনা,
সাঙ্ঘা
পরিভাষা “মধস্ততা” এবং “পার্থনা” মানে কারো হয়ে কাউকে অনুরোধ করা . বাইবেলে অনেক সময় এর মানে অন্য লোকেদের জন্য পার্থনা করা .
- এই ভাবটি “ মধস্ততা করা” এবং “ প্রাথনা করা” মানে অন্যের হয়ে ঈশ্বর এর কাছে অনুরোধ করা .
- বাইবেল এইটা শিক্ষা দেয় পবিত্র আত্মা আমাদের হয়ে মধস্ততা করে, এর মানে তিনি ঈশ্বর এর কাছে আমাদের হয়ে আমাদের জন্য পার্থনা করে .
- একজন লোক অন্যের জন্য মধ্যস্তা করা মানে তার হয়ে অধিকারীর এর কাছে অনুরোধ করা .
অনুবাদ সপক্ষে
- অন্য ভাবে অনুবাদ করা যায় “পার্থনা” আরো যোগ করা যায় “ আত্মসমর্পণ করা” বা “অনুরোধ
- এই ক্রিয়াপদ টি “ পার্থনা” এই ভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে যথা “ আবেদন” বা “ অনুরোধ” বা “জরুরি পার্থনা”
- অনুছেদ “ মধ্যস্ততা করা” এই ভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে “ কারো সার্থের জন্য অনুরোদ করা” “ কারো জন্য আবেদন করা” বা “ঈশ্বর কে জানানো সাহার্জের জন্য” “ ঈশ্বর এর কাছে আবেদন করা আশীর্বাদের জন্য (কারো)
(আরো দেখো : পার্থনা)
বাইবেল অনুছেদ
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H6293, G1783, G1793, G5241
মনুষ্যপুত্র, মনুষ্য সন্তান
সংজ্ঞা:
"মনুষ্যপুত্র" উপাধিটি যীশু নিজেকে বোঝাতে ব্যবহার করেছিলেন| তিনি প্রায়ই "আমি" বা "আমাকে" বলার পরিবর্তে এই শব্দটি ব্যবহার করেন|
- বাইবেলে, "মনুষ্য সন্তান" একজন মানুষকে বোঝানো বা সম্বোধন করার একটি উপায় হতে পারে| এর অর্থ "মানব জাতি"ও হতে পারে|
- পুরাতন নিয়মে যিহিষ্কেল পুস্তক জুড়ে, ঈশ্বর প্রায়ই যিহিষ্কেলকে "মনুষ্য সন্তান" বলে সম্বোধন করেছেন| উদাহরণ স্বরূপ তিনি বলেছিলেন, "হে মনুষ্যসন্তান, তোমাকে ভাববাণী করতে হবে"|
- ভাববাদী দানিয়েল মেঘের সাথে একজন "মনুষ্যপুত্রের" আগমনের একটি দর্শন দেখেছিলেন, যা আসন্ন মশীহকে নির্দেশ করে|
- যীশু আরও বলেছিলেন যে মনুষ্যপুত্র একদিন মেঘের মধ্যে দিয়ে ফিরে আসবেন|
- মনুষ্যপুত্রের মেঘের মধ্যে দিয়ে আসা- এই প্রসঙ্গটি প্রকাশ করে যে যীশু মশীহ হলেন ঈশ্বর|
অনুবাদের পরামর্শ:
- যীশু যখন "মনুষ্যপুত্র" শব্দটি ব্যবহার করেন, তখন এটি "যিনি একজন মানুষ হয়েছিলেন" বা "স্বর্গ থেকে আগত মানুষ" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- কিছু অনুবাদকারী মাঝে মাঝে এই শিরোনামের সাথে "আমি" বা "আমাকে" অন্তর্ভুক্ত করেন (যেমন "আমি, মনুষ্যপুত্র") এটি পরিষ্কার করার জন্য যে যীশু নিজের সম্পর্কে বলছেন|
- এই শব্দটির অনুবাদ যেন একটি ভুল অর্থ দেয় না, তা নিশ্চিত করুন (যেমন একটি অবৈধ পুত্রকে উল্লেখ করা বা ভুল ধারণা দেওয়া যে যীশু শুধুমাত্র একজন মানুষ ছিলেন)|
- যখন একজন ব্যক্তিকে বোঝাতে ব্যবহৃত হয়, তখন "মনুষ্য সন্তান" এর অনুবাদ করা যেতে পারে "তুমি, একজন মানুষ" বা "তুমি, মানুষ" বা "মানব" অথবা "পুরুষ"|
(এছাড়াও দেখুন: স্বর্গ, পুত্র, ঈশ্বর পুত্র, সদাপ্রভু)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0120, H0606, H1121, H1247, G04440, G52070
মনোনীত, চয়ন, মনোনীত সম্প্রদায়, মনোনীত ব্যক্তি, নির্বাচিত
সংজ্ঞা:
"নির্বাচিত" শব্দের আক্ষরিক অর্থ "মনোনীত ব্যক্তি" বা "মনোনীত সম্প্রদায়" এবং সেই ব্যক্তিদের বোঝায় যাদেরকে ঈশ্বর নিযুক্ত করেছেন বা নির্বাচিত করেছেন তাঁর লোক হতে। "মনোনীত ব্যক্তি" বা "ঈশ্বরের মনোনীত ব্যক্তি" একটি শিরোনাম যা যীশুকে নির্দেশ করে, যিনি সেই মনোনীত মশীহ।
- "চয়ন" শব্দের অর্থ হল কিছু বা কাউকে নির্বাচন করা বা কিছু সিদ্ধান্ত নেওয়া। এটি প্রায়শই ঈশ্বরের লোকদেরকে তাঁর অন্তর্গত এবং তাঁর সেবা করার জন্য নিযুক্ত করার বিষয় উল্লেখ করে।
- "মনোনীত" হওয়ার অর্থ হল "নির্বাচিত" বা "নিযুক্ত" হওয়া কিছু করার জন্য।
- ঈশ্বর মানুষকে পবিত্র হতে, ভাল আধ্যাত্মিক ফল বহন করার উদ্দেশ্যে তার দ্বারা পৃথক হতে বেছে নিয়েছিলেন। এই কারণেই তাদের "মনোনীত (ব্যক্তি)" বা "নির্বাচিত" বলা হয়।
- "মনোনীত ব্যক্তি" শব্দটি কখনও কখনও বাইবেলে নির্দিষ্ট কিছু লোককে বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যেমন মোশি এবং রাজা দায়ূদ যাদের ঈশ্বর তাঁর লোকেদের উপর নেতা হিসাবে নিযুক্ত করেছিলেন। এটি ইস্রায়েল জাতিকে ঈশ্বরের মনোনীত সম্প্রদায় হিসাবে উল্লেখ করতেও ব্যবহৃত হয়।
- "নির্বাচিত" শব্দটি একটি পুরানো শব্দ যার আক্ষরিক অর্থ "মনোনীত ব্যক্তি" বা "মনোনীত সম্প্রদায়"। খ্রীষ্টে বিশ্বাসীদের উল্লেখ করার সময় মূল ভাষায় এই বাক্যাংশটি বহুবচন।
- পুরানো ইংরেজি বাইবেলের সংস্করণে, "নির্বাচিত" শব্দটি "মনোনীত ব্যক্তি" শব্দটিকে অনুবাদ করতে পুরাতন এবং নতুন নিয়মে উভয় ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয়। আরও আধুনিক সংস্করণগুলি কেবলমাত্র নতুন নিয়মে "নির্বাচিত" ব্যবহার করে, যারা যীশুতে বিশ্বাসের মাধ্যমে ঈশ্বরের দ্বারা সংরক্ষিত হয়েছে তাদের উল্লেখ করতে। বাইবেলের পাঠ্যে অন্য কোথাও, তারা এই শব্দটিকে আরও আক্ষরিক অর্থে অনুবাদ করেছে “মনোনীত ব্যক্তি” হিসাবে।
অনুবাদ পরামর্শ:
- "নির্বাচিত" শব্দটি একটি শব্দ বা বাক্যাংশ দিয়ে অনুবাদ করা ভাল যার অর্থ "মনোনীত ব্যক্তি" বা "মনোনীত সম্প্রদায়"। এটিকে "লোকেদের যাদের ঈশ্বর মনোনীত করেছেন" বা "যাদেরকে ঈশ্বর তাঁর লোক হতে মনোনীত করেছেন" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "যারা মনোনীত হয়েছিল" শব্দগুচ্ছটিকে "যাদের নিযুক্ত করা হয়েছিল" বা "যারা নির্বাচিত হয়েছিল" বা "ঈশ্বর যাকে বেছে নিয়েছিলেন" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "আমি তোমাকে বেছে নিয়েছি" এর অনুবাদ হতে পারে "আমি তোমাকে নিযুক্ত করেছি" বা "আমি তোমাকে নির্বাচিত করেছি।"
- যীশুর প্রসঙ্গে, "মনোনীত ব্যক্তি" কে "ঈশ্বরের মনোনীত ব্যক্তি" বা "ঈশ্বরের বিশেষভাবে নিযুক্ত মশীহ" বা "একজন যাকে ঈশ্বর নিযুক্ত করেছেন (মানুষকে রক্ষা করার জন্য)" এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে৷
(এছাড়াও দেখুন: appoint, Christ)
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0970, H0972, H0977, H1262, H1305, H4005, H6901, G01380, G01400, G15860, G15880, G15890, G19510, G37240, G44000, G44010, G47580, G48990, G55000
মন্ডলী, গির্জা
সংজ্ঞা:
নতুন নিয়মে, "মন্ডলী" শব্দটি সেই সমস্ত লোককে বোঝায় যারা যীশুতে বিশ্বাস করে। কখনও কখনও "মন্ডলী" সেই বৃহত্তর গোষ্ঠীর একটি অংশকে বোঝায় যারা নিয়মিতভাবে একটি নির্দিষ্ট জায়গায় মিলিত হয়, যেমন "ইফিষীয়ের মন্ডলী"।
- এই শব্দটি আক্ষরিক অর্থে এমন লোকদের সমাবেশ বা মণ্ডলীকে বোঝায় যারা সাধারণ জনগনের থেকে "পৃথকীকৃত" একটি বিশেষ উদ্দেশ্যে একসাথে মিলিত হওয়ার জন্য।
- প্রায়শই একটি নির্দিষ্ট শহরের বিশ্বাসীরা একসাথে প্রার্থনা করতে এবং ধর্মগ্রন্থ শুনতে ও আলোচনা করার জন্য কারও বাড়িতে একত্রিত হতেন। এই স্থানীয় মন্ডলীগুলিকে শহরের নাম দেওয়া হয়েছিল যেমন "ইফিষীয়ের মন্ডলী।"
- বাইবেলে, “মন্ডলী” কোন ইমারতকে বোঝায় না ।
অনুবাদের পরামর্শ:
- "মন্ডলী" শব্দটিকে "একত্রে মিলিত হওয়া" বা "সমাবেশ" বা "মণ্ডলী" বা "যারা একত্রে মিলিত হয়" এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- এই শব্দটি অনুবাদ করার জন্য যে শব্দ বা বাক্যাংশটি ব্যবহার করা হয় তা শুধুমাত্র একটি ছোট গোষ্ঠীকে নয়, সমস্ত বিশ্বাসীদের উল্লেখ করতে সক্ষম হওয়া উচিত।
- নিশ্চিত করুন যে "মন্ডলী"র অনুবাদটি কেবলমাত্র একটি ইমারতকে নির্দেশ না করে।
- পুরাতন নিয়মে "সমাবেশ" অনুবাদ করতে ব্যবহৃত শব্দটি এই শব্দটিকে অনুবাদ করার জন্যও ব্যবহার করা যেতে পারে।
- স্থানীয় বা জাতীয় বাইবেল অনুবাদে কীভাবে এটি অনুবাদ করা হয়েছে তাও বিবেচনা করুন। (দেখুন: কিভাবে অজানাকে অনুবাদ করবেন.)
(এছাড়াও দেখুন: সমাবেশ, believe, Christian)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __43:12__প্রায় 3,000 লোক পিতর যা বলেছিলেন তা বিশ্বাস করেছিল এবং যীশুর শিষ্য হয়েছিল। তারা বাপ্তিস্ম নিয়েছিলেন এবং যিরুশালেমের মন্ডলীর অংশ হয়েছিলেন।
- 46:9 আন্তিয়খিয়ের অধিকাংশ লোকই ইহুদি ছিল না, কিন্তু প্রথমবারের মতো তাদের মধ্যেও অনেকে বিশ্বাসী হয়েছিল। বার্নাবাস এবং শৌল সেখানে গিয়েছিলেন এই নতুন বিশ্বাসীদেরকে যীশু সম্পর্কে আরও শিক্ষা দিতে এবং __মন্ডলী__কে শক্তিশালী করতে।
- __46:10__তাই আন্তিয়খিয়ের মন্ডলী বার্নাবাস এবং শৌলের জন্য প্রার্থনা করেছিল এবং তাদের উপর তাদের হাত রেখেছিল। তারপর তারা তাদের আরও অনেক জায়গায় যীশুর সুসমাচার প্রচার করার জন্য পাঠিয়ে ছিল।
- __47:13__যীশুর সুসমাচার ছড়িয়ে পড়তে থাকে, এবং মন্ডলী বাড়তে থাকে।
- __50:1__প্রায় ২,000 বছর ধরে, বিশ্বজুড়ে আরও বেশি সংখ্যক মানুষ যীশু খ্রীষ্ট সম্পর্কে সুসমাচার শুনে আসছে। মন্ডলী বাড়ছে।
শব্দ তথ্য:
মন্দ, দুষ্ট, অপ্রীতিকর
সংজ্ঞা:
বাইবেলে, "মন্দ" শব্দটি নৈতিক দুষ্টতা বা মানসিক অপ্রীতিকরতার ধারণাকে নির্দেশ করতে পারে। প্রসঙ্গটি সাধারণত এটি স্পষ্ট করে দেয় যে শব্দটির নির্দিষ্ট উদাহরণে কোন অর্থটি উদ্দিষ্ট।
- যদিও "মন্দ" একজন ব্যক্তির চরিত্রকে বর্ণনা করতে পারে, "দুষ্ট" একজন ব্যক্তির আচরণকে আরও বেশি উল্লেখ করতে পারে। যাইহোক, উভয় শব্দই অর্থের দিক দিয়ে খুব মিল আছে।
- "দুষ্টতা" শব্দটি এমন অবস্থাকে বোঝায় যেটি বিদ্যমান থাকে যখন লোকেরা দুষ্ট কাজ করে।
- মন্দের ফলাফল স্পষ্টভাবে দেখায় যে মানুষ কীভাবে হত্যা, চুরি, অপবাদ এবং নিষ্ঠুর ও নির্দয় হয়ে অন্যদের সাথে দুর্ব্যবহার করে।
অনুবাদ পরামর্শ:
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "মন্দ" এবং "দুষ্ট" শব্দগুলিকে "খারাপ" বা "পাপী" বা "অনৈতিক" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- এগুলি অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়ে "ভাল নয়" বা "ধার্মিক নয়" বা "নৈতিক নয়" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- নিশ্চিত করুন যে এই শব্দগুলিকে অনুবাদ করতে ব্যবহৃত শব্দ বা বাক্যাংশগুলি লক্ষ্য ভাষায় স্বাভাবিক প্রেক্ষাপটের সাথে মানানসই হয়।
(এছাড়াও দেখুন: disobey, sin, good, righteous, demon)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ :
- 2:4"ঈশ্বর জানেন যে তুমি এটি খাওয়ার সাথে সাথে তুমি ঈশ্বরের মতো হয়ে যাবে এবং তার মতো ভালো এবং মন্দ বুঝতে পারবে।"
- __3:1__বহুদিন পর, পৃথিবীতে বহু মানুষ বসবাস করছিল। তারা খুব দুষ্ট এবং হিংস্র হয়ে উঠেছিল।
- __3:2__কিন্তু নোহ ঈশ্বরের অনুগ্রহ পেয়েছিলেন। তিনি একজন ধার্মিক মানুষ ছিলেন যিনি দুষ্ট মানুষের মধ্যে বসবাস করতেন।
- __4:2__ঈশ্বর দেখলেন যে, যদি তারা সবাই মিলে মন্দ কাজ করতে থাকে, তাহলে তারা আরও অনেক পাপ কাজ করতে পারে।
- 8:12"যখন তোমরা আমাকে ক্রীতদাস হিসাবে বিক্রি করেছিলে তখন তোমরা মন্দ করার চেষ্টা করেছিলে, কিন্তু ঈশ্বর মন্দকে ভালোর জন্য ব্যবহার করেছিলেন!"
- 14:2(কানানীয়রা) মিথ্যা দেবতাদের পূজা করত এবং অনেক মন্দ জিনিস করত।
- __17:1__কিন্তু তারপর তিনি (শৌল) একজন দুষ্ট মানুষ হয়েছিলেন, যিনি ঈশ্বরের বাধ্য হন নি, তাই ঈশ্বর একজন অন্য লোককে বেছে নিয়েছিলেন যে একদিন তার জায়গায় রাজা হবে।
- __18:11__ইস্রায়েলের নতুন রাজ্যে, সমস্ত রাজা ছিল মন্দ।
- __29:8__রাজা এতটাই রেগে গিয়েছিলেন যে তিনি সেই দুষ্ট দাসকে কারাগারে নিক্ষেপ করেছিলেন যতক্ষণ না সে তার সমস্ত ঋণ পরিশোধ করতে পারে।
- __45:2__তারা বলল, "আমরা তাকে (স্তিফানকে) মোশি এবং ঈশ্বর সম্পর্কে খারাপ কথা বলতে শুনেছি!"
- __50:17__তিনি (যীশু) প্রতিটি চোখের জল মুছে দেবেন এবং সেখানে আর কোন কষ্ট, দুঃখ, কান্না, মন্দতা, ব্যথা বা মৃত্যু থাকবে না।
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0205, H0605, H1100, H1681, H1942, H2154, H2162, H2254, H2617, H3399, H3415, H4209, H4849, H5753, H5766, H5767, H5999, H6001, H6090, H7451, H7455, H7489, H7561, H7562, H7563, H7564, G00920, G01130, G04590, G09320, G09870, G09880, G14260, G25490, G25510, G25540, G25550, G25560, G25570, G25590, G25600, G26350, G26360, G41510, G41890, G41900, G41910, G53370
মন্দির, গৃহ, ঈশ্বরের গৃহ
তথ্য:
মন্দিরটি ছিল প্রাচীর ঘেরা আঙ্গিনা দ্বারা বেষ্টিত একটি ভবন, যেখানে ইস্রায়েলীয়রা ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করতে এবং বলিদান উত্সর্গ করতে আসত। এটি জেরুজালেম শহরের মোরিয়া পর্বতে অবস্থিত ছিল।
- প্রায়শই "মন্দির" শব্দটি পুরো মন্দির চত্বরকে নির্দেশ করে, যার মধ্যে মূল ভবনের চারপাশে আঙ্গিনাও রয়েছে। কখনও কখনও এটি শুধুমাত্র ভবনকে উল্লেখ করা হয়|
- মন্দির ভবনে দুটি কক্ষ ছিল, পবিত্র স্থান এবং অতি পবিত্র স্থান।
- ঈশ্বর মন্দিরকে তাঁর বিচরণস্থান বলে উল্লেখ করেছেন।
- রাজা শলোমন তাঁর রাজত্বকালে মন্দিরটি নির্মাণ করেছিলেন। এটি জেরুজালেমের স্থায়ী উপাসনালয় হওয়ার কথা ছিল।
- নতুন নিয়মে, "পবিত্র আত্মার মন্দির" শব্দটি যীশুতে বিশ্বাসীদের একটি গোষ্ঠী হিসাবে উল্লেখ করার জন্য ব্যবহৃত হয়েছে, কারণ পবিত্র আত্মা তাদের মধ্যে বাস করেন।
অনুবাদের পরামর্শ:
- সাধারণত যখন পাঠ্যটি বলে যে লোকেরা "মন্দিরে" ছিল, তখন এটি ভবনের বাইরের আঙ্গিনাগুলিকে নির্দেশ করে৷ এটি "মন্দিরের উঠানে" বা "মন্দির চত্বরে" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- যেখানে এটি বিশেষভাবে ভবনটিকেই উল্লেখ করে, কিছু অনুবাদ "মন্দির"কে "মন্দির ভবন" হিসাবে অনুবাদ করে যাতে এটির উল্লেখ স্পষ্ট হয়।
- "মন্দির" অনুবাদ করার উপায়গুলিতে, "ঈশ্বরের পবিত্র গৃহ" বা "পবিত্র উপাসনা স্থান" অন্তর্ভুক্ত হতে পারে|
- প্রায়শই বাইবেলে, মন্দিরটিকে "সদাপ্রভুর গৃহ" বা "ঈশ্বরের গৃহ" হিসাবে উল্লেখ করা হয়েছে।
(এছাড়াও দেখুন: বলিদান, শলোমন, বাবিল, পবিত্র আত্মা, সমাগম তাম্বু, আঙ্গিনা, সিয়ন, গৃহ)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 17:6 দায়ূদ একটি মন্দির তৈরি করতে চেয়েছিলেন যেখানে সমস্ত ইস্রায়েলীয়রা ঈশ্বরের উপাসনা করতে পারবে এবং তাঁকে বলিদান উত্সর্গ করতে পারবে।
- 18:2 জেরুজালেমে, শলোমন মন্দির তৈরি করেছিলেন যার জন্য তাঁর পিতা দায়ূদ পরিকল্পনা করেছিলেন এবং উপকরণ সংগ্রহ করেছিলেন। সমাগম তাঁবুর পরিবর্তে, লোকেরা এখন মন্দিরে ঈশ্বরের উপাসনা করত এবং তাঁকে বলিদান উত্সর্গ করত। ঈশ্বর এসেছিলেন এবং মন্দিরে উপস্থিত ছিলেন এবং তিনি সেখানে তাঁর লোকদের সাথে থাকতেন৷
- 20:7 তারা (বাবিলবাসীরা) জেরুজালেম শহর দখল করেছিল, মন্দির ধ্বংস করেছিল এবং সমস্ত ধন-সম্পদ নিয়ে গিয়েছিল।
- 20:13 যখন লোকেরা জেরুজালেমে পৌঁছেছিল, তারা মন্দির এবং শহর ও মন্দিরের চারপাশে প্রাচীরটি পুনর্নির্মাণ করেছিল।
- 25:4 তখন শয়তান যীশুকে মন্দিরের সর্বোচ্চ স্থানে নিয়ে গেল এবং বলল, "তুমি যদি ঈশ্বরের পুত্র হও, তাহলে নীচে ঝাঁপ দাও, কারণ লেখা আছে, 'ঈশ্বর তাঁর স্বর্গদূতেদের আদেশ করবেন যেন তোমাকে রক্ষা করে, যাতে তোমার পায়ে পাথরের আঘাত না লাগে'।"
- 40:7 যখন তিনি মারা গেলেন, সেখানে ভূমিকম্প হল এবং মন্দিরে ঈশ্বরের উপস্থিতি থেকে লোকেদের আলাদা রাখার বড় পর্দা উপরের থেকে নিচ পর্যন্ত দুভাগে ছিঁড়ে গেল৷
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H1004, H1964, H1965, G14930, G24110, G34850
মহাযাজক, প্রধান যাজক
সংজ্ঞা:
"মহাযাজক" শব্দটি একজন বিশেষ যাজককে বোঝায় যাঁকে অন্য সমস্ত ইস্রায়েলীয় যাজকদের নেতা হিসাবে এক বছর সেবা করার জন্য নিযুক্ত করা হয়েছিল| নতুন নিয়মের সময়ে, কিছু যাজককেও অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ যিদূদী ধর্মীয় নেতা হিসাবে অন্যান্য যাজক এবং জনগণের উপর কর্তৃত্বসহ নির্বাচন করা হত| এরাই ছিলেন প্রধান যাজক|
- মহাযাজকের বিশেষ দায়িত্ব ছিল| তিনিই একমাত্র ব্যক্তি, যাঁকে সমাগম তাঁবু বা মন্দিরের মহাপবিত্র স্থানে বছরে একবার একটি বিশেষ বলি দেওয়ার অনুমতি দেওয়া হয়েছিল|
- ইস্রায়েলীয়দের অনেক যাজক ছিল, কিন্তু একটি সময়ে শুধুমাত্র একজন মহাযাজক থাকতো|
- মহাযাজকেরা অবসর নেওয়ার পরেও তাঁরা পরিচর্যা কার্যের কিছু দায়িত্বের সাথে শিরোনামটি রাখতেন| উদাহরণস্বরূপ, কায়াফা এবং অন্যান্যদের যাজকত্বের সময়কালে হাননকে মহাযাজক হিসাবে উল্লেখ করা হয়েছিল|
- মন্দিরে উপাসনার বিষয়ে প্রয়োজনীয় সমস্ত কিছুর জন্য প্রধান যাজক দায়িত্বে ছিলেন| মন্দিরের সমস্ত টাকার দায়িত্বেও তাঁরা ছিলেন|
- প্রধানযাজক সাধারণ যাজকদের চেয়ে পদমর্যাদা ও ক্ষমতায় উচ্চতর ছিলেন| শুধু মহাযাজকেরই অধিক কর্তৃত্ব ছিল|
- যীশুর প্রধান শত্রুদের মধ্যে কয়েকজন ছিল প্রধান যাজক এবং তাঁকে গ্রেফতার ও হত্যা করার জন্য তারা রোমীয় নেতাদের প্রচণ্ডভাবে প্রভাবিত করেছিল|
অনুবাদের পরামর্শ:
- "মহাযাজক"কে "মহত্তম যাজক" বা "সর্বোচ্চ পদমর্যাদার যাজক" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "প্রধান যাজক" শব্দটিকে "মুখ্য পুরোহিত" বা "প্রধান পুরোহিত" অথবা "শাসনকারী পুরোহিত" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
(এছাড়াও দেখুন: হানন, কায়াফা, যাজক, মন্দির)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 13:8 পর্দার আড়ালে মহাযাজক ছাড়া কেউ প্রবেশ করতে পারতো
না, কারণ সেখানে ঈশ্বর অবস্থান করতেন|
- 21:7 মশীহ যিনি আসবেন তিনি হবেন নিখুঁত মহাযাজক, যিনি নিজেকে ঈশ্বরের কাছে নিখুঁত বলি হিসেবে উৎসর্গ করবেন|
- 38:3 যিহূদী নেতারা, মহাযাজক এর নেতৃত্বে, যীশুর সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করার জন্য যিহূদাকে ত্রিশটি রৌপ্য মুদ্রা দিয়েছিল|
- 39:1 সৈন্যরা যীশুকে মহাযাজকের বাড়িতে নিয়ে গেল, যাতে মহাযাজক তাঁকে প্রশ্ন করতে পারে|
- 39:3 অবশেষে, মহাযাজক সরাসরি যীশুর দিকে তাকিয়ে বললেন, "আমাদের বলো, তুমি কি মশীহ, জীবন্ত ঈশ্বরের পুত্র"?
- 44:7 পরের দিন, যিহূদী নেতারা পিতর এবং যোহনকে মহাযাজক এবং অন্যান্য ধর্মীয় নেতাদের কাছে নিয়ে এল|
- 45:2 তাই ধর্মীয় নেতারা স্তিফানকে গ্রেপ্তার করে মহাযাজক এবং অন্যান্য যিহূদী নেতাদের কাছে নিয়ে আসে, যেখানে আরও মিথ্যা সাক্ষীরা স্তিফানের সম্পর্কে মিথ্যা বলেছিল|
- 46:1 মহাযাজক শৌলকে দম্মেশক শহরে যাওয়ার অনুমতি দিয়েছিলেন, যাতে সেখানকার খ্রীষ্টিয়ানদের গ্রেপ্তার করে জেরুশালেমে ফিরিয়ে আনা যায়|
- 48:6 যীশু হলেন শ্রেষ্ট __ মহাযাজক__| অন্যান্য যাজকদের থেকে ভিন্ন, তিনি নিজেকে সেই একমাত্র বলি হিসেবে উৎসর্গ করেছিলেন, যা পৃথিবীর সমস্ত মানুষের পাপ দূর করতে পারে| যীশু ছিলেন নিখুঁত মহাযাজক, কারণ যে কেউ কখনও পাপ করেছে, তিনি সেই প্রত্যেকটি পাপের জন্য শাস্তি গ্রহণ করেছিলেন|
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H7218, H1419, H3548, G07480, G07490
মহিমা
সংজ্ঞা:
"মহিমা" বা "মহিমাময়" শব্দটি মহানতা এবং জাঁকজমককে বোঝায়, যেটি প্রায়ই একজন রাজার গুণাবলীর সাথে সম্পর্কিত|
- বাইবেলে, "মহিমা" প্রায়ই ঈশ্বরের মহত্ত্বকে বোঝায়, যিনি মহাবিশ্বের সর্বশ্রেষ্ঠ রাজা|
- “মহামহিম" একজন রাজাকে সম্বোধন করার একটি উপায়|
অনুবাদের পরামর্শ:
- এই শব্দটিকে "রাজকীয় মহত্ত্ব" বা "রাজোচিত জাঁকজমক" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "মহামহিম" শব্দটি "আপনার মহানতা" বা "আপনার মহামান্য" অথবা টার্গেটের ভাষায় একজন শাসককে সম্বোধন করার একটি স্বাভাবিক উপায় ব্যবহার করে অনুবাদ করা যেতে পারে|
(এছাড়াও দেখুন: রাজা)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H1347, H1348, H1420, H1923, H1926, H1935, H7238, G31680, G31720
মহিমান্বিত করা, মহিমান্বিত, মহিমান্বয়ন
সংজ্ঞা:
মহিমান্বিত করার অর্থ কোন ব্যক্তির উচ্চ প্রশংসা করা এবং সম্মান করা| এর অর্থ কাউকে উচ্চ পদে নিযুক্ত করাও হতে পারে|
- বাইবেলে, "মহিমান্বিত করা" শব্দটি প্রায়ই ঈশ্বরকে প্রসংশা করার জন্য ব্যবহৃত হয়|
- যখন একজন ব্যক্তি নিজেকে মহিমান্বিত করে, তার অর্থ সে নিজের সম্পর্কে গর্বিত বা অহংকারীর মতো চিন্তা করছে|
অনুবাদের পরামর্শ:
- "মহিমান্বিত করা" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "উচ্চ প্রশংসা করা" বা "অত্যন্ত সম্মান করা" বা "অত্যধিক প্রশংসা করা" অথবা "তারিফ করা" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে|
- কিছু প্রসঙ্গে এটি একটি শব্দ বা বাক্যাংশ দ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে, যার অর্থ "উচ্চ পদে নিযুক্ত করা" বা "অধিক সম্মান দেওয়া" অথবা "গর্বিতভাবে কথা বলা"|
- "নিজের প্রসংশা কোরো না" বাক্যাংশটিকে "নিজেকে নিয়ে খুব বেশি ভেবো না" বা "নিজের সম্পর্কে বড়াই কোরো না" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "যারা নিজেদেরকে বড় করে" বাক্যাংশটিকে "যারা নিজেদের সম্পর্কে গর্বিতভাবে চিন্তা করে" বা "যারা নিজেদের নিয়ে গর্ব করে" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে|
(এছাড়াও দেখুন: প্রসংশা করা, আরাধনা করা, গৌরব, দম্ভ করা, গর্বিত)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H1361, H4984, H5375, H5549, H5927, H7311, H7426, H7682, G18690, G52290, G52510, G53110, G53120
মান্না
সংজ্ঞা:
মান্না একটি সাদা, শস্য-জাতীয় খাদ্য যা ঈশ্বর মিশর ছেড়ে যাওয়ার পর মরুভূমিতে 40 বছর ধরে থাকাকালীন সময়ে ইস্রায়েলীয়দের খেতে দিয়েছিলেন |
- মান্না সাদা পরতের মত দেখতে যা প্রতি সকালে শিশিরের নিচে মাটির উপর প্রকাশ পায় | এটা স্বাদ মিষ্টি, মধুর মত |
- ইস্রায়েলীয়রা বিশ্রামবার ছাড়া প্রত্যেক দিন সকালে মান্নার পরত সংগ্রহ করত |
- বিশ্রামবারের আগে, ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দেরকে দ্বিগুণ পরিমাণ মান্নার সংগ্রহ করার জন্য বলেছিলেন, যাতে তারা তাদের বিশ্রামের দিনে তা সংগ্রহ করতে না হয় |
- “মান্না” শব্দের মানে “এটা কি?”
বাইবেলে, মান্না কে “স্বর্গীয় খাদ্য” এবং “স্বর্গীয় শস্য” হিসাবেও উল্লেখ করা হয়েছে |
অনুবাদের পরামর্শ:
- এই শব্দটি অনুবাদ করার অন্য উপায়গুলি হল "পাতলা সাদা পরত" বা "স্বর্গ থেকে খাদ্য"।
- বিবেচনা করুন যে কিভাবে এই শব্দটা স্থানীয় বা জাতীয় ভাষায়র বাইবেলে অনুবাদ করা হয়েছে | (এছাড়াও দেখুন: কিভাবে নামের অনুবাদ করতে হয়)
(এছাড়াও দেখুন: রুটি, মরুভূমি, শস্য, স্বর্গ,বিশ্রামবার)
বাইবেল তথ্যসূত্র:
শব্দ তথ্য:
মাংস
সংজ্ঞা:
বাইবেলে, "মাংস" শব্দটি আক্ষরিকভাবে একজন মানুষ বা প্রাণীর শারীরিক দেহের নরম কোষকে বোঝায়|
- বাইবেল "মাংস" শব্দটি সমগ্র মানবজাতি বা সমস্ত জীবন্ত প্রানীকে বোঝাতে রূপক অর্থে ব্যবহৃত হয়|
- নতুন নিয়মে, "মাংস" শব্দটি মানবজাতির পাপপূর্ণ প্রকৃতিকে বোঝাতে ব্যবহৃত হয়| প্রায়ই এটি তাদের আত্মিক প্রকৃতির বিপরীতে ব্যবহৃত হয়|
- "এক মাংস ও রক্ত" অভিব্যক্তিটি এমন ব্যক্তিকে বোঝায় যে অন্য কোন ব্যক্তির সাথে শারীরিক সম্বন্ধযুক্ত, যেমন একজন পিতামাতা, ভাইবোন বা নাতিনাতনি|
- "মাংস ও রক্ত" অভিব্যক্তিটি একজন ব্যক্তির পূর্বপুরুষ বা উত্তরপুরুষকে বোঝাতেও ব্যবহৃত হয়|
- "এক মাংস" অভিব্যক্তিটি বিবাহে একজন পুরুষ ও মহিলার শারীরিকভাবে এক হওয়াকে বোঝায়|
অনুবাদের পরামর্শ:
- একটি পশুর দেহের প্রসঙ্গে, "মাংস" শব্দটি "দেহ" বা "ত্বক" অথবা "মাংস" হিসাবে অনুবাদ হতে পারে|
- যখন এটি সাধারনভাবে সমস্ত জীবন্ত প্রানীকে বোঝাতে ব্যবহৃত হয়, এই শব্দটি "জীবন্ত সত্তা" বা "জীবিত সমস্ত কিছু" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- যখন সাধারনত সমস্ত লোককে উল্লেখ করা হয়, এই শব্দটি "লোক" বা "মানবজাতি" অথবা "জীবিত সকলে" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "মাংস ও রক্ত" অভিব্যক্তিটি "আত্মীয়" বা "পরিবার" বা "জ্ঞাতি" অথবা "পরিবার গোষ্ঠী" হিসাবে অনুবাদ করা যায়| কোন কোন প্রসঙ্গে এটি "পূর্বপুরুষ" বা "উত্তরপুরুষ" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- কিছু ভাষায় "মাংস ও রক্ত"এর মতো একই অর্থের অভিব্যক্তি রয়েছে|
- "একাঙ্গ হওয়া" "যৌনভাবে এক হওয়া" বা "একদেহ হওয়া" অথবা "দেহ ও আত্মায় এক ব্যক্তি হওয়া" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে| এই অভিব্যক্তির অনুবাদটি প্রকল্পের ভাষা ও সংস্কৃতিতে গ্রহনযোগ্য কিনা তা নিশ্চিতভাবে পরীক্ষা করে নেওয়া উচিত| (দেখুন: সুভাষণ বাক্যালঙ্কার)
https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/bn_tm/translate.html#figs-euphemism. এটি যেন বোঝা যায় যে এটি একটি রূপক, আর একজন পুরুষ ও একজন নারীর "একাঙ্গ হওয়া"র অর্থ আক্ষরিকভাবে এক ব্যক্তি হয়ে যাওয়া নয়|
বাইবেলে উল্লেখ :
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0829, H1320, H1321, H2878, H3894, H4207, H7607, H7683, G29070, G45590, G45600, G45610
মিলাপ তাঁবু
সংজ্ঞা :
মিলাপ তাঁবু ছিল একটি বিশেষ তাঁবুর মতো কাঠামো যেখানে ইস্রায়েলে 40 বছর ধরে মরুভূমির মধ্যে ভ্রমণ করার সময় ঈশ্বরের উপাসনা করত।
- ঈশ্বর এই বিশাল তাঁবুর নির্মাণের জন্য ইস্রায়েলীয়দের বিস্তারিত নির্দেশ দিয়েছিলেন, যার দুটি কক্ষ ছিল এবং একটি আঙ্গিনা দ্বারা বেষ্টিত ছিল।
- প্রতিটি সময় ইস্রায়েলে মরুভূমিতে বাস করার জন্য অন্য জায়গায় চলে যেত, যাজকরা আবাস থেকে পৃথক থাকতেন এবং তাঁরা বয়ে নিয়ে যেতেন। তারপর তারা আবার তাদের নতুন বসতির মাঝখানে সেটিকে স্থাপন করত।
- তাঁবুর কাঠের কাঠামো তৈরি করা হয়েছিল, যা কাপড়, ছাগলের চুল, এবং পশুর চামড়া দিয়ে তৈরি পর্দা দিয়ে আড়াল করা হয়েছিল। আঙ্গিনার চতুর্দিক আরো পর্দা দ্বারা আবৃত ছিল।
- মিলাপ তাঁবুর দুটি অংশ পবিত্র স্থান ছিল (যেখানে ধূপ জ্বালাবার জন্য বেদী ছিল) এবং অতি পবিত্র স্থান (যেখানে নিয়ম সিন্দুকটি রাখা হয়েছিল)।
- মিলাপ তাঁবুর উঠোনে পোড়ানো-উৎসর্গের জন্য পশুবলির জন্য একটি বেদি এবং একটি বিশেষ ধর্মীয় শুচিকরণের জন্য পাত্র ছিল।
- সলোমন দ্বারা যিরূশালেমে মন্দির নির্মাণ করা হয়েছিল তারপর ইস্রায়েলবাসীরা মিলাপ তাঁবুর ব্যাবহার বন্ধ করে
অনুবাদের প্রস্তাবনাসমূহ:
- মিলাপ তাঁবু কথার অর্থ থাকার স্থান " এটি অনুবাদ করার অন্য উপায় হতে পারে, "পবিত্র তাঁবুর" বা "তাঁবুর যেখানে ঈশ্বর ছিলেন" বা "ঈশ্বরের তাঁবু।"
- নিশ্চিত করুন যে এই শব্দটি অনুবাদ "মন্দির" থেকে আলাদা।
(দেখুন: বেদি, ধূপের বেদী, নিয়ম সিন্দুক, মন্দির, সমাগম তাঁবুর)
বাইবেলের তথ্যসমূহ:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H168, H4908, H5520, H5521, H5522, H7900, G4633, G4634, G4636, G4638
মুর্খ, বোকা, মুর্খতা
সংজ্ঞা:
"মূর্খ" শব্দটি এমন একজন ব্যক্তিকে বোঝায় যে প্রায়ই ভুল পছন্দ করে, বিশেষ করে অবাধ্য হওয়া বেছে নেয়। "মূর্খতা" শব্দটি এমন একটি ব্যক্তি বা আচরণকে বর্ণনা করে যা জ্ঞানী নয়।
- বাইবেলে, "মূর্খ" শব্দটি সাধারণত একজন ব্যক্তিকে বোঝায় যে ঈশ্বরকে বিশ্বাস করে না বা মেনে চলে না। এটি প্রায়শই জ্ঞানী ব্যক্তির সাথে বিপরীত হয়, যিনি ঈশ্বরে বিশ্বাস করেন এবং ঈশ্বরের বাধ্য।
- গীতসংহিতায়, দায়ূদ একজন বোকাকে এমন একজন ব্যক্তি হিসেবে বর্ণনা করেছেন যে ঈশ্বরে বিশ্বাস করে না, যে তাঁর সৃষ্টিতে ঈশ্বরের সমস্ত প্রমাণ উপেক্ষা করে।
- পুরাতন নিয়মের বই হিতোপদেশেও একজন মুর্খ বা বোকা ব্যক্তি কেমন হয় তার অনেক বর্ণনা দেয়।
- "মূর্খতা" শব্দটি এমন একটি কাজকে বোঝায় যা বিজ্ঞতাপূর্ণ নয় কারণ এটি ঈশ্বরের ইচ্ছার বিরুদ্ধে। প্রায়ই "মূর্খতা" এমন কিছুর অর্থও অন্তর্ভুক্ত করে যা হাস্যকর বা বিপজ্জনক।
অনুবাদ পরামর্শ:
- "মূর্খ" শব্দটিকে "নির্বোধ ব্যক্তি" বা "অজ্ঞানী ব্যক্তি" বা "বুদ্ধিহীন ব্যক্তি" বা "অধার্মিক ব্যক্তি" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "মূর্খ" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "বোঝার অভাব" বা "অজ্ঞানী" বা "বুদ্ধিহীন" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: wise)
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0191, H0196, H0200, H1198, H1984, H2973, H3684, H3687, H3688, H3689, H3690, H5014, H5034, H5036, H5039, H5528, H5529, H5530, H5531, H6612, H8417, H8602, H8604, G04530, G04540, G07810, G08010, G08770, G08780, G27570, G31500, G31540, G34710, G34720, G34730, G34740, G39120
মেষশাবক, ঈশ্বরের মেষশাবক
সংজ্ঞা:
"মেষশাবক" শব্দটি একটি বাচ্ছা ভেড়াকে বোঝায়| ভেড়া হল চার পায়ের মোটা, পশমী লোমের প্রাণী, যা ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে বলিদানের জন্য ব্যবহৃত হয়| যীশুকে "ঈশ্বরের মেষশাবক" বলা হয়, কারণ তিনি মানুষের পাপের জন্য বলিকৃত হয়েছিলেন|
- এই প্রাণীগুলি সহজেই বিপথে পরিচালিত হয় এবং সুরক্ষার প্রয়োজন হয়| ঈশ্বর মানুষকে ভেড়ার সাথে তুলনা করেন|
- ঈশ্বর তাঁর লোকেদের শারীরিকভাবে নিখুঁত ভেড়া এবং মেষশাবককে তাঁর কাছে বলি দিতে নির্দেশ দিয়েছিলেন|
- যীশুকে "ঈশ্বরের মেষশাবক" বলা হয়, যাঁকে মানুষের পাপের জন্য বলি দেওয়া হয়েছিল| তিনি একজন নিখুঁত, নিষ্কলঙ্ক বলিদান ছিলেন, কারণ তিনি সম্পূর্ণরূপে পাপমুক্ত ছিলেন|
অনুবাদের পরামর্শ:
- ভেড়া শব্দটি যদি আঞ্চলিক ভাষায় পরিচিত হয়, তাহলে তাদের বাচ্ছাদের নামটি "মেষশাবক" এবং "ঈশ্বরের মেষশাবক" শব্দগুলিকে অনুবাদ করতে ব্যবহার করা উচিত|
- "ঈশ্বরের মেষশাবক"কে "ঈশ্বরের (বলিদানের) মেষশাবক", বা "ঈশ্বরের উদ্দেশে উৎসর্গ করা মেষশাবক", অথবা "ঈশ্বরের থেকে আগত (বলি) মেষশাবক" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- যদি ভেড়া শব্দটি পরিচিত না থাকে, তাহলে এই শব্দটিকে একটি ফুটনোট সহ "একটি বাচ্ছা ভেড়া" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে, যেটি বর্ণনা করে যে ভেড়াগুলি কেমন| যে নোটটি একটি ভেড়া এবং ভেড়ার বাচ্ছাদের সেই অঞ্চলের একটি প্রাণীর সাথে তুলনা করতে পারে, যেটি পশুপালের মধ্যে থাকে, যে ভীতু ও আত্মরক্ষাহীন এবং প্রায়শই দূরে চলে যায়|
- এছাড়াও এই শব্দটি পার্শ্ববর্তী আঞ্চলিক বা জাতীয় ভাষার বাইবেল অনুবাদে কিভাবে অনুবাদ করা হয়েছে তা বিবেচনা করুন|
(দেখুন: অজানা বিষয়কে কিভাবে অনুবাদ করা যায়)
(এছাড়াও দেখুন: ভেড়া, মেষপালক)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 5:7 আব্রাহাম এবং ইসহাক বলিদানের স্থানে হেঁটে যাওয়ার সময় ইসহাক জিজ্ঞাসা করলেন, "পিতা, বলিদানের জন্য আমাদের কাছে কাঠ আছে, কিন্তু মেষশাবকটি কোথায়?"
- 11:2 যে কেউ তাঁকে বিশ্বাস করে, তার প্রথমজাত ছেলেকে বাঁচানোর জন্য ঈশ্বর একটি উপায় প্রদান করেছিলেন| প্রতিটি পরিবারকে একটি নিখুঁত মেষশাবক বা ছাগল বেছে নিতে হয়েছিল এবং এটিকে হত্যা করতে হয়েছিল|
- 24:6 পরের দিন, যীশু যোহনের কাছে বাপ্তিস্ম নিতে আসেন| যোহন তাঁকে দেখে বললেন, “দেখ! ঈশ্বরের মেষশাবক যিনি পৃথিবীর পাপ দূর করেন"|
- 45:8 তিনি পাঠ করছিলেন, "তারা তাঁকে মেষশাবকের মত হত করার জন্য নিয়ে গেল, এবং যেমন একটি মেষশাবক চুপ করে থাকে, তিনি একটি কথাও বললেন না"|
- 48:8 যখন ঈশ্বর অব্রাহামকে তাঁর পুত্র, ইসহাককে একটি বলি হিসেবে উৎসর্গ করতে বলেছিলেন, তখন ঈশ্বর তাঁর পুত্র, ইসহাকের পরিবর্তে বলিদানের জন্য একটি মেষশাবক প্রদান করেছিলেন| আমরা সকলে আমাদের পাপের জন্য মরার যোগ্য! কিন্তু ঈশ্বর যীশুকে, ঈশ্বরের মেষশাবককে, আমাদের জায়গায় মরার জন্য একটি বলি হিসেবে প্রদান করেছিলেন|
- 48:9 ঈশ্বর যখন মিশরে শেষ মহামারী পাঠিয়েছিলেন, তখন তিনি প্রতিটি ইস্রায়েলীয় পরিবারকে একটি নিখুঁত মেষশাবককে হত্যা করতে বলেছিলেন এবং তার রক্ত তাদের দরজার কড়িকাঠের উপরে এবং পাশে ছড়িয়ে দিয়েছিলেন|
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H7716, G07210, G23160
যাজক
সংজ্ঞা:
"যাজক" শব্দটি আক্ষরিকঅর্থে "মেষপালক" এর মতো একই শব্দ| এটি এমন একব্যক্তির শিরোনাম হিসাবে ব্যবহৃত হয় যিনি একটি বিশ্বাসী দলের আত্মিক নেতা|
- ইংরাজি বাইবেল সংস্করণে, ইফিষীয় পুস্তকেই কেবল "যাজক" একবার ব্যবহার হয়েছে| এটি একই শব্দ যা অন্যত্র "মেষপালক" হিসাবে অনুবাদ হয়েছে|
- কিছু ভাষায়, "যাজক" শব্দটি "মেষপালক" শব্দের মতো একই|
- এটি একই শব্দ যা যীশুকে "উত্তম মেষপালক" হিসাবে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত হয়|
অনুবাদের পরামর্শ:
- প্রকল্পের ভাষায় "মেষপালক" শব্দের সাথে এই শব্দটি অনুবাদ করা ভালো|
- এই শব্দটি অনুবাদ করার অন্যান্য উপায়গুলির মধ্যে "আত্মিক মেষপালক" বা "খ্রীষ্টিয়ান মেষপালক নেতা" অন্তর্ভুক্ত হতে পারে|
(এছাড়াও দেখুন: মেষপালক, মেষ)
বাইবেলের উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
যাজক, যাজকত্ব
সংজ্ঞা:
বাইবেলে, যাজক ছিলেন এমন একজন ব্যক্তি যাঁকে ঈশ্বরের লোকেদের হয়ে ঈশ্বরের কাছে বলিদান উৎসর্গ করার জন্য মনোনীত করা হয়েছিল| "যাজকত্ব" ছিল একজন যাজক হওয়ার পদ বা শর্তের নাম|
- পুরাতন নিয়মে, ঈশ্বর হারোন এবং তাঁর বংশধরদেরকে ইস্রায়েলের লোকেদের জন্য তাঁর যাজক হিসেবে বেছে নিয়েছিলেন|
- "যাজকত্ব" ছিল একটি অধিকার এবং একটি দায়িত্ব, যেটি লেবীয় বংশে বাবার থেকে ছেলের কাছে গৃহীত হয়েছিল|
- ইস্রায়েলীয় যাজকদের মন্দিরে অন্যান্য দায়িত্বের সাথে ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে লোকদের হয়ে বলিদান উৎসর্গ করার দায়িত্ব ছিল|
- যাজকেরা তাঁর লোকেদের হয়ে ঈশ্বরের কাছে নিয়মিত প্রার্থনাও করতেন এবং অন্যান্য ধর্মীয় আচার-অনুষ্ঠান পালন করতেন|
- যাজকেরা মানুষের উপর বিধিসন্মত আশীর্বাদ উচ্চারণ করতেন এবং তাদের ঈশ্বরের ব্যবস্থা শেখাতেন|
- যীশুর সময়ে, প্রধান যাজক এবং মহাযাজক সহ বিভিন্ন স্তরের যাজক ছিলেন|
- যীশু আমাদের "সর্বশ্রেষ্ট মহাযাজক" যিনি ঈশ্বরের উপস্থিতিতে আমাদের জন্য মধ্যস্থতা করেন| তিনি নিজেকে পাপের জন্য সর্বশেষ বলিদান হিসেবে উৎসর্গ করেছিলেন| এর অর্থ হল যে মানব যাজকদের দ্বারা গৃহীত বলিদানের আর প্রয়োজন নেই|
- নতুন নিয়মে, যীশুতে প্রত্যেক বিশ্বাসীকে "যাজক" বলা হয়, যে নিজের এবং অন্যান্য লোকেদের হয়ে মধ্যস্থতা করার জন্য প্রার্থনায় সরাসরি ঈশ্বরের কাছে আসতে পারে|
- প্রাচীনকালে, পৌত্তলিক যাজকেরাও ছিল যারা বালের মতো মিথ্যা দেবতাদের কাছে নৈবেদ্য পেশ করত|
অনুবাদের পরামর্শ:
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "যাজক" শব্দটিকে "বলিদানকারী ব্যক্তি" বা "ঈশ্বরের মধ্যস্থতাকারী" বা "বলিদানের মধ্যস্থতাকারী" অথবা "ঈশ্বর তাঁর প্রতিনিধিত্ব করার জন্য যাকে নিযুক্ত করেছেন" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "যাজক" এর অনুবাদ "মধ্যস্থতাকারী" এর অনুবাদ থেকে আলাদা হওয়া উচিত|
- এটি যে আধুনিক যুগের যাজককে বোঝায় না তা স্পষ্ট করতে, কিছু অনুবাদ সর্বদা "ইস্রায়েলীয় যাজক" বা "যিহূদী যাজক" বা "সদাপ্রভুর যাজক" অথবা "বালদেবের যাজক" - এর মতো কিছু বলতে পছন্দ করতে পারে|
- "যাজক" অনুবাদ করার জন্য ব্যবহৃত শব্দটি "প্রধান যাজক" ও "মহাযাজক" ও "লেবীয়" এবং "ভাববাদী" এর থেকে আলাদা হওয়া উচিত|
(এছাড়াও দেখুন: হারোন, মহাযাজক, মধ্যস্থতাকারী, বলিদান)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 4:7 "মল্কীষেদক, পরাত্পরের যাজক"|
- 13:9 যে কেউ ঈশ্বরের ব্যবস্থা অমান্য করতো সে ঈশ্বরের উদ্দেশে উৎসর্গের জন্য সমাগম তাঁবুর সামনের বেদীতে একটি পশু আনতো| একজন যাজক পশুটিকে হত্যা করতেন এবং বেদীতে পোড়াতেন| যে পশুটি বলি দেওয়া হয়েছিল তার রক্ত সেই ব্যক্তির পাপ ঢেকে দিত এবং সেই ব্যক্তিকে ঈশ্বরের দৃষ্টিতে শুচি করে তুলতো| ঈশ্বর মোশির ভাই, হারোন এবং হারোনের বংশধরদেরকে তাঁর যাজক হিসেবে বেছে নিয়েছিলেন|
- 19:7 তাই বালদেবের যাজকরা একটি বলি প্রস্তুত করেছিল, কিন্তু আগুন জ্বালায়নি|
- 21:7 একজন ইস্রায়েলীয় যাজক এমন একজন ব্যক্তি যিনি মানুষের হয়ে তাদের পাপের শাস্তির বিকল্প হিসাবে ঈশ্বরের কাছে বলিদান করতেন| যাজক মানুষের জন্য ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনাও করতেন|
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H3547, H3548, H3549, H3550, G07480, G07490, G24050, G24060, G24070, G24090, G24200
যিহূদীদের রাজা
সংজ্ঞা:
"যিহূদীদের রাজা" হল একটি উপাধি যা যীশু, মশীহকে বোঝায়|
- বাইবেলে প্রথমবার এই শিরোনামটি নথিভুক্ত হয় যখন, পন্ডিতেরা বেথলেহেমে গিয়ে সেই শিশুটির খোঁজ করার জন্য ব্যবহার করেছিলেন যে, কে সেই "যিহূদীদের রাজা"|
- স্বর্গদূত মরিয়মের কাছে প্রকাশ করেছিলেন যে তাঁর পুত্র, রাজা দায়ূদের বংশধর, একজন রাজা হবেন, যাঁর রাজত্ব অনন্তকাল স্থায়ী|
- যীশুকে ক্রুশবিদ্ধ করার আগে, রোমীয় সৈন্যরা উপহাস করে যীশুকে "যিহূদীদের রাজা" বলে ডেকেছিল| এই শিরোনামটি একটি কাঠের টুকরোতেও লেখা ছিল এবং যীশুর ক্রুশের শীর্ষে পেরেক দিয়ে আটকে দেওয়া হয়েছিল|
- যীশু সত্যিই যিহূদীদের রাজা এবং সমস্ত সৃষ্টির রাজা|
অনুবাদের পরামর্শ:
- "যিহূদীদের রাজা" শব্দটিকে "যিহূদীদের উর্ধ্বে রাজা" বা "যিহূদীদের উপরে শাসনকারী রাজা" অথবা "যিহূদীদের সর্বোচ্চ শাসক" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে|
- অনুবাদে অন্যান্য জায়গায় "রাজার" বাক্যাংশটি কিভাবে অনুবাদ করা হয়েছে তা দেখতে পরীক্ষা করুন|
(এছাড়াও দেখুন: বংশধর, যিহূদী, যীশু, রাজা, রাজ্য, ঈশ্বরের রাজ্য, পন্ডিত ব্যক্তি)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 23:9 কিছু সময় পরে, পূর্ব দিকের দেশগুলির পণ্ডিতেরা আকাশে একটি অস্বাভাবিক তারা দেখেছিলেন| তাঁরা বুঝতে পেরেছিলেন এর অর্থ হল একজন নতুন যিহূদীদের রাজার জন্ম হয়েছে|
- 39:9 পিলাত যীশুকে জিজ্ঞাসা করলেন, "তুমি কি যিহূদীদের রাজা"?
- 39:12 রোমীয় সৈন্যরা যীশুকে চাবুক মেরে একটি রাজকীয় পোশাক এবং কাঁটা দিয়ে তৈরি একটি মুকুট পরিয়ে দিল| তারপর তারা তাঁকে এই বলে উপহাস করল, “দেখ, যিহূদীদের রাজা!”
- 40:2 পিলাত আদেশ দিয়েছিলেন যে তারা একটি চিহ্নের উপর "যিহূদীর রাজা" কথাটি লিখবে এবং সেটিকে যীশুর মাথার উর্ধ্বে ক্রুশে আটকে দেবে|
শব্দ তথ্য:
যীশু, যীশু খ্রীষ্ট, খ্রীষ্ট যীশু
প্রকৃত ঘটনা:
যীশু ঈশ্বরের পুত্র। "যীশু" নামের অর্থ "সদাপ্রভু রক্ষা করেন।" "খ্রীষ্ট" শব্দটি একটি শিরোনাম যার অর্থ "অভিষিক্ত ব্যক্তি" এবং এটি মসীহের জন্য আরেকটি শব্দ।
- দুটি নাম "যীশু খ্রীষ্ট" বা "খ্রীষ্ট যীশু" হিসাবে প্রায়ই মিলিত হয়। এই নামগুলি জোর দেয় যে ঈশ্বরের পুত্র হলেন মশীহ, যিনি মানুষকে তাদের পাপের জন্য অনন্তকালের শাস্তি থেকে বাঁচাতে এসেছিলেন।
- একটি অলৌকিক উপায়ে, পবিত্র আত্মা ঈশ্বরের শাশ্বত পুত্রকে একজন মানুষ হিসাবে জন্মগ্রহণ করিয়ে ছিলেন। তার মাকে একজন স্বর্গদূত বলেছিলেন তাকে "যীশু" বলে ডাকতে কারণ তিনি লোকেদের তাদের পাপ থেকে বাঁচানোর জন্য পূর্ব-নির্ধারিত ছিলেন।
- যীশু অনেক অলৌকিক কাজ করেছিলেন যা প্রকাশ করেছিল যে তিনিই ঈশ্বর এবং তিনিই খ্রীষ্ট বা মশীহ।
অনুবাদ পরামর্শ:
- অনেক ভাষায় "যীশু" এবং "খ্রীষ্ট" এমনভাবে বানান করা হয় যে যার উচ্চারণ বা বানানকে যতটা সম্ভব আসলের কাছাকাছি রাখে। উদাহরণস্বরূপ, “জেসুক্রিস্টো,” “জেজুস ক্রিস্টাস", “ইয়েসাস ক্রিস্টাস”, এবং “হেসুক্রিস্টো” হল কিছু উপায় যে এই নামগুলো বিভিন্ন ভাষায় অনুবাদ করা হয়।
- "খ্রীষ্ট" শব্দটির জন্য, কিছু অনুবাদক সর্বত্র "মশীহ" শব্দটির শুধুমাত্র কিছু রূপ ব্যবহার করতে পছন্দ করতে পারেন।
- এছাড়াও বিবেচনা করুন কিভাবে এই নামগুলি স্থানীয় বা জাতীয় ভাষায় বানান করা হয়।
(অনুবাদ পরামর্শ: How to Translate Names)
(এছাড়াও দেখুন: Christ, God, God the Father, high priest, kingdom of God, Mary, Savior, Son of God)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __22:4__স্বর্গদূত বললেন, “তুমি গর্ভবতী হবে এবং একটি পুত্রের জন্ম দেবে। তুমি তার নাম রাখবে যীশু এবং তিনি হবেন মশীহ।”
- 23:2"তার নাম রাখো যীশু (যার অর্থ, 'সদাপ্রভু রক্ষা করেন'), কারণ তিনি লোকেদের তাদের পাপ থেকে রক্ষা করবেন।"
- __24:7__তাই যোহন তাকে (যীশুকে) বাপ্তিস্ম দিয়েছিলেন, যদিও যীশু কখনো পাপ করেননি।
- __24:9__কেবল এক ঈশ্বর আছে। কিন্তু যোহন ঈশ্বর পিতার কথা শুনেছিলেন এবং __যীশু__পুত্র ও পবিত্র আত্মাকে দেখেছিলেন যখন তিনি __যীশু__কে বাপ্তিস্ম দিয়েছিলেন।
- 25:8 যীশু শয়তানের পরীক্ষার কাছে হার মানলেন না, তাই শয়তান তাকে ছেড়ে চলে গেল।
- __26:8__তারপর যীশু গালীলের সমস্ত অঞ্চলে ঘুরে বেড়ালেন, এবং অনেক লোক তাঁর কাছে এল ৷ তারা অনেক অসুস্থ বা প্রতিবন্ধী লোককে নিয়ে এসেছিল, এদের মধ্যে যারা দেখতে, হাঁটতে, শুনতে বা কথা বলতে পারে না তারাও ছিল এবং যীশু তাদের সুস্থ করেছিলেন।
- __31:3__যীশু প্রার্থনা শেষ করে শিষ্যদের কাছে গেল। তিনি তাদের নৌকার দিকে হ্রদের জলের উপর দিয়ে হাঁটে গেলেন!
- __38:2__তিনি (যিহুদা) জানতেন যে ইহুদি নেতারা অস্বীকার করেছিল যে যীশু মশীহ ছিলেন এবং তারা তাকে হত্যা করার ষড়যন্ত্র করছে।
- __40:8__তাঁর মৃত্যুর মাধ্যমে, যীশু মানুষের জন্য ঈশ্বরের কাছে আসার পথ খুলে দিয়েছিলেন।
- __42:11__তারপর __যীশু__কে স্বর্গে তুলে নেওয়া হয়েছিল, এবং একটি মেঘ তাকে তাদের দৃষ্টি থেকে আড়াল করেছিল। যীশু সব কিছুর উপর শাসন করার জন্য ঈশ্বরের ডানদিকে বসেছিলেন।
- 50:17 যীশু এবং তার লোকেরা নতুন পৃথিবীতে বাস করবে, এবং যা কিছু আছে তার উপর তিনি চিরকাল রাজত্ব করবেন। তিনি প্রতিটি অশ্রু মুছে দেবেন এবং আর কোন কষ্ট, দুঃখ, কান্না, মন্দ, বেদনা বা মৃত্যু থাকবে না। যীশু শান্তি ও ন্যায়ের সাথে তার রাজ্য শাসন করবেন এবং তিনি চিরকাল তার লোকেদের সাথে থাকবেন।
শব্দ তথ্য:
যোগ্য, মূল্যবান, অযোগ্য, মূল্যহীন
সংজ্ঞা:
"যোগ্য" শব্দটি এমন কাউকে বা এমন কিছুকে বর্ণনা করে যা শ্রদ্ধা বা সম্মানের যোগ্য। "মূল্য থাকা" মানে মূল্যবান বা গুরুত্বপূর্ণ হওয়া। "মূল্যহীন" শব্দটির অর্থ কোন মূল্য নেই।
- যোগ্য হওয়া কথাটি মূল্যবান হওয়া বা গুরুত্ব থাকার সাথে সম্পর্কিত।
- "অযোগ্য" হওয়ার অর্থ কোনো বিশেষ মনোযোগের যোগ্য না হওয়া।
- যোগ্য বোধ না করার অর্থ হল অন্য কারোর চেয়ে নিজেকে কম গুরুত্বপূর্ণ বোধ করা অথবা সম্মান বা দয়ার আচরণ পাবার যোগ্য নিজেকে মনে না করা।
- "অযোগ্য" শব্দটি এবং "মূল্যহীন" শব্দটি সম্পর্কিত, কিন্তু ভিন্ন অর্থ রয়েছে। "অযোগ্য" হওয়ার অর্থ হল কোন সম্মান বা স্বীকৃতির যোগ্য না হওয়া। "মূল্যহীন" হওয়ার অর্থ কোন উদ্দেশ্য বা মূল্য না থাকা।
অনুবাদের পরামর্শ:
- "যোগ্য" শব্দটি "উপযুক্ত" বা "গুরুত্বপূর্ণ" বা "মূল্যবান" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "মূল্য" শব্দটিকে "মূল্যবান" বা "গুরুত্ব" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "মূল্য আছে" বাক্যাংশটিকে "মূল্যবান" বা "গুরুত্বপূর্ণ" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "এর চেয়ে বেশি মূল্য" বাক্যাংশটিকে "এর চেয়ে বেশি মূল্যবান" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "অযোগ্য" শব্দটিকে "গুরুত্বহীন" বা "অসম্মানজনক" বা "অযোগ্য" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "মূল্যহীন" শব্দটিকে "কোন মূল্য নেই" বা "কোন উদ্দেশ্য ছাড়াই" বা "মূল্যহীন" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: সম্মান)
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0117, H0639, H1929, H3644, H4242, H4373, H4392, H4592, H4941, H6994, H7386, H7939, G00960, G05140, G05150, G05160, G24250, G26610, G27350
রক্ত
সংজ্ঞা:
"রক্ত" শব্দটি লাল তরলকে বোঝায় যা একজন ব্যক্তির ত্বকে আঘাত বা ক্ষত হলে সেখান থেকে বেরিয়ে আসে। রক্ত একজন ব্যক্তির সমগ্র শরীরে জীবনদানকারী পুষ্টি নিয়ে আসে। বাইবেলে, "রক্ত" শব্দটি প্রায়শই রূপক অর্থে "জীবন" এবং/অথবা অন্যান্য ধারণার অর্থে ব্যবহৃত হয়।
- যখন লোকেরা ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে বলিদান করত, তখন তারা একটি পশুকে হত্যা করত এবং বেদীতে তার রক্ত ঢেলে দিত। এটি মানুষের পাপের মূল্যস্বরূপ পশুর জীবন উৎসর্গের প্রতীক।
- "মাংস এবং রক্ত" অভিব্যক্তিটি মানুষ জাতিকে বোঝায়।
- "নিজের মাংস এবং রক্ত" অভিব্যক্তিটি মানুষকে বোঝায় যারা মাংসিকভাবে সম্পর্কিত।
অনুবাদের পরামর্শ:
- এই শব্দটি নির্দিষ্ট ভাষায় রক্তের জন্য ব্যবহৃত শব্দের সাথে অনুবাদ করা উচিত।
- "মাংস এবং রক্ত" অভিব্যক্তিটিকে "মানুষ" বা "মানব জাতি" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে৷
- বাক্যপ্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "আমার নিজের মাংস এবং রক্তের" অভিব্যক্তিটিকে "আমার নিজের পরিবার" বা "আমার নিজের আত্মীয়" বা "আমার আপনজন" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- নির্দিষ্ট ভাষায় যদি কোন অভিব্যক্তি থাকে যা এই অর্থের সাথে ব্যবহার করা হয়, সেই অভিব্যক্তিটি "মাংস এবং রক্ত" হিসাবে অনুবাদ করতে ব্যবহার করা যেতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: রক্তপাত, মাংস, জীবন)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 8:3 যোষেফের ভাইয়েরা বাড়ি ফেরার আগে, তারা যোষেফের পোশাক ছিঁড়ে ছাগলের রক্তের মধ্যে ডুবিয়ে দিল।
- 10:3 ঈশ্বর নীল নদীকে রক্তে পরিণত করেছিলেন, কিন্তু ফরৌন তখনও ইস্রায়েলীয়দের যেতে দেয়নি।
- 11:5 ইস্রায়েলীয়দের সমস্ত ঘরের দরজার চারপাশে রক্ত লেগেছিল, তাই ঈশ্বর তাদের ওপর দিয়ে চলে গেলেন এবং ভিতরে সবাই নিরাপদ ছিল। ভেড়ার রক্তের কারণে তারা রক্ষা পেয়েছে।
- 13:9 যে পশু বলি দেওয়া হয়েছিল তার রক্ত সেই ব্যক্তির পাপকে ঢেকে দিয়েছিল এবং ঈশ্বরের দৃষ্টিতে সেই ব্যক্তিকে শুচি করেছিল।
- 38:5 তারপর যীশু একটি পেয়ালা নিয়ে বললেন, "এটা পান কর, এটা আমার নতুন নিয়মের রক্ত যা পাপের ক্ষমার জন্য ঢেলে দেওয়া হয়েছে"৷
- 48:10 যখন কেউ যীশুতে বিশ্বাস করে, যীশুর রক্ত সেই ব্যক্তির পাপ দূর করে এবং ঈশ্বর শাস্তি তার উপর দিয়ে যায়৷
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H1818, H5332, G01290, G01300, G01310
রব্বি
সঙ্গা:
শব্দ "রব্বি" আক্ষরিক মানে "আমার মাস্টার" বা "আমার শিক্ষক।"
- এটি একটি শিরোনাম ছিল যে একটি ইহুদি ধর্মীয় শিক্ষক, বিশেষ করে ঈশ্বরের আইন একটি শিক্ষক ছিল একটি মানুষ মোকাবেলা ব্যবহৃত হয়।
- যোহন বাপ্তিস্মদাতা ও যিশু উভয়কেই তাদের শিষ্যদের দ্বারা কখনও কখনও "রব্বি" বলে ডাকতেন।
অনুবাদ পরামর্শ:
- এই শব্দটি অনুবাদ করার উপায়গুলি হল "আমার মাস্টার" বা "আমার শিক্ষক" বা "সম্মানিত শিক্ষক" বা "ধর্মীয় শিক্ষক." কিছু কিছু ভাষা এইরকম অভিবাদনকে তুলে ধরতে পারে, অন্য কেউ নাও পারে।
- প্রকল্প ভাষার একটি বিশেষ উপায় থাকতে পারে যেগুলি সাধারণত শিক্ষকদেরকে সম্বোধন করা হয়.
- নিশ্চিত করুন যে এই শব্দটির অনুবাদটি ইঙ্গিত দেয় না যে যীশু স্কুলে শিক্ষক ছিলেন.
- এছাড়াও বিবেচনা করুন যে কিভাবে "রব্বি" বাইবেলের অনুবাদ একটি সম্পর্কিত ভাষা বা একটি জাতীয় ভাষা অনুবাদ করা হয়.
দেখুন: অজানা অনুবাদ কিভাবে
(আর দেখুন: শিক্ষক)
বাইবেল পদ:
শব্দ তথ্য:
রাজা
সংজ্ঞা:
"রাজা" শব্দটি একজন শাসক কর্মকর্তাকে বোঝায় যে রোমীয় সাম্রাজ্যের কিছু অংশ শাসন করেছিল| প্রতিটি রাজা রোমীয় সম্রাটের কর্তৃত্বাধীন ছিল|
- "রাজা" শিরোনামের অর্থ "চারটি যৌথ শাসকের মধ্যে একজন"|
- সম্রাট ডায়োক্লেসিয়ানের অধীনে শুরু করে, রোমীয় সাম্রাজ্যের চারটি প্রধান বিভাগ ছিল এবং প্রতিটি রাজা একটি বিভাগ শাসন করতো|
- “মহান” হেরোদের রাজ্য, যে যীশুর জন্মের সময় রাজা ছিল, তার মৃত্যুর পরে চারটি ভাগে বিভক্ত হয়েছিল এবং তার ছেলেদের দ্বারা “রাজা” বা “চতুর্থের শাসক” হিসাবে শাসিত হয়েছিল|
- প্রতিটি বিভাগের এক বা একাধিক ছোট অংশ ছিল যাকে "প্রদেশ" বলা হয়, যেমন গালীল বা শমরীয়|
- নতুন নিয়মে "হেরোদ রাজার" কথা বহুবার উল্লেখ করা হয়েছে| সে "হেরোদ আন্তিপা" নামেও পরিচিত“|
- "রাজা" শব্দটিকে "আঞ্চলিক ধনাধ্যক্ষ" বা "প্রাদেশিক শাসক" বা "শাসক" অথবা "দেশাধ্যক্ষ" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে|
(এছাড়াও দেখুন: দেশাধ্যক্ষ, হেরোদ আন্তিপা, প্রদেশ, রোম, শাসক)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
রোষ, ক্ষিপ্ততা
সংজ্ঞা:
রোষ একটি তীব্র রাগ যা কখনও কখনও দীর্ঘস্থায়ী হয়। বাইবেল মানুষ এবং ঈশ্বর উভয়কেই তীব্র রাগের সম্মুখীন বলে বর্ণনা করে। ঈশ্বরের "রোষ" সম্পর্কে কথা বলার সময় নিশ্চিত করুন যে এই শব্দটি অনুবাদ করার জন্য ব্যবহৃত শব্দ বা বাক্যাংশটি যেন পাপপূর্ণ অবস্থা বা উন্মাদনাকে নির্দেশ না করে (যা একজন মানুষের ক্ষেত্রে সত্য হতে পারে)।
- বাইবেলে, "রোষ" প্রায়ই পাপ সম্মন্ধে ঈশ্বরের ধার্মিক বিচারকে এবং মানুষের শাস্তিকে বোঝায় যারা তাঁর বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে।
- "ঈশ্বরের রোষ" পাপের জন্য তাঁর বিচার এবং শাস্তিকেও নির্দেশ করতে পারে।
- যারা তাদের পাপের জন্য অনুতপ্ত হয় না তাদের জন্য ঈশ্বরের ক্রোধ হল ন্যায়সঙ্গত শাস্তি।
অনুবাদের পরামর্শ:
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, অন্যান্য উপায়গুলির মধ্যে "তীব্র রাগ" বা "ন্যায় বিচার" বা "ক্রোধ" হিসাবে এই শব্দটিকে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- ঈশ্বরের রোষ ন্যায্য এবং পবিত্র| ঈশ্বরের রোষ সম্পর্কে কথা বলার সময়, নিশ্চিত করুন যে এই শব্দটি অনুবাদ করতে ব্যবহৃত শব্দ বা বাক্যাংশটি যেন কোনও পাপী মানব উন্মাদনাকে নির্দেশ না করে।
(এছাড়াও দেখুন: বিচার, পাপ)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0639, H2197, H2528, H2534, H2740, H3707, H3708, H5678, H7107, H7109, H7110, H7265, H7267, G23720, G37090, G39490, G39500
শতপতি
সংজ্ঞা:
একজন শতপতি ছিলেন রোমীয় সেনাধ্যক্ষ, যাঁর নেতৃত্বে ১০০ জন সৈন্যের একটি দল ছিল|
- এটি একটি শব্দের সাথেও অনুবাদ করা যেতে পারে, যার অর্থ "একশো লোকের নেতা" বা "সেনা নেতা" অথবা "একশো জনের দায়িত্বে থাকা অধ্যক্ষ"|
- একজন রোমীয় শতপতি তাঁর দাসকে সুস্থ করার জন্য অনুরোধ করতে যীশুর কাছে এসেছিলেন|
- যীশুর ক্রুশবিদ্ধ করার দায়িত্বে থাকা শতপতি অবাক হয়েছিলেন, যখন যীশু যেভাবে মৃত্যুবরণ করেছিলেন তিনি তার সাক্ষী হয়েছিলেন|
- ঈশ্বর পিতরের কাছে একজন শতপতি পাঠিয়েছিলেন, যাতে পিতর তাঁকে যীশুর সুসমাচার ব্যাখ্যা করতে পারেন|
(এছাড়াও দেখুন: রোম)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
শপথ, শপথ, প্রতিজ্ঞা
সংজ্ঞা:
একটি শপথ হয় একটি প্রতিজ্ঞা যা এক ব্যক্তি ঈশ্বরের সাথে করে. ব্যক্তি বিশেষভাবে ঈশ্বরকে সম্মান করার জন্য বা তাঁর প্রতি ভক্তি প্রদর্শন করার জন্য নির্দিষ্ট কিছু করার প্রতিশ্রুতি দেয়.
- একটি ব্যক্তি শপথ করার পরে, তিনি শপথ পূরণ করতে বাধ্য করা হয়.
- বাইবেল শিক্ষা দেয় যে, একজন ব্যক্তি ঈশ্বরের দ্বারা বিচার করা হতে পারে যদি তিনি তার প্রতিজ্ঞা পালন না করে.
- কখনও কখনও একজন ব্যক্তি ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করতে পারেন যেন তিনি তাকে রক্ষ্যা ও সরবরাহ করেন তার প্রতিজ্ঞা পালন করতে.
- কিন্তু ঈশ্বর পূর্ণ করে না একটি অনুরোধ যে একটি মানুষ তার প্রতিজ্ঞার অনুরোধ জানায়.
অনুবাদ পরামর্শ:
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "প্রতিশ্রুতি" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে "গুরুতর প্রতিশ্রুতি" বা "ঈশ্বরের তৈরি প্রতিশ্রুতি."
- একটি শপথ একটি বিশেষ ধরনের প্রতিজ্ঞা যা ঈশ্বরের কাছে করা হয়.
(আরো দেখুন: প্রতিজ্ঞা, শপথ)
বাইবেল তথ্য:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H5087, H5088, G2171
শয়তান, দিয়াবল, মন্দজন
তথ্য:
যদিও দিয়াবল একটি আত্মা যা ঈশ্বরের সৃষ্টি, সে ঈশ্বরের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছিল এবং ঈশ্বরের শত্রু হয়ে গিয়েছিল| দিয়াবলকে "শয়তান" এবং "মন্দজন"ও বলা হয়।
- দিয়াবল ঈশ্বরকে এবং ঈশ্বরের সৃষ্ট সমস্ত কিছুকে ঘৃণা করে, কারণ সে ঈশ্বরের স্থান নিতে চায় এবং ঈশ্বর হিসাবে উপাসনা পেতে চায়।
- শয়তান মানুষকে ঈশ্বরের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করতে প্ররোচিত করে।
- শয়তানের নিয়ন্ত্রণ থেকে মানুষকে উদ্ধার করার জন্য ঈশ্বর তাঁর পুত্র, যীশুকে পাঠিয়েছিলেন।
- "শয়তান" নামের অর্থ "প্রতিদ্বন্দ্বী" বা "শত্রু।"
- "শয়তান" শব্দের অর্থ "অভিযোগকারী"।
অনুবাদের পরামর্শ:
- "শয়তান" শব্দটিকে "অভিযোগকারী" বা "মন্দজন" বা "মন্দ আত্মার রাজা" অথবা "প্রধান মন্দ আত্মা" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "শয়তান" অনুবাদ করা যেতে পারে "প্রতিপক্ষ" বা "প্রতিদ্বন্দ্বী" বা অন্য কোন নাম যা বোঝায় যে সে দিয়াবল।
- এই শব্দগুলি ভূত এবং মন্দ আত্মা থেকে ভিন্নভাবে অনুবাদ করা উচিত।
- এই শব্দগুলি স্থানীয় বা জাতীয় ভাষায় কিভাবে অনুবাদ করা হয় তা বিবেচনা করুন।
(দেখুন: অজানা বিষয় কিভাবে অনুবাদ করতে হয়)
(অনুবাদের পরামর্শ: কিভাবে নাম অনুবাদ করা হয়)
(এছাড়াও দেখুন: ভূত, মন্দ, ঈশ্বরের রাজ্য, প্রলোভন)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 21:1 যে সাপ হবাকে প্রতারিত করেছিল সে ছিল শয়তান। প্রতিশ্রুতির অর্থ ছিল যে মশীহ শয়তানকে সম্পূর্ণরূপে পরাজিত করতে আসবেন।
- 25:6 তারপর শয়তান যীশুকে পৃথিবীর সমস্ত রাজ্য এবং তাদের সমস্ত গৌরব দেখাল এবং বলল, "তুমি যদি মাথা নত করে আমাকে উপাসনা কর তবে এই সমস্তকিছু আমি তোমাকে দেব"।
- 25:8 যীশু শয়তানের প্রলোভনের কাছে হার মানলেন না, তাই শয়তান তাঁকে ছেড়ে চলে গেল।
- 33:6 তাই যীশু ব্যাখ্যা করলেন, "বীজ হল ঈশ্বরের বাক্য৷ পথ হল সেই ব্যক্তি যে ঈশ্বরের বাক্য শোনে, কিন্তু বুঝতে পারে না এবং দিয়াবল তার কাছ থেকে বাক্য চুরি করে নেয়।"
- 38:7 যিহূদা রুটি নেওয়ার পর শয়তান তার মধ্যে প্রবেশ করল।
- 48:4 ঈশ্বর প্রতিজ্ঞা করেছিলেন যে হবার বংশধরদের মধ্যে একজন শয়তানের মাথা চূর্ণ করবে এবং শয়তান তার পাদমূল ক্ষত করবে। এর মানে হল যে শয়তান মশীহকে হত করবে, কিন্তু ঈশ্বর তাঁকে পুনরুত্থিত করবেন এবং তখন মশীহ চিরতরে শয়তানের শক্তিকে চূর্ণ করবেন।
- 49:15 ঈশ্বর তোমাকে শয়তানের অন্ধকার রাজ্য থেকে বের করে এনেছেন এবং তোমাকে ঈশ্বরের আলোর রাজ্যে রেখেছেন|
- 50:9 "আগাছা সেই লোকদের প্রতিনিধিত্ব করে যারা মন্দের অন্তর্গত। যে শত্রু আগাছা রোপণ করেছে সে দিয়াবলের প্রতিনিধিত্ব করে।"
- 50:10 "যখন জগতের শেষ হবে, স্বর্গদূতেরা দিয়াবলের সমস্ত লোকদের একত্রিত করবে এবং তাদের একটি জ্বলন্ত আগুনে নিক্ষেপ করবে, যেখানে তারা কাঁদবে এবং ভয়ানক কষ্টের মধ্যে দাঁত ঘর্ষণ করবে।"
- 50:15 যখন যীশু ফিরে আসবেন, তিনি শয়তান এবং তার রাজ্যকে সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করবেন। তিনি শয়তানকে নরকে নিক্ষেপ করবেন যেখানে সে চিরকাল জ্বলবে, সেই সাথে তাদের যারা ঈশ্বরের বাধ্য হওয়ার পরিবর্তে তাকে অনুসরণ করতে বেছে নিয়েছে।
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H7700, H7854, H8163, G11390, G11400, G11410, G11420, G12280, G41900, G45660, G45670
শিষ্য
সংজ্ঞা:
"শিষ্য" শব্দটি এমন একজন ব্যক্তিকে বোঝায়, যে একজন শিক্ষকের সাথে অনেক সময় ব্যয় করে, সেই শিক্ষকের চরিত্র এবং অধ্যাপনা থেকে শিক্ষা গ্রহণ করে|
- যে সমস্ত লোকেরা যীশুকে চারপাশে অনুসরণ করেছিল, তাঁর শিক্ষা শুনেছিল এবং সেগুলি পালন করেছিল, তাদের বলা হত তাঁর "শিষ্য"|
- যোহন বাপ্তিস্মদাতার শিষ্য ছিল|
- যীশুর পরিচর্যাকালে, অনেক শিষ্য তাঁকে অনুসরণ করেছিল এবং তাঁর শিক্ষা শুনেছিল|
- যীশু বারোজন শিষ্যকে তাঁর সবচেয়ে ঘনিষ্ঠ অনুসারী হতে বেছে নিয়েছিলেন; এই ব্যক্তিরা তাঁর "প্রেরিত" হিসাবে পরিচিত হয়েছিল|
- যীশুর বারোজন প্রেরিত তাঁর "শিষ্য" বা "দ্বাদশ" হিসাবে পরিচিত ছিলেন|
- যীশু স্বর্গে যাওয়ার ঠিক আগে, তিনি তাঁর শিষ্যদের আদেশ দিয়েছিলেন যে কিভাবে যীশুর শিষ্য হওয়া যায় সে সম্পর্কে অন্য লোকেদেরও শেখাতে|
- যে কেউ যীশুকে বিশ্বাস করে এবং তাঁর শিক্ষা মেনে চলে, তাকে যীশুর শিষ্য বলা হয়|
অনুবাদের পরামর্শ:
- "শিষ্য" শব্দটি একটি শব্দ বা বাক্যাংশ দ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে যার অর্থ "অনুসরণকারী" বা "ছাত্র" বা "পাঠার্থী" অথবা "শিক্ষার্থী"|
- নিশ্চিত করুন যে, এই শব্দের অনুবাদ যেন এমন একজন ছাত্রকে না বোঝায়, যে শুধুমাত্র শ্রেণীকক্ষে শেখে|
- এই শব্দটির অনুবাদ "প্রেরিত" এর অনুবাদের থেকেও আলাদা হওয়া উচিত|
(এছাড়াও দেখুন: প্রেরিত, বিশ্বাস করা, যীশু, যোহন (বাপ্তিস্মদাতা), দ্বাদশ)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 30:8 তিনি (যীশু) লোকদের দেওয়ার জন্য টুকরোগুলো তাঁর শিষ্যদের দিয়েছিলেন| শিষ্যরা খাবার দিতে থাকলেন, কিন্তু সেগুলি ফুরালো না!
- 38:1 যীশু প্রথম প্রকাশ্যে প্রচার ও শিক্ষা দেওয়া শুরু করার প্রায় তিন বছর পর, যীশু তাঁর শিষ্যদের বলেছিলেন যে তিনি তাঁদের সাথে জেরুশালেমে এই নিস্তারপর্ব উদযাপন করতে চান, আর সেখানেই তাঁকে হত্যা করা হবে|
- 38:11 তারপর যীশু তাঁর শিষ্যদের সাথে গেত্শিমানী নামক একটি স্থানে গেলেন| যীশু তাঁর শিষ্যদের প্রার্থনা করতে বললেন, যাতে তাঁরা প্রলোভনে না পড়েন|
- 42:10 যীশু তাঁর শিষ্যদের বললেন, "স্বর্গে এবং পৃথিবীতে সমস্ত কর্তৃত্ব আমাকে দেওয়া হয়েছে| সুতরাং যাও, সকল জাতিকে শিষ্য বানাও; পিতা, পুত্র এবং পবিত্র আত্মার নামে বাপ্তিস্ম দাও এবং আমি তোমাদেরকে যা আদেশ করেছি তা পালন করতে তাদের শিক্ষা দাও"|
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H3928, G31000, G31010, G31020
শুচি করা, শুচিকরণ
সংজ্ঞা:
শুচি করা হল পৃথক করে রাখা বা পবিত্র করা| শুচিকরণ হল পবিত্র করার প্রক্রিয়া|
- পুরাতন নিয়মে, কিছু নির্দিষ্ট লোক এবং জিনিস ঈশ্বরের সেবার জন্য শুচি করা হয়েছিল বা পৃথক করা হয়েছিল।
- নতুন নিয়ম শিক্ষা দেয় যে যারা যীশুতে বিশ্বাস করে ঈশ্বর সেই লোকেদের শুচি করেন। অর্থাৎ, তিনি তাদের পবিত্র করেন ও তাঁর সেবার জন্য পৃথক করেন করেন|
- যীশুতে বিশ্বাসীদেরকেও ঈশ্বরের কাছে নিজেদের শুচি করার, তারা যা কিছু করে তাতে পবিত্র হতে আদেশ দেওয়া হয়েছে।
অনুবাদের পরামর্শ:
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "শুচি করা" শব্দটিকে "পৃথক করা" বা "পবিত্র করা" বা "শুদ্ধ করা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- মানুষ যখন নিজেদের শুচি করে, তারা নিজেদের শুদ্ধ করে এবং ঈশ্বরের সেবায় নিজেদের উৎসর্গ করে। প্রায়শই বাইবেলে "পবিত্র" শব্দটি এই অর্থের সাথে ব্যবহৃত হয়।
- যখন এর অর্থ "পবিত্র, এই শব্দটিকে "ঈশ্বরের সেবায় কাউকে (বা কিছু) উৎসর্গ করা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "তোমার শুচিকরণ" বাক্যাংশটিকে "তোমাকে পবিত্র করা" বা "তোমাকে আলাদা করা (ঈশ্বরের জন্য)" অথবা "তোমাকে কি পবিত্র করে" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: পবিত্র, পবিত্র, পৃথক রাখা)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য়:
- Strong’s: H6942, G00370, G00380
শুভ সংবাদ, সুসমাচার
সংজ্ঞা:
"সুসমাচার" শব্দের আক্ষরিক অর্থ "শুভ সংবাদ" এবং এটি একটি বার্তা বা একটি ঘোষণাকে বোঝায় যেটি লোকেদের এমন কিছু বলে যা তাদের উপকার করে ও তাদের আনন্দিত করে|
- বাইবেলে, এই শব্দটি সাধারণত ক্রুশে যীশুর বলিদানের মাধ্যমে মানুষের জন্য ঈশ্বরের পরিত্রাণের পরিকল্পনাকে বোঝায়|
- বেশিরভাগ ইংরাজি বাইবেলে, "শুভ সংবাদ" সাধারণত "সুসমাচার" হিসাবে অনুবাদ হয় এবং "যীশু খ্রীষ্টের সুসমাচার", "ঈশ্বরের সুসমাচার", "স্বর্গ রাজ্যের সুসমাচার" এর মতো বাক্যাংশও ব্যবহৃত হয়|
অনুবাদের পরামর্শ:
- এই শব্দটি অনুবাদ করার বিভিন্ন উপায়ের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত হতে পারে, "শুভ বার্তা" বা "শুভ ঘোষণা" বা "ঈশ্বরের পরিত্রাণের বার্তা" অথবা "ঈশ্বর যীশুর সম্পর্কে যে ভালো জিনিসগুলি শেখান"|
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, বাক্যাংশটি অনুবাদ করার উপায়ে, "এর শুভ সংবাদ" অন্তর্ভুক্ত হতে পারে, "সম্পর্কে শুভ সংবাদ/বার্তা" বা "থেকে শুভ বার্তা" বা "সম্পর্কে ঈশ্বর আমাদের ভালো জিনিস শেখান" অথবা "মানুষকে রক্ষা করা সম্পর্কে ঈশ্বর কি বলেন"|
(এছাড়াও দেখুন: রাজ্য, বলিদান, উদ্ধার)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 23:6 স্বর্গদূত বললেন, “ভীত হয়ো না, কারণ তোমার জন্য আমার কিছু শুভ সংবাদ আছে| মশীহ, প্রভু, বেথলেহেমে জন্ম গ্রহণ করেছেন!"
- 26:3 যীশু বললেন, "ঈশ্বর তাঁর আত্মা আমাকে দিয়েছেন যাতে আমি দরিদ্রদের কাছে শুভ সংবাদ প্রচার করতে, বন্দীদের কাছে মুক্তি প্রচার করতে, অন্ধদের দৃষ্টি ফেরাতে এবং নিপীড়িতদের নিস্তার দিতে পারি| এটিই ঈশ্বরের প্রসন্নতার বছর|"
- 45:10 ফিলিপ তাকে যীশুর শুভ সংবাদ বলতে অন্য শাস্ত্রও ব্যবহার করলেন|
- 46:10 তখন তাঁরা তাদের আরও বিভিন্ন জায়গায় যীশুর শুভ সংবাদ প্রচার করতে পাঠালেন|
- 47:1 একদিন, পৌল ও তাঁর বন্ধু, শীল ফিলিপীয় শহরে যীশুর শুভ সংবাদ প্রচার করতে গেলেন|
- 47:13 যীশুর শুভ সংবাদ ছড়িয়ে পড়ছিল এবং মন্ডলী বৃদ্ধি পাচ্ছিল|
- 50:1 প্রায় ২০০০ বছর ধরে, সারা পৃথিবী জুড়ে আরও অনেক মানুষ মশীহ, যীশু সম্মন্ধে শুভ সংবাদ শুনে আসছে|
- 50:2 যখন যীশু এই পৃথিবীতে বাস করছিলেন তিনি বলেছিলেন, "আমার শিষ্যরা পৃথিবীর সমস্ত লোকের কাছে ঈশ্বরের রাজ্যের শুভ সংবাদ প্রচার করবে আর তারপর শেষ সময় আসবে"|
- 50:3 তিনি স্বর্গে ফিরে যাবার আগে, যীশু খ্রীষ্টিয়ানদের বলেছেন লোকেদের কাছে সুসংবাদ প্রচার করতে, যারা কখনও তা শোনেনি|
শব্দ তথ্য়:
- Strong’s: G20970, G20980, G42830
শৃঙ্খলা, স্ব-শৃঙ্খলা
সংজ্ঞা:
"শৃঙ্খলা" শব্দটি নৈতিক আচরণের জন্য নির্দেশিকাগুলির একটি বিন্যাস মেনে চলার জন্য লোকেদের প্রশিক্ষণকে বোঝায়।
- পিতামাতারা তাদের সন্তানদেরকে শাসন করার মাধ্যমে তাদের নৈতিক নির্দেশনা ও পরিচালনা প্রদান করে এবং তাদের বাধ্য হতে শেখান।
- একইভাবে, ঈশ্বর তার সন্তানদের তাদের জীবনে ভালো আধ্যাত্মিক ফল যেমন আনন্দ, প্রেম এবং ধৈর্য তৈরি করতে সাহায্য করার জন্য শাসন করেন।
- শৃঙ্খলার মধ্যে ঈশ্বরকে সন্তুষ্ট করার জন্য কীভাবে জীবনযাপন করা যায় সেই বিষয়ে নির্দেশ, সেইসাথে ঈশ্বরের ইচ্ছার বিরুদ্ধে এমন আচরণের জন্য শাস্তি অন্তর্ভুক্ত।
- স্ব-শৃঙ্খলা হল নিজের জীবনে নৈতিক এবং আধ্যাত্মিক নীতিগুলি প্রয়োগ করার প্রক্রিয়া।
অনুবাদ পরামর্শ:
- প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে, "শৃঙ্খলা"কে "প্রশিক্ষণ ও নির্দেশ" বা "নৈতিকভাবে নির্দেশ" বা "অন্যায় কাজের শাস্তি" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- বিশেষ্য "শৃঙ্খলা" "নৈতিক প্রশিক্ষণ" বা "শাস্তি" বা "নৈতিক সংশোধন" বা "নৈতিক নির্দেশনা এবং নির্দেশ" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
শেষের দিন, শেষের দিনগুলো, পরের দিনগুলো
সংজ্ঞা:
“শেষের দিনগুলো” বা “পরের দিনগুলো” শব্দটা সাধারণত বর্তমান যুগের শেষের সময়কালকে বোঝায় |
- এই সময়কাল একটি অজানা সময়কাল থাকবে |
- "শেষের দিনগুলো” হল বিচারের সময় তাদের উপর যারা ঈশ্বর থেকে দূরে সরে গেছে |
অবাদের পরামর্শ:
- “শেষের দিনগুলো” শব্দটা এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে যেমন “চূড়ান্ত দিন” এবং “অন্তিম দিন |”
- কিছু প্রেক্ষাপটে, এটি এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে যেমন “পৃথিবীর শেষ সময়ে” বা “যখন এই পৃথিবীর শেষ |”
(এছাড়াও দেখুন: প্রভুর দিন, বিচারক, ফেরা, পৃথিবী)
বাইবেল তথ্যসূত্র:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H319, H3117, G2078, G2250
সত্য, সত্যতা
সংজ্ঞা:
"সত্য" শব্দটি বাস্তবের সাথে মিলে যাওয়া তথ্য, ঘটনা এবং বিবৃতিকে বোঝায়। সত্য ঘটনা মহাবিশ্বকে বর্ণনা করে যে এটি সত্যিই বিদ্যমান। সত্য ঘটনাগুলি এমন ঘটনা যা বাস্তবে ঘটেছে। সত্য বিবৃতি হল বিবৃতি যা বাস্তব জগত অনুযায়ী মিথ্যা নয়।
- "সত্য" জিনিসগুলি বাস্তব, প্রকৃত, আসল, ন্যায্য, বৈধ এবং বাস্তবিক।
- "সত্য" মানে বোঝা, বিশ্বাস, ঘটনা বা বিবৃতি যা সত্য।
- একটি ভবিষ্যদ্বাণী "সত্য হয়েছে" বা "সত্য হবে" বলার অর্থ হল এটি বাস্তবে ঘটেছে যেমন ভবিষ্যদ্বাণী করা হয়েছিল বা এটি সেইভাবে ঘটবে।
- বাইবেলে "সত্য" ধারণাটি এমনভাবে কাজ করার ধারণাকে অন্তর্ভুক্ত করে যা নির্ভরযোগ্য এবং বিশ্বস্ত।
- যীশু তাঁর কথায় ঈশ্বরের সত্য প্রকাশ করেছিলেন।
- বাইবেল সত্য। এটা ঈশ্বরের সম্বন্ধে এবং তাঁর তৈরি করা সমস্ত কিছু সম্বন্ধে যা সত্য তা শিক্ষা দেয়।
অনুবাদ পরামর্শ:
- প্রসঙ্গ এবং যা বর্ণনা করা হচ্ছে তার উপর নির্ভর করে, "সত্য" শব্দটিকে "বাস্তব" বা "বাস্তবিক" বা "সঠিক" বা "ঠিক" বা "নির্দিষ্ট" বা "প্রকৃত" দ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "সত্য" শব্দটি অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "যা সত্য" বা "প্রকৃত ঘটনা" বা "নিশ্চিততা" বা "নীতি" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- "সত্য ফলা" অভিব্যক্তিটিকে "আসলে ঘটছে" বা "পূর্ণ হয়েছে" বা " যেমন ভবিষ্যদ্বাণী করা হয়েছিল তদানুসারে ঘটেছে" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "সত্য বলুন" বা "সত্য কথা বলুন" অভিব্যক্তিটিকে এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে "যা সত্য তাই বলুন" বা "আসলে কি ঘটেছে বলুন" বা "বিশ্বাসযোগ্য জিনিস বলুন"।
- "সত্যকে গ্রহণ করা" এর অনুবাদ করা যেতে পারে "ঈশ্বর সম্বন্ধে যা সত্য তা বিশ্বাস করুন।"
- “আত্মা ও সত্যে ঈশ্বরের উপাসনা কর”-এর মতো অভিব্যক্তিতে “সত্যে” অভিব্যক্তিটিকে “ঈশ্বর আমাদের যা শিক্ষা দিয়েছেন তা বিশ্বস্তভাবে পালন করা” দ্বারাও অনুবাদ করা যেতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: believe, faithful, fulfill, obey, prophet, understand)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __2:4__সাপটি মহিলাকে জবাব দিল, “এটা সত্য নয়! তুমি মরবে না।"
- __14:6__সঙ্গে সঙ্গে কালেব এবং যিহোশূয়, অন্য দুইজন গুপ্তচর, বললেন, "এটা __সত্য __ যে কনানের লোকেরা লম্বা এবং শক্তিশালী, কিন্তু আমরা অবশ্যই তাদের পরাজিত করতে পারি!"
- __16:1__ইস্রায়েলীয়রা সদাপ্রভু, __সত্য __ ঈশ্বরের পরিবর্তে কনানীয় দেবতাদের পূজা করতে শুরু করেছিল।
- __31:8__তারা যীশুর উপাসনা করেছিল, তাকে বলেছিল, "সত্যিই, আপনি ঈশ্বরের পুত্র।"
- 39:10“আমি পৃথিবীতে এসেছি ঈশ্বর সম্পর্কে সত্য বলতে। যারা সত্যকে ভালোবাসে তারা সবাই আমার কথা শোনে।” পিলাত বললেন, "সত্য কি?"
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0199, H0389, H0403, H0529, H0530, H0543, H0544, H0551, H0571, H0935, H3321, H3330, H6237, H6656, H6965, H7187, H7189, G02250, G02260, G02270, G02280, G02300, G11030, G33030, G34830, G36890, G41030, G41370
সদাপ্রভু
তথ্য:
"সদাপ্রভু" শব্দটি ঈশ্বরের ব্যক্তিগত নাম যা তিনি প্রকাশ করেছিলেন যখন তিনি জ্বলন্ত ঝোপের মধ্যে দিয়ে মোশির কাছে কথা বলেছিলেন.
- নাম "সদাপ্রভু" শব্দটি এসেছে এই শব্দটি থেকে, "হতে" বা "অস্তিত্ব."
- "যিহোবার" সম্ভাব্য অর্থগুলি অন্তর্ভুক্ত করে, "তিনি" বা "আমি" অথবা "যে কারও হতে পারে."
- এই নামটি প্রকাশ করে যে ঈশ্বর সর্বদা বেঁচে আছেন এবং চিরকাল বেঁচে থাকবেন. ইহার অর্থ এই যে তিনি সবসময় উপস্থিত আছেন.
- ঐতিহ্য অনুসরণ করে, অনেক বাইবেল সংস্করণ "প্রভু" বা "প্রভু" "সদাপ্রভু" শব্দটি ব্যবহার করে. এই ঐতিহ্য ঐতিহাসিকভাবে, যিহুদি লোকেরা “যিহোবা” নামটির ভুল উচ্চারণ করার জন্য ভয় পেত এবং যিহোবার নাম এবং “সদাপ্রভু” বলতে শুরু করলো তাই সবসময় “যিহোবার” নাম পাঠ্যাংশে উপস্থিত. আধুনিক বাইবেল ঈশ্বরের ব্যক্তিগত নামের প্রতি শ্রদ্ধা প্রদর্শন এবং "প্রভু" নামটি সমস্ত মূল অক্ষর দিয়ে করা এবং দেখায় "প্রভু" যা একটি ভিন্ন ইব্রীয় শব্দ.
- ULB এবং UDB গ্রন্থ সবসময় এই শব্দটি অনুবাদ করে, "যিহোবা", কারণ এটি আক্ষরিকভাবে পুরাতন নিয়মের ইব্রীয় পাঠে ঘটে.
- শব্দ "যিহোবা" কখনই নতুন নিয়মের মূল পাঠে উল্লেখ করা হয়নি; শুধুমাত্র "প্রভু" গ্রিক শব্দ ব্যবহৃত হয়, এমনকি পুরাতন নিয়মের উদ্ধৃতি.
- পুরাতন নিয়মে, ঈশ্বর যখন নিজের সম্পর্কে কথা বলেছিলেন, তখন তিনি সর্বদাই সর্বনাম পরিবর্তে তার নাম ব্যবহার করতেন.
- সর্বনাম "আমি" বা "আমি" যোগ করে, ULB পাঠককে ইঙ্গিত করে যে ঈশ্বরই হচ্ছে বক্তা.
অনুবাদ পরামর্শ:
- "সদাপ্রভু" শব্দ বা শব্দসমষ্টি দ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে যার অর্থ "আমি" বা "এক জীবন্ত" বা "যে ব্যক্তি" বা "তিনি জীবিত."
- এই শব্দটি এমন একটি উপায়ে লেখা হতে পারে যা "প্রভু" শব্দটির অনুরূপ.
- কিছু গির্জা সংস্থা "যিহোবা" শব্দটি ব্যবহার করতে পছন্দ করে না এবং পরিবর্তে ঐতিহ্যগতভাবে "প্রভু" শব্দটি ব্যবহার করে. একটি গুরুত্বপূর্ণ বিবেচ্য বিষয় এটি শিরোনাম "প্রভু” হিসাবে একই শব্দ হবে, কারণ জোরে পড়লে ইহা একই শব্দ ব্যক্ত করে. কিছু ভাষা একটি প্রেক্ষাপট বা অন্য ব্যাকরণগত চিহ্নিত করতে পারে যা একটি নাম হিসাবে "প্রভু" থেকে "যিহোবা" হিসাবে একটি নাম হিসাবে "প্রভু" আলাদা করে যোগ করা যেতে পারে.
- পাঠ্যপুস্তিতে এটি যেখানেই থাকে সেখানে যথাযথভাবে নামটি পালন করা ভাল, তবে কিছু অনুবাদের কিছু জায়গায় কেবল একটি সর্বনাম ব্যবহার করার সিদ্ধান্ত নিতে পারে, যাতে পাঠ্য আরও স্বাভাবিক এবং পরিষ্কার হতে পারে.
- পরিচিত করুন উদ্ধৃতির সঙ্গে যেমন, "এই যে প্রভু যা বলেছেন."
(অনুবাদ পরামর্শ: কিভাবে নাম অনুবাদ করতে হয়)
(আরো দেখুন: ইশ্বর, lপ্রভু, প্রভু, মোশি, ব্যক্ত করা)
বাইবেল তথ্য:
উদাহরণ বাইবেলের গল্প থেকে:
- 09:14 ঈশ্বর বলেছিলেন, "আমি যিনি তিনিই আমি". তাদের বলো, 'আমি আমাকে তোমাদের কাছে পাঠিয়েছি.' তাদেরও বলো, আমি ইশ্বর 'আমি তোমার পূর্বপুরুষ অব্রাহাম, ইস্হাক ও যাকোবের ঈশ্বর. এটা আমার নাম চিরদিনের জন্য.'"
- 13:04 তারপর ঈশ্বর তাদের চুক্তি দিয়েছিলেন এবং বলেছিলেন, " আমি সদাপ্রভু, তোমার ঈশ্বর, যিনি তোমাকে মিশরে দাসত্ব থেকে রক্ষা করেছেন. অন্য দেবতাদের আরাধনা করবেন না."
- 13:05 "মূর্তি করা বা তাদের উপাসনা করিও না, আমি, সদাপ্রভু, আমি ঈর্ষান্বিত ঈশ্বর."
- 16:01 ইস্রায়েলীয়রা সদাপ্রভু, সত্য ঈশ্বরের পরিবর্তে কনানীয় দেবতার পূজা করতে শুরু করেছিল.
- 19:10 তারপর এলিয় প্রার্থনা করেন, "হে অব্রাহাম, ইস্হাক ও যাকোবের ঈশ্বর, আজ আমাদের দেখান যে, আপনি ইস্রায়েলের ঈশ্বর এবং আমি আপনার দাস।"
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H3050, H3068, H3069
সদ্দূকী
সংজ্ঞা:
যীশু খ্রীষ্টের সময় সদ্দূকীরা ছিল যিহূদী যাজকদের একটি রাজনৈতিক দল| তারা রোমীয় নিয়মবিধিকে সমর্থন করেছিল এবং পুনরুত্থানে বিশ্বাস করেনি|
- অনেক সদ্দূকী ধনী ও উচ্চ শ্রেণীর যিহূদী ছিল, যারা প্রধান যাজক এবং মহাযাজকের মতো শক্তিশালী নেতৃত্বের পদে অধিষ্ঠিত ছিল|
- সদ্দূকীদের দায়িত্বের মধ্যে মন্দির চত্বরের যত্ন নেওয়া এবং বলিদানের মতো যাজকের কাজগুলি অন্তর্ভুক্ত ছিল|
- সদ্দূকী এবং ফরীশীরা যীশুকে ক্রুশবিদ্ধ করার জন্য রোমীয় নেতাদের দৃঢ়ভাবে প্রভাবিত করেছিল|
- যীশু এই দুই ধর্মীয় গোষ্ঠীর স্বার্থপরতা এবং ভণ্ডামির কারণে তাদের বিরুদ্ধে কথা বলেছিলেন|
(এছাড়াও দেখুন: প্রধান যাজক, পরিষদ, মহাযাজক, ভণ্ড, যিহূদী নেতা, ফরীশী, যাজক)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
সন্তানরা, সন্তান, বংশধর
সংজ্ঞা:
"সন্তান" (বহুবচন "সন্তানরা") শব্দটি একজন পুরুষ এবং মহিলার বংশধরকে বোঝায়। এই শব্দটি প্রায়শই সাধারণভাবে এমন কাউকে বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যারা বয়সে অল্প বয়স্ক এবং এখনও পূর্ণ বয়স্ক নয়। "বংশধর" শব্দটি মানুষ বা প্রাণীর শারীরিক পূর্বপুরুষদের বোঝানো হয়।
- বাইবেলে, শিষ্য বা অনুসারীদের মাঝে মাঝে "সন্তানরা" বলা হয়।
- প্রায়শই "সন্তানরা" শব্দটি একজন ব্যক্তির পূর্বপুরুষদের বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।
- প্রায়শই বাইবেলে, "বংশধর" এর অর্থ "সন্তানরা" বা "পূর্বপুরুষ" এর মতোই।
- "বীজ" শব্দটি কখনও কখনও রূপকভাবে বংশধরদের বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।
- "সন্তানরা" শব্দগুচ্ছকে কিছু শব্দ দ্বারা চিহ্নিত করা যেতে পারে । এর কিছু উদাহরণ হবে:
- আলোর সন্তানরা
- বাধ্যতার সন্তানরা
- শয়তানের সন্তানরা
- এই শব্দটি মন্ডলীকেও বোঝাতে পারে। উদাহরণস্বরূপ, কখনও কখনও নূতন নিয়ম বলতে এমন লোকদের বোঝায় যারা যীশুকে "ঈশ্বরের সন্তানরা" হিসাবে বিশ্বাস করে।
অনুবাদিক পরামর্শ:
- "সন্তান" শব্দটিকে "পূর্বপুরুষ" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে যখন এটি কোনও ব্যক্তির পৌত্র অথবা প্রপৌত্র, ইত্যাদিকে নির্দেশ করে।
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "সন্তানরা"-কে অনুবাদ করা যেতে পারে "যেসব লোকেদের বৈশিষ্ট্য আছে" বা "যাদের মতো আচরণ করে"।
- যদি সম্ভব হয়, "ঈশ্বরের সন্তানরা" শব্দগুচ্ছটি আক্ষরিক অর্থে অনুবাদ করা উচিত কারণ একটি গুরুত্বপূর্ণ বাইবেলের বিষয় হল ঈশ্বর আমাদের স্বর্গীয় পিতা। একটি সম্ভাব্য অনুবাদের বিকল্প হবে, "লোকে যারা ঈশ্বরের" বা "ঈশ্বরের আধ্যাত্মিক সন্তান"।
- যীশু যখন তাঁর শিষ্যদের "সন্তান" বলেন, তখন এটিকে "প্রিয় বন্ধু" বা "আমার প্রিয় শিষ্য" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- যখন পৌল এবং যোহন যীশুর বিশ্বাসীদের "সন্তান" হিসাবে উল্লেখ করেন, তখন এটিকে "প্রিয় সহবিশ্বাসীরা" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- শব্দগুচ্ছ, "প্রতিশ্রুতির সন্তান" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে "লোকেরা যারা পেয়ছে ঈশ্বর তাদের যা প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন ।"
(আরো দেখুন: পূর্বপুরুষ, বীজ, প্রতিশ্রুতি, পুত্র, আত্মা, বিশ্বাস, প্রিয়জন)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য়:
- স্ট্রং: H1069, H1121, H1123, H1129, H1323, H1397, H1580, H2029, H2030, H2056, H2138, H2145, H2233, H2945, H3173, H3205, H3206, H3208, H3211, H3243, H3490, H4392, H5209, H5271, H5288, H5290, H5759, H5764, H5768, H5953, H6185, H6363, H6529, H6631, H7908, H7909, H7921, G07300, G08150, G10250, G10640, G10810, G10850, G14710, G34390, G35150, G35160, G38080, G38120, G38130, G38160, G50400, G50410, G50420, G50430, G50440, G52060, G52070, G53880
সমাজগৃহ
সংজ্ঞা:
সমাজগৃহ হল এমন একটি ভবন, যেখানে যিহূদীরা ঈশ্বরের আরাধনা করার জন্য একত্রিত হয়|
- প্রাচীনকাল থেকে, সমাজগৃহের সেবাগুলির মধ্যে প্রার্থনা, শাস্ত্র পাঠ এবং শাস্ত্র সম্পর্কে শিক্ষা দেওয়া অন্তর্ভুক্ত ছিল|
- যিহূদীরা মূলত তাদের নিজেদের শহরে ঈশ্বরের প্রার্থনা ও আরাধনা করার জায়গা হিসেবে সমাজগৃহ তৈরি করতে শুরু করেছিল, কারণ তাদের অনেকেই জেরুজালেমের মন্দির থেকে অনেক দূরে বাস করত|
- যীশু প্রায়ই সমাজগৃহে শিক্ষা দিতেন এবং সেখানে লোকেদের সুস্থ করতেন|
- "সমাজগৃহ" শব্দটি সেখানে সমাগত লোকেদেরকে বোঝাতে রূপকঅর্থে ব্যবহার করা যেতে পারে|
(এছাড়াও দেখুন: সুস্থ করা, জেরুশালেম, যিহূদী, প্রার্থনা করা, মন্দির, ঈশ্বরের বাক্য, আরাধনা করা)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H4150, G06560, G07520, G48640
সম্মান
সংজ্ঞা :
"সম্মান" ও "সম্মান" করা শব্দগুলি কোন ব্যক্তিকে শ্রদ্ধা, সম্মান বা নিষ্ঠা জানানোকে বোঝায়|
- সম্মান সাধারণত এমন কাউকে দেওয়া হয় যিনি উচ্চ মর্যাদা ও গুরুত্বের অধিকারী, যেমন একজন রাজা বা ঈশ্বর|
- ঈশ্বর খ্রীষ্টিয়ানদের অন্যকে সম্মান করার নির্দেশ দেন|
- ছেলেমেয়েদের বাবা-মাকে সম্মান করতে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে, যার সাথে তাদের শ্রদ্ধা করা ও তাদের বাধ্য থাকাও অন্তর্ভুক্ত|
- "সম্মান" ও "মহিমা" শব্দগুলি প্রায়ই একসাথে ব্যবহার হয়, বিশেষ করে যখন যীশুর কথা বোঝানো হয়| এটি হয়তো একই বিষয়কে উল্লেখ করার দুটি ভিন্ন উপায়|
- ঈশ্বরকে সম্মান করার উপায়গুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত হল তাঁর ধন্যবাদ ও প্রশংসা করা এবং তাঁর বাধ্য হওয়ার মাধ্যমে তাঁকে শ্রদ্ধা জানানো এবং এমনভাবে জীবনযাপন করা যা দেখায় যে তিনি কত মহান|
অনুবাদের পরামর্শ:
- "সম্মান" অনুবাদ করার অন্য উপায়গুলিতে "শ্রদ্ধা" বা "সম্মান" অথবা "উচ্চসম্মান" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে|
- "সম্মান" করা শব্দটি "বিশেষভাবে শ্রদ্ধা জানানো" বা "প্রশংসিত হওয়ার কারণ" বা "উচ্চসম্মান দেখানোর জন্য" অথবা "উচ্চমূল্য" হিসাবে অনুবাদ হতে পারে|
(এছাড়াও দেখুন: অসম্মান, মহিমা, গৌরব, প্রশংসা)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H1420, H1921, H1922, H1923, H1926, H1927, H1935, H2082, H2142, H3366, H3367, H3368, H3372, H3373, H3374, H3444, H3513, H3519, H3655, H3678, H5081, H5375, H5457, H6213, H6286, H6437, H6942, H6944, H6965, H7236, H7613, H7812, H8597, H8416, G08200, G13910, G13920, G17840, G21510, G25700, G31700, G44110, G45860, G50910, G50920, G50930, G53990
সর্বশক্তিমান
তথ্য:
"সর্বশক্তিমান" শব্দটির আক্ষরিক অর্থ হল "সর্বশক্তিমান।" বাইবেলে, এই শব্দটি সর্বদা ঈশ্বরকে নির্দেশ করে।
- "সর্বশক্তিমান" বা "সর্বশক্তিমান এক" উপাধিগুলি ঈশ্বরকে নির্দেশ করে এবং প্রকাশ করে যে তিনি সবকিছুর উপর সম্পূর্ণ ক্ষমতা ও কর্তৃত্ব রাখেন।
- এই শব্দটি "সর্বশক্তিমান ঈশ্বর" এবং "সর্বশক্তিমান ঈশ্বর" এবং "প্রভু সর্বশক্তিমান" এবং "প্রভু ঈশ্বর সর্বশক্তিমান" শিরোনামে ঈশ্বরকে বর্ণনা করতেও ব্যবহৃত হয়।
অনুবাদের পরামর্শ:
- এই শব্দটিকে "সর্বশক্তিমান" বা "সম্পূর্ণ শক্তিশালী একজন" বা "ঈশ্বর, যিনি সম্পূর্ণ শক্তিমান" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "সর্বশক্তিমান প্রভু ঈশ্বর" বাক্যাংশটি অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "ঈশ্বর, শক্তিশালী শাসক" বা "শক্তিশালী সার্বভৌম ঈশ্বর" বা "শক্তিশালী ঈশ্বর যিনি সবকিছুর মালিক।"
(অনুবাদের পরামর্শ: কিভাবে নাম অনুবাদ করবেন)
(আরো দেখুন: ঈশ্বর, প্রভু, ক্ষমতা)
বাইবেল উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
সহভাগিতা
সংজ্ঞা:
সাধারণত, "সহভাগিতা" শব্দটি একই রকম আগ্রহ এবং অভিজ্ঞতা ভাগ করে নেওয়া লোকেদের একটি গোষ্ঠীর সদস্যদের মধ্যে বন্ধুত্বপূর্ণ বার্তালাপকে বোঝায়।
- বাইবেলে, "সহভাগিতা" শব্দটি সাধারণত খ্রীষ্টে বিশ্বাসীদের একতাকে বোঝায়।
- খ্রীষ্টিয়ান সহভাগিতা হল খ্রীষ্ট এবং পবিত্র আত্মার সাথে বিশ্বাসীদের সম্পর্কের মাধ্যমে একে অপরের সাথে ভাগ করে নেওয়া একটি সম্পর্ক|
- প্রাচীন খ্রীষ্টিয়ানরা ঈশ্বরের বাক্যের শিক্ষা শোনার মাধ্যমে এবং একসাথে প্রার্থনা করার মাধ্যমে, তাদের জিনিসপত্র ভাগ করে নেওয়ার মাধ্যমে এবং একসঙ্গে খাবার খাওয়ার মাধ্যমে তাদের সহভাগিতা প্রকাশ করেছিলেন।
- খ্রীষ্টিয়ানদের যীশুর প্রতি তাদের বিশ্বাস এবং ক্রুশে তাঁর বলিদানের মাধ্যমেও ঈশ্বরের সাথে সহভাগিতা রয়েছে, যা ঈশ্বর এবং মানুষের মাঝের বাধাকে দূর করেছে।
অনুবাদের পরামর্শ:
- "সহভাগিতা" শব্দটি অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "একত্রে ভাগ করা" বা "সম্পর্ক" বা
"সাহচর্য" অথবা "খ্রীষ্টিয়ান সম্প্রদায়" অন্তর্ভুক্ত হতে পারে|
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য়:
- Strong’s: H2266, H8667, G28420, G28440, G33520, G47900
সহানুভূতি, সহানুভূতিশীল
সংজ্ঞা:
"সহানুভূতি" শব্দটি মানুষের জন্য উদ্বেগের অনুভূতি বোঝায়, বিশেষ করে যারা কষ্টভোগ করছে তাদের জন্য| একজন "সহানুভূতিশীল" ব্যক্তি অন্য লোকেদের যত্ন নেয় এবং তাদের সাহায্য করে|
- "সহানুভূতি" শব্দটি প্রয়োজনে লোকেদের যত্ন নেওয়ার পাশাপাশি তাদের সাহায্য করার জন্য পদক্ষেপ নেওয়াকে বোঝায়|
- বাইবেল বলে যে ঈশ্বর করুণাময়, অর্থাৎ তিনি প্রেম ও করুণায় পূর্ণ|
অনুবাদের পরামর্শ:
- "সহানুভূতি" অনুবাদ করার উপায়গুলিতে "গভীর যত্ন নেওয়া" বা "সমবেদনা" অথবা "সাহায্যকারী করুণা" অন্তর্ভুক্ত হতে পারে|
- "সহানুভূতিশীল" শব্দটিকে "যত্নশীল এবং সাহায্যকারী" বা "গভীর প্রেমময় এবং করুণাময়" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে|
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H2550, H7349, H7355, H7356, G16530, G33560, G36270, G46970, G48340, G48350
সাক্ষ্য, সাক্ষ্য দেওয়া, সাক্ষী, প্রত্যক্ষদর্শী, প্রমাণ
সংজ্ঞা:
যখন একজন ব্যক্তি "সাক্ষ্য" দেয় তখন সে তার জানা কিছু সম্পর্কে একটি বিবৃতি দেয়, দাবি করে যে বিবৃতিটি সত্য। "সাক্ষ্য দেওয়া" মানে "সাক্ষ্য" দেওয়া।
- পুরাতন নিয়মের কিছু জায়গায়, "সাক্ষ্য" বিশেষভাবে পাথরের ফলকগুলিকে বোঝায় যেগুলির উপর সদাপ্রভু তাঁর দশটি আজ্ঞা লিখেছিলেন। সেই ব্যবহার থেকে এটি ঈশ্বরের আইনকে আরও বিস্তৃতভাবে উল্লেখ করতে এসেছিল।
- প্রায়শই একজন ব্যক্তি এমন কিছু সম্পর্কে "সাক্ষ্য দেয়" যা সে সরাসরি অভিজ্ঞতা লাভ করেছে।
- একজন সাক্ষী যে "মিথ্যা সাক্ষ্য" দেয় সে কি ঘটেছে সে সম্পর্কে সত্য বলে না।
- কখনও কখনও "সাক্ষ্য" শব্দটি এমন একটি ভবিষ্যদ্বাণীকে বোঝায় যা একজন ভাববাদী বলেছেন।
- নতুন নিয়মে, এই শব্দটি প্রায়শই যীশুর অনুসারীরা কীভাবে যীশুর জীবন, মৃত্যু এবং পুনরুত্থানের ঘটনা সম্পর্কে সাক্ষ্য দিয়েছিল তা বোঝাতে ব্যবহৃত হত।
"সাক্ষী" শব্দটি এমন একজন ব্যক্তিকে বোঝায় যিনি ব্যক্তিগতভাবে কিছু ঘটেছে যার অনুভব তিনি করেছেন। সাধারণত একজন সাক্ষী এমন একজন যিনি সাক্ষ্য দেন যে তারা যা জানেন তা সত্য। "প্রত্যক্ষদর্শী" শব্দটি জোর দেয় যে ব্যক্তিটি আসলে সেখানে ছিল এবং যা ঘটেছে তা দেখেছিল।
- কোন কিছুর "সাক্ষী" হওয়ার অর্থ হল তা ঘটতে দেখা।
- বিচারে, একজন সাক্ষী “সাক্ষ্য দেয়” বা “সাক্ষ্য বহন" করে। এটির "সাক্ষ্য প্রদান" এর মতো একই অর্থ রয়েছে।
- সাক্ষীদের কাছে আশা করা হয় তারা যা দেখেছেন বা শুনেছেন সে সম্পর্কে সত্য বলবেন৷
- একজন সাক্ষী যে ঘটনাটি সম্পর্কে সত্য বলে না তাকে "মিথ্যা সাক্ষী" বলা হয়। তাকে "মিথ্যা সাক্ষ্য দিতে" বা "মিথ্যা সাক্ষ্য প্রদান" করতে বলা হয়।
- "এদের মধ্যে একটি সাক্ষী হোক" অভিব্যক্তিটির অর্থ হল কিছু বা কেউ সাক্ষী হবে যে একটি চুক্তি করা হয়েছে। সাক্ষী নিশ্চিত করবে যে প্রত্যেক ব্যক্তি যা করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছে তা করবে।
অনুবাদ পরামর্শ:
- "সাক্ষ্য দেওয়া" বা "সাক্ষ্য দিন" শব্দটিকে এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে "প্রকৃত ঘটনা বলুন" বা "যা দেখেছেন বা শুনেছেন তা বলুন" বা "ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতা থেকে বলুন" বা "প্রমাণ দিন" বা "কী ঘটেছে তা বলুন" ।
- "সাক্ষ্য" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে, "যা ঘটেছে তার প্রতিবেদন" বা "যা সত্য তার বিবৃতি" বা "প্রমাণ" বা "যা বলা হয়েছে" বা "ভবিষ্যদ্বাণী"।
- "সাক্ষ্য" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত হতে পারে, "যে পাথরের স্ল্যাবগুলির উপর আমি আমার আদেশগুলি লিখেছিলাম" বা "ঈশ্বরের আইন" বা "ঈশ্বরের আদেশ" বা "যিহোবা এবং ইস্রায়েলের মধ্যে চুক্তির লিখিত বিবরণ"।
- "তাদের প্রতি সাক্ষ্য হিসাবে" এই বাক্যাংশটিকে "তাদেরকে যা সত্য তা দেখান" বা "তাদের কাছে যা সত্য তা প্রমাণ করার জন্য" এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "তাদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য হিসাবে" বাক্যাংশটি এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে "যা তাদের পাপকে দেখাবে" বা "তাদের ভণ্ডামি প্রকাশ করবে" বা "যা প্রমাণ করবে যে তারা ভুল।"
- "মিথ্যা সাক্ষ্য দেওয়া" এর অনুবাদ করা যেতে পারে "কোন ব্যপারে মিথ্যা কথা বলা" বা "যা সত্য নয় তার বিবৃতি দেওয়া।"
- "সাক্ষী" বা "প্রত্যক্ষদর্শী" শব্দটি এমন একটি শব্দ বা বাক্যাংশ দিয়ে অনুবাদ করা যেতে পারে যার অর্থ " সেই ব্যক্তি এটি দেখছেন" বা "যে এটা ঘটতে দেখেছে" বা "যারা দেখেছে এবং শুনেছে (সেই জিনিস)।"
- এমন কোনকিছু যা "একটি সাক্ষী" এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে "প্রতিশ্রুতি" বা "আমাদের প্রতিশ্রুতির চিহ্ন" বা "এমন কিছু যা সাক্ষ্য দেয় যে এটি সত্য"।
- "তোমরা আমার সাক্ষী হবে" বাক্যাংশটিকে এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে "তোমরা আমার সম্পর্কে অন্য লোকেদের বলবে" বা "তোমরা লোকেদের সেই সত্য শিক্ষা দেবে যা আমি তোমাদেরকে শিখিয়েছি" বা "তোমরা আমাকে যা করতে দেখেছো এবং শুনেছো তা লোকেদের বলবে"।
- কোনকিছুর "সাক্ষ্য দেওয়া" এর অনুবাদ করা যেতে পারে "যা দেখাছো তা বল" বা "সাক্ষ্য দিতে" বা "যা ঘটেছে তার বিবৃতি দেওয়া"।
- কোনকিছুর "সাক্ষী" এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে "কিছু দেখা" বা "কিছু ঘটার অভিজ্ঞতা।"
(এছাড়াও দেখুন: ark of the covenant, guilt, judge, prophet, true)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- __39:2__বাড়ির ভিতরে, ইহুদি নেতারা যীশুকে বিচারের মুখোমুখি করে। তারা অনেক মিথ্যা সাক্ষীকে নিয়ে এসেছিল যারা তার সম্পর্কে মিথ্যা বলেছিল।
- __39:4__মহাযাজক রাগে নিজের কাপড় ছিঁড়ে চিৎকার করে বললেন, “আমাদের আর কোনো সাক্ষী দরকার নেই। তোমরা তাঁকে বলতে শুনেছ যে সে ঈশ্বরের পুত্র ৷ তোমাদের বিচার কি?"
- 42:8“এটাও ধর্মগ্রন্থে লেখা ছিল যে আমার শিষ্যরা ঘোষণা করবে যে প্রত্যেকের তাদের পাপের কারণে ক্ষমা পাওয়ার জন্য অনুতপ্ত হওয়া উচিত। তারা যিরুশালেম থেকে এটি শুরু করবে এবং তারপর সর্বত্র সমস্ত লোকেদের গোষ্ঠির কাছে যাবে। তোমরা এই বিষয়গুলির সাক্ষী।"
- 43:7"আমরা এই সত্য ঘটনার সাক্ষী যে ঈশ্বর যীশুকে আবার জীবিত করেছেন।"
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H5707, H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G02670, G12630, G19570, G26490, G31400, G31410, G31420, G31430, G31440, G43030, G48280, G49010, G55750, G55760, G55770, G60200
সিন্দুক
সংজ্ঞা:
"সিন্দুক" শব্দটি আক্ষরিক অর্থে একটি আয়তক্ষেত্রাকার কাঠের বাক্সকে বোঝায়, যেটি কিছু রাখা বা সংরক্ষিত করার জন্য তৈরি করা হয়| একটি সিন্দুক কি জন্য ব্যবহার করা হচ্ছে তার উপর নির্ভর করে এটি বড় বা ছোট হতে পারে|
- ইংরেজি বাইবেলে, "আর্ক" শব্দটি প্রথম ব্যবহার করা হয়েছে খুব বড়, আয়তাকার, কাঠের নৌকাকে বোঝাতে; যেটি নোহ বিশ্বব্যাপী বন্যা থেকে রক্ষা পেতে তৈরি করেছিলেন। এই নৌকাটির একটি সমতল তলদেশ, একটি ছাদ এবং দেয়াল ছিল|
- এই শব্দটিকে অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "খুব বড় নৌকা" বা "যাত্রীবাহী বড়ো নৌকা" বা "মালবাহী জাহাজ" অথবা "বড়, বাক্স-আকৃতির নৌকা" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে|
- এই বিশাল নৌকাটিকে বোঝানোর জন্য যে হিব্রু শব্দটি ব্যবহার করা হয়, সেটি সেই একই শব্দ যা সেই ঝুড়ি বা বাক্সের জন্য ব্যবহার করা হয়েছিল যেটিতে করে শিশু মোশিকে লুকানোর জন্য তাঁর মা তাঁকে নীল নদীতে রেখে দিয়েছিলেন| এই ক্ষেত্রে এটি সাধারণত "ঝুড়ি" হিসাবে অনুবাদ করা হয়|
- "নিয়ম সিন্দুক" বাক্যাংশে, "সিন্দুক" এর জন্য একটি ভিন্ন হিব্রু শব্দ ব্যবহার করা হয়েছে| এটি "বাক্স" বা "সিন্দুক" অথবা "পাত্র" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "আর্ক" অনুবাদ করার জন্য একটি শব্দ বাছাই করার সময়, প্রতিটি প্রসঙ্গে এটি কি রকম আকারের এবং কিসের জন্য ব্যবহার করা হচ্ছে তা বিবেচনা করা গুরুত্বপূর্ণ|
(এছাড়াও দেখুন: নিয়ম সিন্দুক, ঝুড়ি)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0727, H8392, G27870
সিয়োন কন্যা
সংজ্ঞা:
"সিয়োনের কন্যা "ইস্রায়েলের লোকেদের উল্লেখ করার এক রূপক উপায়. এটা সাধারণত ভবিষ্যদ্বানী মধ্যে ব্যবহৃত হয়.
- পুরাতন নিয়মে, "সিয়োন" প্রায়ই জেরুজালেম শহর জন্য অন্য নাম হিসাবে ব্যবহৃত হয়.
- "সিয়োন" এবং "যিরূশালেম" উভয়ই ইস্রায়েলকে উল্লেখ করার জন্য ব্যবহার করা হয়.
- পরিভাষা "কন্যা" স্নেহ বা অনুরক্তির একটি শব্দ. ইহা একটি রূপক অর্থ যা ধৈর্য এবং ঈশ্বরের যত্ন যা তার লোকেদের জন্য আছে.
অনুবাদ পরামর্শ:
- অনুবাদ করার উপায়গুলি "আমার কন্যা ইস্রায়েল, সিয়োন হইতে" বা "সিয়োন হইতে লোকেরা, যারা আমার কন্যার মত" বা "সিয়োন, আমার প্রিয় ইস্রায়েল."
- এই অভিব্যক্তিতে শব্দ "সিয়োন" রাখা সেরা কারণ এটা বাইবেলের অনেক বার ব্যবহার করা হয়. একটি টীকা অনুবাদ করার জন্য তার রূপক অর্থ এবং ভবিষ্যদ্বাণীপূর্ণ ব্যবহার ব্যাখ্যা করার জন্য অন্তর্ভুক্ত করা যেতে পারে.
- এই অভিব্যক্তিটির অনুবাদে "কন্যা" শব্দটি রাখা আরও ভাল, যতদিন এটি সঠিকভাবে বোঝা যায়.
(আরো দেখুন: যেরুশালেম, ভবিস্য়দাতা, সিয়োন)
বাইবেল তথ্য:
শব্দ তথ্য:
সিয়োন, সিয়োন পর্বত
সংজ্ঞা:
মূলত, "সিয়োন" শব্দটি বা "সিয়োন পর্বত " একটি দুর্গ বা দুর্গ যা রাজা দায়ূদ যিবূষীয়দের কাছ থেকে দখল করে নিয়েছিলেন। উভয় শব্দই অন্য ভাবে জেরুজালেমকে উল্লেখকরে।
- সিয়োন পাহাড় ও মোরিয়া পাহাড় এমন দুটি পাহাড় ছিল যেখানে জেরুজালেম শহর অবস্থিত ছিল। পরে, "সিয়োন" এবং "মাউন্ট সিয়োন" এই শব্দ দুটি পাহাড় এবং যিরূশালেম শহর উভয়ের জন্য সাধারণ পদ হিসেবে ব্যবহার করা হয়। কখনও কখনও তারা জেরুজালেমে অবস্থিত ছিল যে মন্দির তাকে উল্লেখ করত। (দেখুন: বাক্যালংকারবিশেষ)
- দাউদ সিয়োন বা জেরুজালেম এর নামকরণ করেন, "দাউদ এর নগর।"" এটি দাউদের শহরতলী থেকে ভিন্ন, বেথলেহেম, যাকে দাউদের শহর বলা হয়।
- "সিয়োন" শব্দটি অন্যান্য রূপক উপায়ে ব্যবহৃত হয়, ইস্রায়েল বা ঈশ্বরের আধ্যাত্মিক রাজত্ব বা নতুন, স্বর্গীয় জেরুজালেম যা ঈশ্বর তৈরি করবেন
(আরও দেখুন: আব্রাহাম, দাউদ, জেরুজালেম, বেথলেহেম, যিবূষীয়)
বাইবেল তথ্য সূত্র:
শব্দ তথ্য:
সীমালংঘন, সীমা অতিক্রম করবে, পাপ
সংজ্ঞা:
শব্দ "পাপ" একটি আদেশ, নিয়ম, বা নৈতিক সংহিতার উলংঘনকে বোঝায়. "সীমালংঘন" হয় একটি "অপরাধমূলক/পাপ কাজ করা."
- পরিভাষা, "সীমালঙ্ঘন" কেও "একটি লাইন অতিক্রম করা" হিসাবে বর্ণনা করা যেতে পারে, যেটি একজন সীমা বা সীমানা অতিক্রম করে যা ব্যক্তি ও অন্যান্যদের জন্য নির্ধারিত করা হয়েছে.
- পাপাচার," "পাপ," "পাপ" এবং "দোষী" শব্দগুলির মধ্যে সবই রয়েছে ঈশ্বরের ইচ্ছার বিরুদ্ধে কাজ করার অর্থ এবং তাঁর আদেশ অমান্য করা.
অনুবাদ পরামর্শ:
- "সীমালঙ্ঘন" এর অনুবাদ "পাপ" বা "অবাধ্যতা" বা "বিদ্রোহী" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে."
- যদি কোন পদ বা অনুচ্ছেদ দুটি শব্দ ব্যবহার করে যা "পাপ" বা "সীমালংঘন" বা "সীমালঙ্ঘন" বলে মনে করে, যদি এটি সম্ভব, এই শর্তগুলির বিভিন্ন অনুবাদ উপায়ে ব্যবহার করা গুরুত্বপূর্ণ. যখন বাইবেল একই প্রেক্ষাপট অনুরূপ অর্থের সাথে দুই বা ততোধিক শব্দ ব্যবহার করে, তখন সাধারণত এই উদ্দেশ্যটি বলা হয় যে কি বলা হয়েছে বা জোর করা বা তার গুরুত্ব প্রদর্শন করা।.
(দেখুন: সাদৃশ্য)
(আরো দেখুন: পাপ, সীমালংঘন, পাপ)
বাইবেল তথ্য:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H898, H4603, H4604, H6586, H6588, G458, G459, G3845, G3847, G3848, G3928
সুরক্ষা, সুরক্ষিত, নিরাপদ, পরিত্রাণ
সংজ্ঞা:
"সুরক্ষা" শব্দটি কাউকে খারাপ বা ক্ষতিকারক কিছু অনুভব করা থেকে বিরত রাখাকে বোঝায়। "নিরাপদ হতে" বাক্যাংশটির মানে ক্ষতি বা বিপদ থেকে রক্ষা করা।
- দৈহিক অর্থে, মানুষকে ক্ষতি, বিপদ বা মৃত্যু থেকে রক্ষা বা উদ্ধার করা যায়।
- আধ্যাত্মিক অর্থে, যদি একজন ব্যক্তি "সুরক্ষিত" হয়ে থাকেন, তাহলে ঈশ্বর, ক্রুশে যীশুর মৃত্যুর মাধ্যমে, তাকে ক্ষমা করেছেন এবং তাকে তার পাপের জন্য নরকে শাস্তি পাওয়া থেকে উদ্ধার করেছেন।
- মানুষ বিপদ থেকে মানুষকে বাঁচাতে বা উদ্ধার করতে পারে, কিন্তু একমাত্র ঈশ্বরই মানুষকে তাদের পাপের জন্য চিরকালের শাস্তি পাওয়া থেকে রক্ষা করতে পারেন।
"পরিত্রাণ" শব্দটি মন্দ এবং বিপদ থেকে রক্ষা করাকে বা উদ্ধার করাকে বোঝায়।
- বাইবেলে, "পরিত্রাণ" সাধারণত ঈশ্বরের দ্বারা প্রদত্ত আধ্যাত্মিক এবং চিরস্থায়ী মুক্তিকে বোঝায় তাদের জন্য যারা তাদের পাপের জন্য অনুতপ্ত হয় এবং যীশুতে বিশ্বাস করে।
- বাইবেল ঈশ্বরের লোকেদেরকে তাদের শারীরিক শত্রুদের হাত থেকে রক্ষা বা উদ্ধার করার বিষয়েও কথা বলে।
অনুবাদ পরামর্শ:
- "সুরক্ষা" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "উদ্ধার করা" বা "ক্ষতি থেকে রক্ষা করা" বা "ক্ষতির পথ থেকে সরিয়ে আনা" বা "মৃত্যু থেকে রক্ষা করা" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
- "যে তার জীবন রক্ষা করবে" অভিব্যক্তিতে "সুরক্ষা" শব্দটিকে "সংরক্ষণ" বা "রক্ষা করা" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "নিরাপদ" শব্দটিকে "বিপদ থেকে সুরক্ষিত" বা "এমন জায়গায় যেখানে কিছুই ক্ষতি করতে পারে না" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "পরিত্রাণ" শব্দটি "সুরক্ষা" বা "উদ্ধার" এর সাথে সম্পর্কিত শব্দগুলি ব্যবহার করেও অনুবাদ করা যেতে পারে, যেমন "ঈশ্বরের লোকেদের (তাদের পাপের শাস্তি থেকে) রক্ষা করা" বা "ঈশ্বর তাঁর লোকদের (তাদের শত্রুদের থেকে) উদ্ধার করছেন।"
- "ঈশ্বরই আমার পরিত্রাণ" এইভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে "ঈশ্বর হলেন তিনি যিনি আমাকে রক্ষা করেন।"
- "আপনি পরিত্রাণের কূপ থেকে জল তুলবেন" এইভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে "আপনি জলের মতো সতেজ হবেন কারণ ঈশ্বর আপনাকে উদ্ধার করছেন।"
(এছাড়াও দেখুন: cross, deliver, punish, sin, Savior)
বাইবেল উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 9:8 মোশি তার সহ ইস্রায়েলীয়দেরকে রক্ষা করার চেষ্টা করেছিলেন।
- __11:2__যে কেউ তাঁকে (ঈশ্বরকে) বিশ্বাস করে ঈশ্বর তার প্রথমজাত পুত্রকে বাঁচানোর উপায় প্রদান করেছেন।
- __12:5__মোশি ইস্রায়েলীয়দের বললেন, “ভয় করা বন্ধ কর! ঈশ্বর আজ তোমার জন্য যুদ্ধ করবেন এবং তোমাকে রক্ষা করবেন।"
- __12:13__ইস্রায়েলীয়রা তাদের নতুন স্বাধীনতা উদযাপন করতে এবং ঈশ্বরের প্রশংসা করার জন্য অনেক গান গেয়েছিল কারণ তিনি তাদের মিশরীয় সেনাবাহিনীর হাত থেকে রক্ষা করেছিলেন।
- __16:17__এই নমুনাটি বহুবার পুনরাবৃত্তি হয়েছিল: ইস্রায়েলীয়রা পাপ করবে, ঈশ্বর তাদের শাস্তি দেবেন, তারা অনুতপ্ত হবেন, এবং ঈশ্বর তাদের বাঁচাতে একজন উদ্ধারকারী পাঠাবেন।
- 44:8“তোমরা যীশুকে ক্রুশবিদ্ধ করেছ, কিন্তু ঈশ্বর তাকে আবার জীবিত করেছেন! তোমরা তাঁকে প্রত্যাখ্যান করেছ, কিন্তু যীশুর শক্তির মাধ্যমে পরিত্রাণ পাওয়া ছাড়া আর অন্য কোনো উপায় নেই!”
- __47:11__কারাধ্যক্ষ কাঁপতে কাঁপতে পৌল ও সীলের কাছে এসে জিজ্ঞেস করলেন, "পরিত্রাণ পেতে আমাকে কি করতে হবে?" পৌল উত্তর দিয়েছিলেন, "প্রভু যীশুতে বিশ্বাস করুন, আপনি এবং আপনার পরিবার পরিত্রাণ পাবেন।"
- __49:12__ভালো কাজ আপনাকে রক্ষা করতে পারবে না।
- __49:13__যারা যীশুতে বিশ্বাস করে এবং তাঁকে তাদের গুরু হিসাবে গ্রহণ করে ঈশ্বর তাদের সবাইকে রক্ষা করবেন। কিন্তু যে তাঁকে (যীশুকে) বিশ্বাস করে না তিনি (ঈশ্বর) সেরকম কাউকেই রক্ষা করবেন না।
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H0983, H2421, H2502, H3444, H3467, H3468, H4190, H4422, H4931, H5338, H6308, H6403, H7682, H7951, H7965, H8104, H8199, H8668, G08030, G08040, G08060, G12950, G15080, G49820, G49910, G49920, G51980
সেবা করা, সেবা
সংজ্ঞা:
বাইবেলে, “সেবা” শব্দটা উল্লেখ করে অন্যদের সেবা করা তাদের ঈশ্বরের বিষয়ে শিক্ষা দেওয়ার এবং তাদের আত্মিক জীবনের যত্ন নেওয়ার মধ্যে দিয়ে |
- পুরাতন নিয়মে, যাজক মন্দিরে বলিদান উৎসর্গ করার দ্বারা ঈশ্বরের “সেবা” করতেন |
- তাদের “সেবাকার্যে” মন্দির দেখাশুনা এবং লোকেদের হয়ে ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা উৎসর্গও অন্তর্গত ছিল |
- লোকেদের প্রতি “সেবাকার্য” করার কাজে অন্তর্গত হতে পারে আত্মিকভাবে সেবা ঈশ্বরের বিষয় শিক্ষা দেওয়ার মধ্যে দিয়ে |
- এটা আরও উল্লেখ করতে পারে লোকেদের শারীরিক সেবার কথা, যেমন অসুস্থদের দেখাশুনা করা এবং গরীবদের খাবার দেওয়া |
অনুবাদের পরামর্শ:
- লোকেদের সেবা করার প্রেক্ষাপটে, “সেবাকরা” এভাবেও অনুবাদ করাযেতে পারে যেমন “সেবকরা” বা “যত্ন নেওয়া” বা “প্রয়োজন মেটানো |”
- যখন মন্দিরের সেবা করার কথা উল্লেখ করা হয়, “সেবকরা” শব্দটা এভাবেও অনুবাদ করাযায় যেমন “মন্দিরে ঈশ্বরের সেবাকরা” বা “লোকেদের জন্য ঈশ্বরের কাছে বলিদান উৎসর্গ করা |”
- ঈশ্বরের সেবা করার প্রেক্ষাপটে, এভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে যেমন “সেবকরা” বা “ঈশ্বরের জন্য কাজ করা |”
- “অন্যদের সেবকরা” বাকাংশটা এভাবেও অনুবাদ করাযেত পারে যেমন “যত্ন নেওয়া হয়েছে” বা “যোগান হয়েছে” বা “সাহায্য করা হয়েছে |”
(এছাড়াও দেখুন: সেবকরা,বলিদান)
বাইবেল তথ্যসূত্র:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H6399, H8120, H8334, H8335, G1247, G1248, G1249, G2023, G2038, G2418, G3008, G3009, G3010, G3011, G3930, G5256, G5257, G5524
স্বর্গ, আকাশ, আকাশমণ্ডল, স্বর্গীয়
সংজ্ঞা:
যে শব্দটি "স্বর্গ" হিসাবে অনুবাদ হয় সেটি সাধারণত ঈশ্বর যেখানে বাস করেন তা বোঝায়| প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, একই শব্দের অর্থ "আকাশ"ও হতে পারে|
- "আকাশমন্ডল" শব্দটি পৃথিবীর উপর আমরা যা কিছু দেখতে পাই, সূর্য, চাঁদ, ও তারা সহ সমস্ত কিছুকে বোঝায়| এর সাথে জ্যোতিষ্কও অন্তর্ভুক্ত, যেমন অনেক দূরের গ্রহ-উপগ্রহ, যেগুলি পৃথিবী থেকে আমরা সরাসরি দেখতে পাই না|
- "আকাশ" শব্দটি পৃথিবীর উপরের নীল বিস্তৃতীকে বোঝায়, যেখানে মেষ এবং আমাদের নিঃশ্বাস নেবার বাতাস রয়েছে| প্রায়ই সূর্য ও চাঁদকে "আকাশের উপরে" বলা হয়|
- বাইবেলের কয়েকটি প্রসঙ্গে, "স্বর্গ" শব্দটি হয় আকাশ, অথবা ঈশ্বরের বসবাসের স্থানকে বোঝায়|
অনুবাদের পরামর্শ:
- মথি লিখিত পুস্তকে "স্বর্গ রাজ্য" কথাটির জন্য "স্বর্গ" শব্দটি রাখাই উত্তম, কারণ এটি হল মথি লিখিত সুসমাচারের সাথে স্বতন্ত্র|
- "আকাশমন্ডল" বা "জ্যোতিষ্ক" শব্দগুলি "সূর্য, চাঁদ ও তারা" অথবা "মহাবিশ্বের তারা" হিসাবে অনুবাদ করা যায়|
- "স্বর্গের তারা" বাক্যাংশটি "আকাশে তারা" বা "ছায়াপথে তারা" অথবা "মহাবিশ্বে তারা" হিসাবে অনুবাদ করা যায়|
(এছাড়াও দেখুন : ঈশ্বরের রাজ্য)
বাইবেলে উল্লেখ:
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:
- 4:2 এমনকি তারা স্বর্গে পৌঁছতে একটি লম্বা দূর্গ নির্মাণ করা শুরু করেছিল|
- 14:11 তিনি (ঈশ্বর) স্বর্গ থেকে তাদের রুটি দিয়েছেন, যার নাম "মান্না"|
- 23:7 হঠাত, আকাশ ভরা স্বর্গদূতেরা ঈশ্বরের প্রসংশা করে বলছিল, "স্বর্গে ঈশ্বরের প্রসংশা আর তিনি যাদের অনুগ্রহ করেন তাদের জন্য পৃথিবীতে শান্তি!"
- 29:9 তখন যীশু বললেন, "আমার স্বর্গীয় পিতা তোমাদের প্রত্যেকের প্রতি এটি করবেন, যদি তোমরা তোমাদের ভাইকে হৃদয় থেকে ক্ষমা না করো"|
- 37:9 তখন যীশু স্বর্গের দিকে তাকালেন এবং বললেন, "পিতা, আমার কথা শোনার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ|"
- 42:11 তখন যীশু স্বর্গে উঠে গেলেন আর একটি মেঘ তাদের দৃষ্টি থেকে তাঁকে আড়াল করে দিল|
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H1534, H6160, H6183, H7834, H8064, H8065, G09320, G20320, G33210, G37700, G37710, G37720
স্বর্গদূত, স্বর্গ দূতেরা, প্রধান স্বর্গদূত
সংজ্ঞা :
স্বর্গদূত হল একটি শক্তিশালী আত্মা যাকে ঈশ্বর সৃষ্টি করেছেন | ঈশ্বর যা কিছু তাদের করতে বলেন সে সমস্ত কাজ করার মধ্যে দিয়ে স্বর্গদূত ঈশ্বরের সেবা করে | “প্রধান স্বর্গদূত” এই শব্দটা উল্লেখ করে সেই দূতের কথা যিনি সমস্ত অন্য দূতেদের শাসন বা নেতৃত্ব দেন |
- “স্বর্গদূত” শব্দটার আক্ষরিক মানে হল “বার্তাবাহক |”
- “প্রধান স্বর্গদূত” শব্দটার আক্ষরিক মানে হল “প্রধান বার্তাবাহক |” শুধুমাত্র একটি স্বর্গদূতের কথা বাইবেলে “প্রধান স্বর্গদূত” বলে উল্লেখ আছে, সে হল মীখায়েল |
- বাইবেলে, স্বর্গদূতেরা ঈশ্বরের বার্তা লোকেদের কাছে পৌঁছে দিতেন | যে বিষয়গুলো ঈশ্বর চান লোকেরা করুক সেই নির্দেশ এই বার্তাগুলোয় থাকে |
- স্বর্গদূত ঘটনার বিষয়েও বলত যা ভবিষ্যতে ঘটতে চলেছে বা ঘটনা যা আগেই ঘটে গেছে |
- স্বর্গদূতরা ঈশ্বরের ক্ষমতা প্রাপ্ত তাঁর প্রতিনিধি এবং কিছুসময় বাইবেলে তারা কথা বলেছে যেন সত্যই ঈশ্বর কথা বলছেন |
- লোকেদের রক্ষা এবং শক্তিযুক্ত করার মধ্যে দিয়ে স্বর্গদূতরা অন্যভাবে ঈশ্বরের সেবা করেছে |
- একটি বিশেষ বাকাংশ, “সদাপ্রভুর স্বর্গদূত,” একটার বেশিও মানে থাকে:1 এটা হতে পারে “স্বর্গদূত যিনি সদাপ্রভুর প্রতিনিধি” বা “বার্তাবাহক যিনি সদাপ্রভুর সেবা করেন |” 2) এটা সদাপ্রভু নিজেকেও উল্লেখ করতে পারেন, যিনি স্বর্গদূতের মত দেখতে স্বর্গদূতের ব্যবহিত “আমি” যেন সদাপ্রভু নিজেই কথা বলছেন, উভয়ের যেকোন একটা মানে ব্যখ্যা করবে |
অনুবাদের পরামর্শ:
- অনুবাদের উপায়ে “স্বর্গদূত” অন্তর্ভুক্ত করাযায় “ঈশ্বরের বার্তাবাহক” বা “ঈশ্বরের স্বর্গীয় দাস” বা “ঈশ্বরের আত্মার বার্তাবাহক |
- “প্রধান স্বর্গদূত” শব্দটা এইভাবেও অনুবাদ করাযায় যেমন “মুখ্য স্বর্গদূত” বা “মুখ্য কর্তৃত্বকারী স্বর্গদূত” বা “স্বর্গদূতেদের নেতা |”
- এছাড়াও বিবেচনা করা কীভাবে এই শব্দগুলো জাতীয় ভাষায় বা অন্য কোন স্থানীয় ভাষায় অনুবাদ করাযায় |
- “সদাপ্রভুর স্বর্গদূত” এই বাক্যাংশটা “স্বর্গদূত” এবং “সদাপ্রভু” এই দুটো শব্দ ব্যবহার করে অনুবাদ করা উচিত | এটা সাহায্য করবে ঐ বাক্যাংশটাকে অন্যভাবে অনুবাদ করতে | সমভাব্য অনুবাদ অন্তর্ভূক্ত করতে পারে “সদাপ্রভুর থেকে স্বর্গদূত” বা “সদাপ্রভুর দ্বারা স্বর্গদূত পাঠানো হয়েছে” বা সদাপ্রভু, যিনি স্বর্গদূতের মত দেখতে |”
(এছাড়াও দেখুন : অজানা বিষয় কীভাবে অনুবাদ করতে হয়)
(এছাড়াও দেখুন : মুখ্য, প্রধান, বার্তাবাহক, মীখায়েল, শাসক, দাস)
বাইবেলের তথ্যসূত্র :
বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ :
- 02:12 জীবন বৃক্ষের ফল যাতে কেউ খেতে না পারে তাই বাগানের ঢোকার পথে ঈশ্বর শক্তিশালী স্বর্গদূত রাখলেন |
- 22:03 স্বর্গদূত সখরিয়কে উত্তর দিলেন, “আমি ঈশ্বরের দ্বারা প্রেরিত, তোমার কাছে শুভ সংবাদ নিয়ে আসার জন্য |”
- 23:06 হঠাৎ, একটি তেজময় স্বর্গদূত তাদের সামনে আর্বিভূত হয় (মেষপালকরা ), তারা আতঙ্কিত হয়েছিল | স্বর্গদূত বলল, “ভয় পেয় না, কারণ আমার কাছে সুসংবাদ আছে |”
- 23:07 হঠাৎ, আকাশ স্বর্গদূতের ঈশ্বর বন্দনায় ভরে গেল |¦
- 25:08 তখন স্বর্গদূত এল এবং যীশুর যত্ন নিল |
- 38:12 যীশু খুব কষ্ট পেয়েছিলেন এবং তাঁর ঘাম ঠিক রক্তের ফোঁটার মত ঝর ছিল | ঈশ্বর একজন স্বর্গদূত পাঠিয়েছিলেন তাকে শক্তিযুক্ত করতে |
- 38:15 “আমি পিতার কাছে স্বর্গদূতের সৈন্য চাইতে পারতাম, আমাকে রক্ষার জন্য |”
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H47, H430, H4397, H4398, H8136, G32, G743, G2465
স্বীকার করা, স্বীকার, স্বীকার, স্বীকারোক্তি
সংজ্ঞা:
স্বীকার করা মানে মেনে নেওয়া বা দাবি করা যে কিছু সত্য | একটি "স্বীকারোক্তি" একটি বিবৃতি বা ভুক্তি যে কিছু সত্য |
- “স্বীকার করা” শব্দটি নির্ভীকভাবে ঈশ্বরের সত্যতা সম্বন্ধে বিবৃতি দেয় | এটা স্বীকার করতে পারে যে আমরা পাপ করেছি |
- বাইবেল বলে যে যদি লোকেরা তাদের পাপ ঈশ্বরের কাছে স্বীকার করে, তবে তিনি তাদের ক্ষমা করবেন |
- প্রেরিত যাকোব তাঁর চিঠিতে লিখেছিলেন যে যখন বিশ্বাসীরা নিজেদের পাপ একে অপরের কাছে স্বীকার করে, এটি আত্মিক সুস্থতা নিয়ে আসে |
- প্রেরিত পৌল ফিলিপীয়দের কাছে লিখেছিলেন যে একদিন প্রত্যেকে স্বীকার করবে বা ঘোষণা করবে যে যীশু প্রভু |
- পৌল আরও বলেছিলেন যে যদি লোকেরা স্বীকার করে যে যীশুই প্রভু এবং বিশ্বাস করেন যে, ঈশ্বর তাঁকে মৃত থেকে তাকে উত্থাপিত করেছেন, তাহলে তারা রক্ষা পাবে|
অনুবাদের পরামর্শ:
- প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে, "স্বীকার করা" অনুবাদ করার উপায়গুলি অন্তর্ভুক্ত হতে পারে, "স্বীকার করা" বা "সাক্ষ্য দেওয়া" বা "ঘোষণা করা" বা "স্বীকার" বা "প্রতিজ্ঞা |"
- "স্বীকারোক্তি" অনুবাদ করার বিভিন্ন উপায় হতে পারে, "ঘোষণাপত্র" বা "সাক্ষ্য" বা "আমরা কি বিশ্বাস করি সে সম্পর্কে বিবৃতি" বা "পাপ স্বীকার করা ।"
(এছাড়াও দেখুন: বিশ্বাস, সাক্ষ্য)
বাইবেল তথ্যসূত্র:
শব্দ তথ্য:
- Strong's: H3034, H8426, G1843, G3670, G3671
হিব্রু
তথ্য:
"হিব্রু" শব্দটি একটি সাধারণ অর্থে আব্রাহাম থেকে অবতীর্ণ ইসাহাক এবং যাকবের বংশের মধ্য দিয়ে প্রবাহিত জনগোষ্ঠীকে বোঝায়।
- নির্দিষ্ট শব্দ "হিব্রু" ব্যবহৃত হয় লোক গোষ্ঠীর একজন ব্যক্তিকে বা সেই জনগোষ্ঠীর দ্বারা কথ্য ভাষাকে নির্দেশ করতে পারে।
- পুরাতন নিয়মের বেশিরভাগ অংশ "হিব্রু" ভাষায় লেখা হয়েছিল। যাইহোক, নতুন নিয়মের বেশিরভাগ ক্ষেত্রে, নির্দিষ্ট শব্দ "হিব্রু" সম্ভবত ইব্রীয় ভাষার পরিবর্তে আরামাইক ভাষাকে বোঝায়।
- বাইবেলের বিভিন্ন জায়গায়, হিব্রুদেরকে “ইস্রায়েলীয়” বা “ইহুদি”ও বলা হয়েছে। অনুবাদ করার সময়, পাঠ্যটিতে তিনটি শব্দই আলাদা রাখা ভাল, যতক্ষণ না এটি স্পষ্ট হয় যে এই পদগুলি একই লোক গোষ্ঠীকে বোঝায়।
(অনুবাদের পরামর্শ: কিভাবে নাম অনুবাদ করবেন)
(আরো দেখুন: ইসরায়েল, ইহুদী, ইহুদি নেতারা)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- স্ট্রংস: H5680, G14440, G14450, G14460, G14470
হৃদয়
সংজ্ঞা:
"হৃদয়" শব্দটি অভ্যন্তরীণ শারীরিক অঙ্গকে বোঝায় যা মানুষ এবং প্রাণীদের সারা শরীরে রক্ত সঞ্চালন করে। যাইহোক, বাইবেলে "হৃদয়" শব্দটি প্রায়ই একজন ব্যক্তির চিন্তাভাবনা, আবেগ, আকাঙ্ক্ষা বা ইচ্ছাকে বোঝাতে রূপক অর্থে ব্যবহৃত হয়।
- একটি "কঠিন হৃদয়" থাকা হল একটি সাধারণ অভিব্যক্তি, যার অর্থ একজন ব্যক্তি একগুঁয়েভাবে ঈশ্বরের বাধ্য হতে অস্বীকার করে।
- "আমার সমস্ত হৃদয় দিয়ে" বা "আমার সম্পূর্ণ হৃদয় দিয়ে" অভিব্যক্তিগুলির অর্থ হল সম্পূর্ণ আন্তরিকতা, প্রতিশ্রুতি বা ইচ্ছার সাথে কিছু করা, কিছুই ধরে না রাখা।
- "এটিকে হৃদয়ে রাখ" অভিব্যক্তির অর্থ হল কোনো কিছুকে গুরুত্ব সহকারে বিবেচনা করা এবং তা নিজের জীবনে প্রয়োগ করা।
- "ভগ্নহৃদয়" শব্দটি এমন একজন ব্যক্তিকে বর্ণনা করে যে খুবই দুঃখী। সেই ব্যক্তি মানসিকভাবে গভীরভাবে আহত হয়েছে।
অনুবাদের পরামর্শ:
- কিছু ভাষা এই ধারনাটিকে বোঝাতে শরীরের ভিন্ন অঙ্গ যেমন "পাকস্থলী" বা "যকৃত" ব্যবহার করে|
- অন্যান্য ভাষায় এই ধারণাগুলির কিছু প্রকাশ করার জন্য একটি শব্দ এবং অন্যদের প্রকাশ করার জন্য অন্য একটি শব্দ ব্যবহার করতে পারে।
- যদি "হৃদয়" বা শরীরের অন্যান্য অঙ্গের এই অর্থ না থাকে, তবে কিছু ভাষাকে "চিন্তা" বা "আবেগ" বা "আকাঙ্ক্ষা" এর মতো শব্দ দিয়ে আক্ষরিকভাবে প্রকাশ করার প্রয়োজন হতে পারে।
- প্রসঙ্গের উপর নির্ভর করে, "আমার সমস্ত হৃদয় দিয়ে" বা "আমার সম্পূর্ণ হৃদয় দিয়ে"; "আমার সমস্ত শক্তি সহ" বা "সম্পূর্ণ উত্সর্গের সাথে" বা "সম্পূর্ণভাবে" বা "সম্পূর্ণ প্রতিশ্রুতির সাথে" অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "এটি হৃদয়ে রাখা" অভিব্যক্তিটিকে "এটি গুরুত্ব সহকারে আচরণ করা" বা "এটি সম্পর্কে যত্ন সহকারে চিন্তা করা" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।
- "কঠোর মনের" অভিব্যক্তিটিকে "একগুঁয়ে বিরোধ" বা "বাধ্য হতে অস্বীকার করা" অথবা "নিরন্তর ঈশ্বরের অবাধ্য হওয়া" হিসাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে|
- "ভাঙা হৃদয়" অনুবাদ করার উপায়গুলির মধ্যে "খুব দুঃখিত" বা "গভীরভাবে আঘাত বোধ করা" অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।
(এছাড়াও দেখুন: কঠিন)
বাইবেলে উল্লেখ:
শব্দ তথ্য:
- Strong’s: H1079, H2436, H2504, H2910, H3519, H3629, H3820, H3821, H3823, H3824, H3825, H3826, H4578, H5315, H5640, H7130, H7307, H7356, H7907, G06740, G12820, G12710, G21330, G25880, G25890, G46410, G46980, G55900